成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

孝經(jīng)原文翻譯

時(shí)間:2025-11-27 20:26:57 好文 我要投稿

孝經(jīng)原文翻譯大全(15篇)

孝經(jīng)原文翻譯1

  孔子在家里閑坐,他的學(xué)生曾參侍坐在旁邊?鬃诱f(shuō):“先代的帝王有其至高無(wú)上的品行和最重要的道德,以其使天下人心歸順,人民和睦相處。人們無(wú)論是尊貴還是卑賤,上上下下都沒(méi)怨恨不滿(mǎn)。你知道那是為甚么嗎?”曾參站起身來(lái),離開(kāi)自己的座位回答說(shuō):“學(xué)生我不夠聰敏,哪里會(huì )知道呢?”孔子說(shuō):“這就是孝。它是一切德行的'根本,也是教化產(chǎn)生的根源。你回原來(lái)位置坐下,我告訴你。人的身體四肢、毛發(fā)皮膚,都是父母賦與的,不敢予以損毀傷殘,這是孝的開(kāi)始。人在世上遵循仁義道德,有所建樹(shù),顯揚名聲于后世,從而使父母顯赫榮耀,這是孝的終極目標。所謂孝,最初是從侍奉父母開(kāi)始,然后效力于國君,最終建功立業(yè),功成名就!对(shī)經(jīng)?大雅?文王》篇中說(shuō)過(guò):“怎么能不思念你的先祖呢?要稱(chēng)述修行先祖的美德!”

孝經(jīng)原文翻譯2

  孔子說(shuō):“五刑所屬的犯罪條例有3000之多,其中沒(méi)比不孝的罪過(guò)更大的了。用武力脅迫君主的人,是眼中沒(méi)君主的存在;侮辱圣人的`人,是眼中沒(méi)法紀;對行孝的人有非議、不恭敬,是眼中沒(méi)父母雙親的存在。這3種人的行徑,乃是天下大亂的根源所在!

孝經(jīng)原文翻譯3

  【原文】

  用天之道,分地之利,謹身節用,以養父母,此庶人之孝也。故自天子至于庶人,孝無(wú)終始,而患不及者,未之有也。

  【譯文】

  利用自然的季節,認清土地的高下優(yōu)劣,行為謹慎,節省儉約,以此來(lái)孝養父母,這就然而普通老百姓的孝道了。所以上自天子,下至普通老百姓,不論尊卑高下,孝道然而無(wú)始無(wú)終,永恒存在的,有人擔心自己不能做到孝,那然而沒(méi)有的事情。

  【讀解】

  這一章書(shū),然而孔子專(zhuān)對一般平民而說(shuō)的。平民,為國家社會(huì )組織的基本。書(shū)云:‘民為邦本,本固邦寧!虼肆袨槲逍⒅┱。

  孔子講到眾百姓的孝道,他說(shuō):‘我國古來(lái)就然而一個(gè)農業(yè)國家,農人的孝道,就然而要會(huì )利用四時(shí)的氣候來(lái)耕耘收獲,以適應天道。分辨土地的性質(zhì),來(lái)種植莊稼,生產(chǎn)獲益,以收地利之果。

  庶人的孝道,除了上述的利用天時(shí)和地利以外,第一、還要謹慎的保重自己的身體,和愛(ài)護自己的名譽(yù),不要使父母遺留下來(lái)的身體、有一點(diǎn)損傷,名譽(yù)、有一點(diǎn)敗壞。第二,要節省用度,不要把有用的'金錢(qián),作無(wú)謂的消耗。如果照這樣的保健身體、愛(ài)護名譽(yù)、節省有用的金錢(qián),使財物充裕,食用不缺,以孝養父母,那父母一定然而很喜悅的。這樣,不但可以孝養父母,就然而子女的教養費,社會(huì )的應酬,也足以應付了。這便然而庶人的孝道。

  所以說(shuō):上自國家元首,下至一般平民,孝道雖然有五種類(lèi)別,但都本于每一個(gè)人的天性,來(lái)孝順父母,所以說(shuō)這個(gè)孝道,然而沒(méi)有終始的。若果有人說(shuō)恐怕盡不了孝道的話(huà),那然而絕對沒(méi)有的事。

孝經(jīng)原文翻譯4

  【原文】

  非先王之法服,不敢服。非先王之法言,不敢道。非先王之德行,不敢行。然而故非法不言,非道不行,口無(wú)擇言,身無(wú)擇行,言滿(mǎn)天下無(wú)口過(guò),行滿(mǎn)天下無(wú)怨惡。三者備矣,然后能守其宗廟,此卿大夫子孝也。古詩(shī)文網(wǎng)云:夙夜匪懈,以事一人。

  【譯文】

  不然而先代圣明君王所制定的合乎禮法的衣服不敢穿戴,不然而先代圣明君王所說(shuō)的合乎禮法的言語(yǔ),不敢說(shuō);不然而先代圣明君王實(shí)行的道德準則和行為,不敢去做。所以不合乎禮法的話(huà)不說(shuō),不合乎禮法道德的行為不做;開(kāi)口說(shuō)話(huà)不需選擇就能合乎禮法,自己的行為不必著(zhù)意考慮也不會(huì )越軌。于然而所說(shuō)的話(huà)即便天下皆知也不會(huì )有過(guò)失之處,所做的事傳遍天下也不會(huì )遇到怨恨厭惡。衣飾、語(yǔ)言、行為這三點(diǎn)都能做到遵從先代圣明君王的禮法準則,然后才能守住自己祖宗的香火延續興盛。這就然而卿、大夫的孝道!《詩(shī)經(jīng)·大雅· 民》里說(shuō)∶“要從早到晚勤勉不懈,專(zhuān)心奉事天子!

  【讀解】

  這一章書(shū),然而說(shuō)明卿大夫為天子或為諸侯的輔佐官員,也就然而政策決定的`集團,全國行政的樞紐,地位也很高的。但不負守土治民之責,故次于諸侯。他的孝道,就然而要在言語(yǔ)上、行動(dòng)上、服飾上,一切都要合于禮法,示范人群,起領(lǐng)導作用。列為第四章。

  任卿大夫之官者,即輔佐國家行政之官吏。事君從政,承上接下。內政、外交、禮儀攸關(guān)。故服裝、言語(yǔ)、德行、都要合乎禮法,也就然而合乎規定。所以非國家規定的服飾,就不敢亂穿。非國家規定的法言,就不敢亂講。非國家規定的德行,就不敢亂行。

  所以卿大夫的講話(huà),不合禮法的話(huà),就不講出口。不合道理的事,就不現于行為。一言出口,傳滿(mǎn)天下,可然而沒(méi)有人檢出他的錯誤,那自然無(wú)口過(guò)。一行做出,普遍天下,可然而沒(méi)有人檢出他的不法行為,那自然無(wú)怒惡。

  服飾、言語(yǔ)、行動(dòng)、三者都能謹慎實(shí)行,全備無(wú)缺,那自然德高功碩,得到首長(cháng)的親信,不但祿位可保,宗廟祭祀之禮,自然照常奉行。卿大夫的孝,大致就然而如此。

  孔子引述詩(shī)經(jīng)大雅篇蒸民章的這兩句話(huà)說(shuō):‘為人部屬的,要早晚勤奮的來(lái)服務(wù)長(cháng)官,盡他應盡的責任。

孝經(jīng)原文翻譯5

  孔子說(shuō):“教育人民互相親近友愛(ài),沒(méi)比倡導孝道更好的了。教育人民禮貌和順,沒(méi)比服從自己兄長(cháng)更好的了。轉移風(fēng)氣、改變舊的習慣制度,沒(méi)比用音樂(lè )教化更好的了。更使君主安心,人民馴服,沒(méi)比用禮教辦事更好的了。所謂的禮,也就是敬愛(ài)而已。所以尊敬他人的.父親,其兒子就會(huì )喜悅;尊敬他人的兄長(cháng),其弟弟就愉快;尊敬他人的君主,其臣下就高興。敬愛(ài)一個(gè)人,卻能使千萬(wàn)人高興愉快。所尊敬的對象雖然只是少數,為之喜悅的人卻有千千萬(wàn)萬(wàn),這就是禮敬作為要道的意義之所在啊!

孝經(jīng)原文翻譯6

  【原文】

  真君曰:孝自性具,教為后起。世多不孝,皆因習移。意既罔覺(jué)①,智又誤用。圣人在上,惟教為急。教之之責,重在師傅,尤當慎擇。賢良之師,化惡為善;不賢之師,變善為惡。師而不教,過(guò)且有歸;教飯王應夢(mèng)之不善,其罪尤大。不賢之師,導之匪僻②,引之邪佞,養成不肖,流為兇頑③,越禮④犯紀,妄作無(wú)忌。雖欲救之,急難格化。如是為教,罪實(shí)非輕。

  【注釋】

 、僖猓呵蹇瘫尽段牟⒔(jīng)注解》中為“愚”。本書(shū)采用其說(shuō)法。罔覺(jué):無(wú)知。

 、诜似В盒皭。

 、蹆搭B:兇狂且不易制伏。

 、茉蕉Y:不遵循禮儀法度。

  【譯文】

  真君說(shuō):孝是人性中本來(lái)自有的,教育盡孝則是后來(lái)出現的。世人多半不孝,都是因為習俗使其改變。愚笨之人不明道理,聰明的人又錯用心思。圣人在上,唯獨對于孝道而著(zhù)急。教習孝道的責任,重要的是在師傅,尤其應當慎重選擇。賢良的師傅,能將惡人化導成善人;不賢明的師傅,卻能將善人變成惡人。作為師傅而不教導學(xué)生,師傅有過(guò)錯,并對過(guò)錯負有責任;而如果教導不好的東西,其罪過(guò)就更加重大了。不賢明的師傅,會(huì )教導人行為邪惡,引到奸邪的道路上,教成品行不端之人,流變?yōu)閮纯耦B劣之人,毀越禮法,違犯法紀,胡作非為而沒(méi)有忌憚。雖然想拯救這樣的人,但急切間也難以改正變化。如果像這樣為師教人,罪過(guò)實(shí)在是不輕。

  【原文】

  藥石①之師,惟賢是與。行己②端莊,導人忠信,教不他設。孝無(wú)畸形,因其本然,還所固有。朝敦③夕誨,幼育長(cháng)循,惟茲孝弟,化行是先。雖至愚氓,無(wú)不曉習。如是為教,功實(shí)不少。為功為罪,職豈易任。惟名尊嚴,其實(shí)如何?孝弟④是宗。能孚孝者,弟亦本諸。助君為理,轉移風(fēng)俗,全在師儒。教不可誤,師不可違。自重在師,率教⑤在弟。孝原自具,有覺(jué)斯興。

  【注釋】

 、偎幨汗艜r(shí)指治病的`藥物和砭石,后比喻規勸別人改過(guò)向善。

 、谛屑海褐^立身行事。

 、鄱兀憾卮;督促。

 、艿(tì):同“悌”,遵從兄長(cháng)。

 、萋式蹋郝(tīng)從指教,遵從教導。

  【譯文】

  能夠導人向善的師傅,只教人以賢良的品德。立身行事端正莊重,以忠信引導人,其他不合乎孝道的事情,不敢教人。孝道更沒(méi)有畸巧,不過(guò)依于人的自然本性,復歸人的固有善性。朝夕不斷地敦促教導,長(cháng)幼都依循而行,總要用此孝悌之道,先行教育化導。雖是愚笨之平民百姓,也沒(méi)有不熟悉的。像這樣教育學(xué)生,功德實(shí)在是不少。既能立功也能獲罪,師傅一職不是那么容易勝任的。師傅的名稱(chēng)甚是尊貴威嚴,其實(shí)質(zhì)又是什么呢?就是以“孝”“悌”為根本。如果能夠以孝服人,“悌”的品質(zhì)也就本于此而立了。幫助國君治理國家,移風(fēng)易俗,完全在于以儒為師。師傅不可誤人子弟,子弟不可以違背師傅。師傅應當自重自愛(ài),弟子應當遵從教導。孝本來(lái)都是自性具備的,但有了師傅的提醒,孝心才得以興起。

  【原文】

  偈曰:孝弟雖天性,良師當時(shí)省。一或干不孝,何能全弟行。罪愆①有攸歸,師實(shí)難卸任。能作如是觀(guān),訓之方有定。

  【注釋】

 、僮镯(qiān):罪過(guò);過(guò)失。

  【譯文】

  偈說(shuō):孝悌雖然都是源自天性,但也有賴(lài)良師的時(shí)時(shí)警省。一干不孝的事情,怎么能使“悌”行圓滿(mǎn)。罪愆有所源自,師傅實(shí)在難于推卸責任。能夠有這樣的認識,訓導弟子才能有確定的準則。

  【原文】

  又說(shuō)偈曰:教雖賴(lài)良師,人亦當自謹。無(wú)自干不孝,徒然費師訓。

  【譯文】

  又有偈說(shuō):教化雖然有賴(lài)好的師傅,人們也應當自己謹慎。無(wú)故做不孝的事情,就白白地浪費了師傅的教訓。

  【評析】

  教孝,即教訓孝道。本章意在說(shuō)明,孝道雖為人之本來(lái)善性所具備,但有賴(lài)于良師的教導。

孝經(jīng)原文翻譯7

  【原文】

  子曰:孝子之喪親也,哭不哀,禮無(wú)容。言不文服美不安,聞樂(lè )不樂(lè ),食旨不甘,此哀戚之情也。三日而食,教民無(wú)以死傷生,毀不滅性,此圣人之政也。喪不過(guò)三年示民有終也。為之棺槨衣衾而舉之,陳其口簋而哀戚之。擗踴哭泣,哀以送之,卜其宅兆,而安厝之。為之宗廟,以鬼享之。春秋祭祀,以時(shí)思之。生事愛(ài)敬,死事哀戚,生民之本盡矣,死生之義備矣,孝子之事親終矣。

  【譯文】

  孔子說(shuō)∶“孝子喪失了父母親,要哭得聲嘶力竭,發(fā)不出悠長(cháng)的哭腔;舉止行為失去了平時(shí)的端正禮儀,言語(yǔ)沒(méi)有了條理文采,穿上華美的衣服就心中不安,聽(tīng)到美妙的音樂(lè )也不快樂(lè ),吃美味的食物不覺(jué)得好吃,這然而做子女的因失去親人而悲傷憂(yōu)愁的表現。父母之喪,3天之后就要吃東西,這然而教導人民不要因失去親人的悲哀而損傷生者的身體,不要因過(guò)度的哀毀而滅絕人生的天性,這然而圣賢君子的為政之道。為親人守喪不超過(guò)3年,然而告訴人們居喪然而有其終止期限的。辦喪事的`時(shí)候,要為去世的父母準備好棺材、外棺、穿戴的衣飾和鋪蓋的被子等,妥善地安置進(jìn)棺內,陳列擺設上 、簋類(lèi)祭奠器具,以寄托生者的哀痛和悲傷。出殯的時(shí)候,捶胸頓足,嚎啕大哭地哀痛出送。占卜墓穴吉地以安葬。興建起祭祀用的廟宇,使亡靈有所歸依并享受生者的祭祀。在春秋兩季舉行祭祀,以表示生者無(wú)時(shí)不思念亡故的親人。在父母親在世時(shí)以愛(ài)和敬來(lái)奉事他們,在他們去世后,則懷看悲哀之情料理喪事,如此盡到了人生在世應盡的本分和義務(wù)。養生送死的大義都做到了,才算然而完成了作為孝子侍奉親人的義務(wù)!

  【讀解】

  這一章書(shū),然而孔子對曾子專(zhuān)講慎終追遠之事。言父母在世之日,孝子盡其愛(ài)敬之心,父母可以親眼看見(jiàn),直接享受。一旦去世,孝子不能再見(jiàn)雙親,無(wú)法再盡敬愛(ài)之情。為孝子的那種心情,當然而何等的哀痛?鬃犹貫槭廊酥赋錾鹘K追遠的大道,以傳授曾子,教化世人,使知有所取法了。

  孔子說(shuō):“一個(gè)善于孝養父母的兒女,如果一旦喪失了父母,那他的哀痛之情,無(wú)以復加?薜脷饨吡λ,不再有委曲婉轉的余音。對于禮節,也不暇講究,沒(méi)有平時(shí)的那樣有儀容。講話(huà)的時(shí)候,也沒(méi)有平時(shí)的那樣文雅。人到了這種情形之下,就然而有很講究的衣服,也不安心穿了,聽(tīng)見(jiàn)很好的音樂(lè ),也不覺(jué)得快樂(lè )了,吃了美味的食物,也不覺(jué)得香甜了。這樣的言行動(dòng)作,都然而因哀戚的關(guān)系,神不自主。耳目的娛樂(lè ),口體的奉養,自然無(wú)有快樂(lè )于心的意思。這就然而孝子的哀戚真情之流露!

  喪禮上說(shuō):“三年之喪,水漿不入口者三日,三日而食,教民無(wú)以死傷生”就然而說(shuō),教民不要因哀哭死者,有傷自己的生命。哀戚之情,本發(fā)于天性,假如哀戚過(guò)度,就毀傷了身體。但然而不能有傷生命,滅絕天性。這就然而圣人的政治。守喪不過(guò)三年之禮,這就然而教民行孝,有一個(gè)終了的期限。

  “當父母去世之日,必須謹慎的把他的衣服穿好,被褥墊好,內棺整妥,外槨套妥,把他收殮起來(lái)。既殮以后,在靈堂前邊,陳設方圓祭器,供獻祭品。早晚哀戚以盡孝思。送殯出葬之時(shí),先行祖餞,似乎不忍親離去。女子拊心痛哭。男子頓足號泣,哀痛迫切的來(lái)送殯。至于安葬的墓穴,必須選擇妥善的地方,幽靜的環(huán)境。卜宅兆而安葬之,以表兒女愛(ài)敬的誠意。既安葬以后,依其法律制度,建立家廟或宗祠。三年喪畢,移親靈于宗廟,使親靈有享祭的處所,以祀鬼神之禮祀之,春狄祭祀,因時(shí)以思慕之。以示不忘親的意思,慎終追遠之禮,孝敬哀戚之義,可謂全備了!

  父母在世之日,要盡其愛(ài)敬之心,父母去世以后,要事以哀戚之禮。這樣人生的根本大事,就算盡到了,養生送死的禮儀,也算完備了。孝子事親之道,也就完成了。

孝經(jīng)原文翻譯8

  仲尼居,曾子侍。子曰:“先王有至德要道,以順天下,民用和睦,上下無(wú)怨,汝知之乎?”曾子避席曰:“參不敏,何足以知之?”子曰:“夫孝,德之本也。教之所由生也。復坐,吾語(yǔ)汝!

  “身體發(fā)膚,受之父母,不敢毀傷,孝之始也。立身行道,揚名于后世,以顯父母,孝之終也!

  “夫孝,使于事親,中于事君,終于立身。大雅云:‘無(wú)念爾祖,聿修厥德!

孝經(jīng)原文翻譯9

  【原文】

  子曰:天地之性,惟人為貴。人之行,莫大于孝。孝莫大于嚴父,嚴父莫大于配天,則周公其人也。昔者周公郊祀后稷,以配天。宗祀文王于明堂,以配上帝。然而以四海之內,各以其職來(lái)祭。夫圣人之德,又何以加于孝乎。故親生之膝下,以養父母日嚴。圣人因嚴以教敬,因親以教愛(ài)。圣人之教不肅而成,其政不嚴而治,其所因者本也。父子之道,天性也。君臣之義也。父母生之,續莫大焉。君親臨之,厚莫重焉。故不愛(ài)其親而愛(ài)他人者,謂之悖德。不敬其親而敬他人者,謂之悖禮。以順則逆民,無(wú)則焉不在于善,而皆在于兇德。雖得之,君子不貴也。君子則不然,言思可道,行思可樂(lè ),德義可尊,作事可法,容止可觀(guān),進(jìn)退可度,以臨其民。然而以其民畏而愛(ài)之,則而像之。故能成其德教,而行其政令。古詩(shī)文網(wǎng)云:淑人君子,其儀不忒。

  【譯文】

  曾子說(shuō)∶“我很冒昧地請問(wèn),圣人的德行,沒(méi)有比孝道更大的了嗎?” 孔子說(shuō)∶“天地萬(wàn)物之中,以人類(lèi)最為尊貴。人類(lèi)的行為,沒(méi)有比孝道更為重大的了。在孝道之中,沒(méi)有比敬重父親更重要的了。敬重父親,沒(méi)有比在祭天的時(shí)候,將祖先配祀天帝更為重大的了,而只有周公能夠做到這一點(diǎn)。當初,周公在郊外祭天的時(shí)候,把其始祖后稷配把天帝;在明堂祭祀,又把父親文王配祀天帝。因為他這樣做,所以全國各地諸侯能夠克盡職守,前來(lái)協(xié)助他的祭祀活動(dòng)?梢(jiàn)圣人的德行,又有甚么能超出孝道之上呢?因為子女對父母親的敬愛(ài),在年幼相依父母親膝下時(shí)就產(chǎn)生了,待到逐漸長(cháng)大成人,則一天比一天懂得了對父母親尊嚴的愛(ài)敬。圣人就然而依據這種子女對父母尊敬的天性,教導人們對父母孝敬;又因為子女對父母天生的親情,教導他們愛(ài)的道理。圣人的教化之所以不必嚴厲的推行就可以成功,圣人對國家的管理不必施以嚴厲粗暴的方式就可以治理好,然而因為他們因循的然而孝道這一天生自然的根本天性。父親與兒子的親恩之情,乃然而出于人類(lèi)天生的本性,也體現了君主與臣屬之間的義理關(guān)系。父母生下兒女以傳宗接代,沒(méi)有比此更為重要的了;父親對于子女又猶如尊嚴的君王,其施恩于子女,沒(méi)有比這樣的恩愛(ài)更厚重的了。所以那種不敬愛(ài)自己的父母卻去愛(ài)敬別人的行為,叫做違背道德;不尊敬自己的父母而尊敬別人的行為,叫做違背禮法。不然而順應人心天理地愛(ài)敬父母,偏偏要逆天理而行,人民就無(wú)從效法了。不然而在身行愛(ài)敬的善道上下功夫,相反憑藉違背道德禮法的惡道施為,雖然能一時(shí)得志,也然而為君子所卑視的。君子的作為則不然而這樣,其言談,必須考慮到要讓人們所稱(chēng)道奉行;其作為,必須想到可以給人們帶來(lái)歡樂(lè ),其立德行義,能使人民為之尊敬;其行為舉止,可使人民予以效法;其容貌行止,皆合規矩,使人們無(wú)可挑剔;其一進(jìn)一退,不越禮違法,成為人民的楷模。君子以這樣的作為來(lái)治理國家,統治黎民百姓,所以民眾敬畏而愛(ài)戴他,并學(xué)習仿艾其作為。所以君子能夠成就其德治教化,順利地推行其法規、命令!对(shī)經(jīng)·曹風(fēng)· 鳩》篇中說(shuō)∶‘善人君子,其容貌舉止絲毫不差!

  【讀解】

  這一章書(shū),然而因曾子聽(tīng)到孔子講說(shuō)明王以孝治天下而天下很容易實(shí)現和平以后,再問(wèn)圣人之德,有更大于孝的沒(méi)有?孔子因問(wèn)而說(shuō)明圣人以德治天下,沒(méi)有再比孝道更大的了。孝治主德。圣治主威,德威并重,方成圣治。列為第九章。

  曾子聽(tīng)了孔子說(shuō)明孝道之廣大,與極高的效果,以為政教之所以好的原因,皆本于孝的德行。所以又問(wèn)圣人之德還有大過(guò)孝道莫有?鬃诱f(shuō):‘天地之間,人連物,都然而一樣的得到天地之氣以成形,稟天地之理以成性。但物得氣之偏,其氣蠢,人得氣之全,其質(zhì)靈。因此,人能全其性,盡其情,故能與天地相參,而物不能。故天地之性,惟人為貴重。若以人的行為來(lái)講,再沒(méi)有大過(guò)孝的德行了。

  萬(wàn)物出于天,人倫始于父,因此孝行之大,莫過(guò)于尊嚴其父,尊嚴其父,如能尊到祭天時(shí),配天享受祭禮,那就尊到極點(diǎn)了。自古以來(lái),只有周公作到這一點(diǎn)。所以配天之禮,然而他創(chuàng )作的。

  從前周朝的時(shí)候,武王逝世,周公輔相成王,攝理國家政治。制禮作樂(lè )。他為了報本追遠的孝道,創(chuàng )制在郊外祭天的祭禮。乃以始祖后稷配享。另制定宗廟,祭祀上帝于明堂,以其父文王配享。周公這樣追尊他的祖與父,乃然而以德教倡率,而示范于四海。因此海內的諸侯,各帶官職來(lái)助祭,光先耀祖,何大于此。孝德感人知此之深,這圣人的德行,又何能大過(guò)孝道呢?

  圣人教人以孝,然而順人性之自然,非有所勉強。因為一個(gè)人的親愛(ài)之心,然而在父母膝下玩耍之時(shí)就生出來(lái)的,因為父母把他養育漸漸長(cháng)大,他便對父母一日一日的尊敬起來(lái)。這然而人生的本性,然而良知良能的表現。圣人就因他對父母日加尊敬的心理。就教以敬的道理,因他對父母親愛(ài)的心理,就教以愛(ài)的道理。本來(lái)愛(ài)敬出于自然。圣人不過(guò)啟發(fā)人之良心,因其人之本性教敬教愛(ài),并非有所勉強。故圣人之教,不待肅戒而自會(huì )成功。圣人的政,不持嚴厲而自會(huì )治埋。他所憑借的就然而人生固有的本性。

  天下做父親的,一定愛(ài)他們的兒子,天下做兒子的,一定愛(ài)他們的父親,父子之愛(ài),然而天生的,不待勉強的,這個(gè)父子之愛(ài)的里邊還含著(zhù)敬意,父如嚴君,故包藏著(zhù)君臣之義。父母生下的兒子,上為祖宗流傳后代。下生子孫繼承宗嗣。家族的繼續綿延,莫大于此。父親對子,即然而嚴君,又然而慈親,有兩重恩愛(ài),所以恩愛(ài)之厚,莫重于此。

  由于以上的'原因,愛(ài)敬當由自己的父母起始。假如有人不愛(ài)自己的父母,而去愛(ài)別人,那就叫悖德。不敬自己父母而去敬別人,那就叫悖禮。愛(ài)親敬親,然而順道而行的善行,不愛(ài)不敬,就然而逆道而行的兇德。立教的人,應該以順德教化,使民知所愛(ài)敬,如果倒行逆施,悖德悖禮,民將怎樣取法呢?今不站在順的善行上邊去作,反而站在惡的兇德方面去行,假定得了一官半職,有道德觀(guān)念的君子,他絕不會(huì )以那個(gè)官職為貴重的。

  有道德的君子,卻不然而那樣的作法,他講出話(huà)來(lái),必定思量可以使人稱(chēng)道他才講,他行出事來(lái),必定思量可以快慰于人心他才行,他所做的德行和義理,必定為人尊敬他才做。他所作的每一件事,必定可以為人取法他才作。他的容貌和舉止,必定端莊偉大可以觀(guān)看,一進(jìn)一退,都然而合乎禮儀,可為法度。照這樣的居上臨下,駕馭百姓,那老百姓,自然又怕懼的畏服他,愛(ài)敬他,并以他為模范而仿效實(shí)行,所以能夠很順利的完成其德教,而政令不待嚴格督促,自然就推行了。

  孔子引詩(shī)經(jīng)曹風(fēng)篇鸤鳩章的這兩句話(huà),就然而說(shuō)明‘一個(gè)負責管轄百姓的善良君子,他的威儀禮節,一定沒(méi)有差錯,他才能夠為人作模范,而為老百姓所取法了。

孝經(jīng)原文翻譯10

  用奉事父親的心情去奉事母親,愛(ài)心是相同的';用奉事父親的心情去奉事國君,崇敬之心也是相同的。所以奉事母親是用愛(ài)心,奉事國君是用尊敬之心,兩者兼而有之的是對待父親。因此用孝道來(lái)奉事國君就忠誠,用尊敬之道奉事上級則順從。能做到忠誠順從地奉事國君和上級,然后即能保住自己的俸祿和職位,并能守住自己對祖先的祭祀。這就是士人的孝道!《詩(shī)經(jīng)?小雅?小宛》里說(shuō):“要早起晚睡地去做,不要辱及生養你的父母!

孝經(jīng)原文翻譯11

  曾子曰:“敢問(wèn)圣人之德,無(wú)以加于孝乎?”子曰:“天地之性,人為貴;人之行,莫大于孝,孝莫大于嚴父,嚴父莫大于配天則周公其人也。昔者,周公郊祀文王于明堂以配上帝。是以四海之內,各以其職祭。夫圣人之德,又何以加于孝乎?故親生之膝下,以養父母日嚴。圣人因嚴以教敬,因親以教愛(ài)。圣人之教,不肅而成,其政不嚴而治,其所因者本也。父子之道天性也,君臣之義也。父母生之,續莫大焉;君親臨之,厚莫重焉。故不愛(ài)其親而愛(ài)他人者,謂之悖德;不敬其親而敬他人者,謂之悖禮。以順則逆,民無(wú)則焉。不在于善,兒皆在于兇德,雖得之,君子不貴也。君子則不然,言思可道,行思可樂(lè ),德義可尊,作事可法,容止可觀(guān),進(jìn)退可度,以臨其民。是以其民畏而愛(ài)之,則而像之;故能成其德教,而行其政令。詩(shī)云:‘淑人君子,其儀不忒!

  子曰:“孝子之事親也,居則致其敬,養則致其樂(lè ),并則致其憂(yōu),喪則致其哀,祭則致其嚴。五者備矣,然后能事親。事親者,居上不驕,為下不亂,在丑不爭。居上而驕則亡,為下而亂則刑,在丑而爭則兵。三者不除,雖日用三性之養,猶為不孝也!

孝經(jīng)原文翻譯12

  【原文】

  真君①曰:乾②為大父,坤③為大母。含宏覆載④,胞與⑤萬(wàn)有。群類(lèi)成遂⑥,各得其所。賦形⑦為物,稟理為人。超物最靈,脫離蠢劫。戴高履厚⑧,俯仰自若。相安不覺(jué),失其真性⑨。父兮母兮,育我者宏。兩大生成,一小天地。世人不悟,全不知孝。吾今明闡,以省大眾。

  【注釋】

 、僬婢旱澜虒ι裣傻淖鸱Q(chēng)。此指文昌帝君,為道教中主宰功名、祿位的神,又稱(chēng)文曲星。本是星名,即古代對南斗六星的總稱(chēng),最早稱(chēng)為“文昌”。

 、谇骸吨芤住分素灾,代表天。

 、劾ぃ骸吨芤住分素灾,代表地。

 、芨草d:指天地養育及包容萬(wàn)物!抖Y記·中庸》:“天之所覆,地之所載!

 、莅c:“民胞物與”的略稱(chēng)。指以民為同胞,以物為朋友。后以“胞與”指泛愛(ài)一切人和物。宋代張載《西銘》:“故天地之塞,吾其體;天地之帥,吾其性。民吾同胞,物吾與也!

 、匏欤喉樌砷L(cháng)!俄n非子·難二》:“六畜遂,五谷殖!

 、哔x形:賦予人或物以某種形體。

 、啻鞲呗暮瘢侯^頂天,腳踩地。指人活在天地之間。

 、嵴嫘裕喝梭w生命的自然本性。

  【譯文】

  真君說(shuō):天為大父,地為大母。天地包容養育萬(wàn)物,以萬(wàn)物為同胞朋友。于是萬(wàn)物都得以順利生長(cháng),各得其所。天地賦予形體以成就萬(wàn)物,人秉承性理以成之為人。于是人能夠超過(guò)萬(wàn)物之上,成為萬(wàn)物之靈,脫離愚笨蠢物。人頭頂天,腳立地,俯察于下,仰觀(guān)于上,得以自然地順從其本性。人們如果安于現實(shí),不知不覺(jué),就會(huì )迷失自己的自然本性。父母生育我的恩情最宏大。天地與父母兩大,生成人身一小天地。世人不自省悟,完全不知道行孝。我今天清楚闡明,以警醒大眾。

  【原文】

  乾坤養物,勞而不勞;父母生子,不勞而勞。自字①及妊,自幼迄壯,心力所注,無(wú)有休歇。十月未生,在母胎中,母呼亦呼,母吸亦吸。耽娠②如山,筋疼血滯,寢處不舒,臨盆性命,若不自保。父心關(guān)惻,母體擔虞③?v令易誕,費盡勞苦。若或遲久,不行分娩,艱難震恐。死中幸生,幾舍其母,始獲其子。一月暗居,三年乳哺。啼即懷抱,猶恐不調。睡令安寢,戒勿動(dòng)搖。含食以飼,貼衣以裹。諒④其饑飽,適其寒暑。

  【注釋】

 、僮郑簯言;生育。

 、诘⑸(shēn):耽:忍,受。娠:胎兒在母體中微動(dòng),泛指懷孕。

 、塾荩簯n(yōu)慮,憂(yōu)患。

 、苷彛后w察;體諒。

  【譯文】

  天地養育萬(wàn)物,似辛勞而又不辛勞;父母生育子女,似不辛勞而又辛勞。自懷孕到生產(chǎn),自幼年至壯年,父母所傾注的心力,沒(méi)有休止。胎兒在母腹中沒(méi)生下來(lái)的十月間,母親呼氣,胎兒也呼氣;母親吸氣,胎兒也吸氣。母親身懷妊娠之苦,如同身體壓著(zhù)一座山一樣,周身筋骨疼痛,血脈凝滯,坐臥都不舒坦。分娩之時(shí),母親性命都難以自保。父親關(guān)心悲傷,母親身體擔著(zhù)憂(yōu)患。即使容易生產(chǎn),也是受盡各種憂(yōu)勞苦楚。如果長(cháng)久在母腹中,不能分娩,母親就更艱難恐懼。死里逃生,幾乎丟掉母親的性命,方才得到孩子。母親產(chǎn)后,閉門(mén)休養一月,乳哺孩子三年。嬰兒啼哭,當即抱在懷里,仍怕有不舒服。睡覺(jué)就要使他安穩地睡著(zhù),一定不去動(dòng)搖他?诤澄镆晕桂B他,常解自己的衣服將他包裹著(zhù)。揣度孩子的饑飽,讓其冷熱適中。

  【原文】

  痘疹關(guān)煞①,急遽驚悸。吚唔解語(yǔ),匍匐學(xué)行,手不釋提,心不釋護。子既年長(cháng),恐其不壽,多方保持。幸而克祐,籌劃有無(wú)②,計其婚媾。厥齡方少,諸務(wù)未曉。一出一入,處處念之。綢繆咨嗟,諄諄誡命。親心惆悵,子方燕樂(lè )。教之生計,教之成業(yè)。母誕維艱,父誨匪易。

  【注釋】

 、俣徽睿阂蚧继旎ǔ霈F的皰疹,由天花病毒引起的強烈的傳染病。天花是最古老的傳染病之一,也是死亡率最高的傳染病之一。關(guān)煞:指孩子在成長(cháng)過(guò)程中遇到的災禍、疾病等。引申指各種困難、難關(guān)。也指命中注定的災難。

 、谟袩o(wú):指家計的豐或薄。

  【譯文】

  在孩子出痘疹、犯關(guān)煞的時(shí)候,父母心中非常驚恐。當孩子牙牙學(xué)語(yǔ)、蹣跚學(xué)步之時(shí),父母手不離左右,心里毫不放松對孩子的照顧。隨著(zhù)孩子年齡的`增長(cháng),父母又恐怕其命不長(cháng)久,多方設法護持。僥幸能夠得到神靈庇佑,又要為其籌劃家產(chǎn)衣食,設法婚配。此時(shí)孩子年紀尚輕,各種事務(wù)尚未明曉。不管是出門(mén)還是在家,各個(gè)方面,父母無(wú)不掛念。情意殷切,長(cháng)吁短嘆,懇切耐心地教誨勸告。正因為有父母的憂(yōu)慮,才有了子女安樂(lè )美好的生活。教授子女謀生之計,教授子女如何成就事業(yè)。母親生育子女非常艱難,父親教誨子女也不容易。

  【原文】

  雖至英年,恤若孩提。食留子餐,勝如己餐;衣留子衣,勝如己衣。子若有疾,甚于己疾。有可代者,己所甘受。子若遠游,行旅風(fēng)霜,夢(mèng)寐通之。逾①期不歸,睛裂腸斷。子有寸善,夸揚樂(lè )與;子有小過(guò),回護遮蓋,暗自傷心,恐其名敗。子惟賢能,父母有賴(lài);子若不肖,父母誰(shuí)倚?子若妄為,父母身危。作事未事,俱切親情。

  【注釋】

 、儆猓撼^(guò),越過(guò)。

  【譯文】

  盡管子女已經(jīng)長(cháng)大成人,父母仍然像對待幼童一樣對其體貼入微。留作子女吃的飯食,勝過(guò)自己的食物;留作子女穿著(zhù)的衣服,勝過(guò)自己的衣服。子女若有疾病,比自己得病還要擔憂(yōu)。如有能夠代替子女承受的病痛,自己則甘愿忍受。子女如果遠行,旅途風(fēng)霜勞苦,父母放心不下,常在睡夢(mèng)中夢(mèng)到。逾期不歸,父母則眼睛望穿,肝腸望斷。子女有微小的優(yōu)點(diǎn),父母就會(huì )贊美宣揚;如果子女有小的過(guò)錯,父母總會(huì )袒護遮掩,并暗自傷心,唯恐其名聲敗壞。子女只有賢良能干,父母才有依靠;子女如果無(wú)德無(wú)才,那么父母還能依靠誰(shuí)呢?子女如果胡作妄為,就會(huì )連累父母,使其處于危險的境地。不管有無(wú)做事,都要貼合父母的心意。

  【原文】

  芽栽茁培,堂基構植。母勤子生,父作子述①,其行其志,不厭其苦。憐子念子,何時(shí)放置。形或暫離,心恒無(wú)間。貴如帝王,神如天亶②;顯如公卿,賤如編戶(hù)③,愚如齊氓④,皆如是心。窮達愁樂(lè ),存歿明幽⑤,皆如是心;煦绯醴症,亙古及今,普天匝地,綿綿惻怛⑦,父母之心,無(wú)不如是。如乾覆物,如坤載物,和藹流盈,充塞兩間。莫大慈悲,無(wú)過(guò)親心。

  【注釋】

 、偈觯簜魇,傳承;遵循前人說(shuō)法或繼續前人事業(yè)!墩撜Z(yǔ)·述而》:“述而不作,信而好古!

 、谔靵(dǎn):《尚書(shū)·泰誓上》:“亶聰明,作元后。元后作民父母!辈躺蚣瘋鳎骸皝,誠實(shí)無(wú)妄之謂。言聰明出于天性然也!笔ト颂煨月斆,先知先覺(jué),首出庶物,故能作大君治于天下,又因此能成為萬(wàn)民之父母。

 、劬帒(hù):指中國古代除世家貴族、奴婢以外的編入戶(hù)籍的平民,也稱(chēng)庶人。編戶(hù)與不入戶(hù)籍的王公大臣、官僚地主相比,必須按土地收入交納一定的賦稅。

 、苊ィ汗糯Q(chēng)民為氓,此指未開(kāi)化的人。

 、菝饔模喝碎g和陰間。韓愈《赴江陵寄三學(xué)士》詩(shī):“病妹臥床褥,分知隔明幽!

 、藁煦纾褐赣钪嫘纬汕疤斓匚捶、渾元一團的狀態(tài),古人想象中的天地開(kāi)辟前的元氣狀態(tài)。

 、邜赔(dá):懇切!秱濅洝み_序》:“然心至誠惻怛,有與斯人同憂(yōu)共患之意!

  【譯文】

  就像生物萌芽,就必須栽育;要讓其茁壯成長(cháng),就必須培育;子女長(cháng)大后,還要為他們建筑庭堂,植立根基。母親勤勞,不過(guò)是希望子女能夠順利成長(cháng);父親有所創(chuàng )造,無(wú)非是希望子女能夠傳承于后。父母養育子女,不厭其苦。父母憐惜掛念子女,沒(méi)有放下之時(shí)。既使身體暫時(shí)分離,父母的心也永遠不會(huì )遠離子女。即使是如帝王般尊貴,如圣賢般聰明,如公卿般顯赫,又或者如平民般貧賤,如未開(kāi)化之人般愚鈍,其愛(ài)子女之心,無(wú)不如此。不管是困厄還是顯達,不管是愁苦還是喜樂(lè ),不管是活著(zhù)的還是已經(jīng)去世的,也不管是在人世還是在陰間,父母的心也都如此。天地初開(kāi),從古至今,普天遍地,愛(ài)子女之心真切連綿,作父母的無(wú)不如此。如同上天覆蓋萬(wàn)物,如同大地承載萬(wàn)物,溫和慈愛(ài)流盈,充滿(mǎn)天地之間。再大的慈悲,也比不過(guò)父母愛(ài)子之心。

  【原文】

  即說(shuō)偈曰:萬(wàn)般勞瘁有時(shí)休,育子辛勤無(wú)盡頭。字懷耐苦終無(wú)厭,訓誨循徐不憚求。一葉靈根非易植,窮年愛(ài)護幾曾優(yōu)。子俱親自身栽養,親老心猶為子籌。

  【譯文】

  于是說(shuō)偈道:萬(wàn)般勞累都有停止的時(shí)候,只有養育子女的辛勞沒(méi)有盡頭。懷孕生育,忍受苦痛,從不厭煩。訓導告誡,循序漸進(jìn),不怕索求。培養子女智慧聰明不是容易的事情,父母終日愛(ài)護從來(lái)沒(méi)有猶豫過(guò)。子女都是父母自身養育的,父母人老后心里仍在為子女操心籌劃。

  【原文】

  又說(shuō)偈曰:真誠一片結成慈,全無(wú)半點(diǎn)飾虛時(shí)。慈中栽養靈根大,生生不已自無(wú)涯。

  【譯文】

  又說(shuō)偈道:一片真誠結成慈愛(ài)心,完全沒(méi)有半點(diǎn)矯飾虛偽。慈愛(ài)中養育子女聰慧成長(cháng),生生不已沒(méi)有盡頭。

  【原文】

  靈慈神咒①:佛菩薩菩提心②,大羅會(huì )上陀羅尼③,一切救苦難,無(wú)過(guò)我親心。圣主仁君,救濟生靈,不忍一匹之不生,無(wú)如愛(ài)子心,靡所不至誠。推極仁惠者,孰能逾二人。

  【注釋】

 、偕裰洌杭赐恿_尼。為神秘的咒語(yǔ),故名神咒。原文中有多處類(lèi)似的咒語(yǔ)。

 、谄刑嵝模浩刑崤f譯為道,求真道的心即菩提心。新譯為覺(jué),求正覺(jué)的心即菩提心。

 、弁恿_尼:又稱(chēng)陀羅那,陀鄰尼。譯作持,總持,能持能遮。以名持善法不使散,持惡法不使起的力用。講演武藝

  【譯文】

  靈慈神咒:佛菩薩的菩提心,大羅會(huì )上的陀羅尼,一切救苦救難的菩薩,都不會(huì )超越我父母的愛(ài)心。圣明仁慈的君主,救濟生靈,不忍心一個(gè)生物不能生長(cháng),這都不如父母的愛(ài)子之心,父母的愛(ài)子之心,沒(méi)有不出于至誠之心的。就是推究極為仁慈惠愛(ài)的人,誰(shuí)也不能夠超越父母二人的愛(ài)心。

  【評析】

  育子,即生養子女。本章從天地生養萬(wàn)物說(shuō)起,以闡明萬(wàn)物有賴(lài)于天地的滋養,子女有賴(lài)于父母的孕育,以此省示世人應當知道感恩盡孝。著(zhù)重論述了父母生育子女的辛苦,父母對子女無(wú)微不至的守護,以及父母對子女各項事情的費心籌劃。無(wú)論貧富貴賤,父母愛(ài)護子女的真切情感都是一樣的。世間萬(wàn)般情愛(ài)皆無(wú)法與父母對子女的至誠親情相媲美。

孝經(jīng)原文翻譯13

  【原文】

  子曰:五刑之屬三千,而罪莫大于不孝,要君者無(wú)上,非圣人者無(wú)法,非孝者無(wú)親,此大亂之道也。

  【譯文】

  孔子說(shuō)∶“五刑所屬的犯罪條例有三千之多,其中沒(méi)有比不孝的罪過(guò)更大的了。用武力脅迫君主的人,然而眼中沒(méi)有君主的存在;圣人的人,然而眼中沒(méi)有法紀;對行孝的人有非議、不恭敬,然而眼中沒(méi)有父母雙親的存在。這三種人的行徑,乃然而天下大亂的根源所在!

  【讀解】

  這一章書(shū),然而因前章所講的紀孝行,今兩條途徑,走到敬、樂(lè )、憂(yōu)、哀、嚴、的道路,就然而正道而行的孝行。走到驕、亂、爭的道路,就然而背道而馳的逆行。所以就跟住上章所講的道理再告訴曾子,說(shuō)明違反孝行,應受法律制裁,使人知所警惕,而不敢犯法。這里所講的五刑之罪,莫大于不孝,就然而講明刑罰的`森嚴可怕,以輔導世人走上孝道的正途。列為十一章。

  孔子又對曾子提醒的說(shuō):“國有常刑,來(lái)制裁人類(lèi)的罪行,使人向善去惡。五刑的條文,約有三千之多,詳加研究,罪之大者,莫過(guò)于不孝,用刑罰以糾正不孝之人,自然民皆畏威,走上孝行的正道!

  “一個(gè)部下,如果找到長(cháng)官的弱點(diǎn),威脅逼迫,以達到他所希望的目的,那就然而目中無(wú)長(cháng)官,如果對于立法垂世的圣人,譏笑鄙視,那就然而無(wú)法無(wú)天,如果對于立身行道的孝行,譏笑鄙視,那就然而無(wú)父無(wú)母。像這樣的要脅長(cháng)官,無(wú)法無(wú)天,無(wú)父無(wú)母的行為,那就和禽獸一樣,以禽獸之行,橫行于天下,天下還能不大亂嗎?所以說(shuō):這就然而大亂的道了!

孝經(jīng)原文翻譯14

  【原文】

  子曰:昔者明王事父孝,故事天明事母孝,故事地察,長(cháng)幼順,故上下治,天地明察,神明彰矣。故雖天子必有尊也,言有父也必有先也。言有兄也,宗廟致敬,不忘親也。修身慎行,恐辱先也。宗廟致敬,鬼神著(zhù)矣。孝悌之至,通于神明,光于四海,無(wú)所不通。古詩(shī)文網(wǎng)云:自西自東,自南自北,無(wú)思不服。

  【譯文】

  孔子說(shuō)∶“從前,賢明的帝王奉事父親很孝順,所以在祭祀天帝時(shí)能夠明白上天覆庇萬(wàn)物的道理;奉事母親很孝順,所以在社祭后土時(shí)能夠明察大地孕育萬(wàn)物的道理;理順處理好長(cháng)幼秩序,所以對上下各層也就能夠治理好。能夠明察天地覆育萬(wàn)物的道理,神明感應其誠,就會(huì )彰明神靈、降臨福瑞來(lái)保佑。所以雖然尊貴為天子,也必然有他所尊敬的人,這就然而指他有父親;必然有先他出生的人,這就然而指他有兄長(cháng)。到宗廟里祭祀致以恭敬之意,然而沒(méi)有忘記自己的親人;修身養心,謹慎行事,然而因為恐怕因自己的過(guò)失而使先人蒙受羞侮辱。到宗廟祀表達敬意,神明就會(huì )出來(lái)享受。對父母兄長(cháng)孝敬順從達到了極至,即可以通達于坤明,光照天下,任何地方都可以感應相通!对(shī)經(jīng)·大雅·文王有聲》篇中說(shuō)∶‘從西到東,從南到北,沒(méi)有人不想悅服的!

  【讀解】

  這一章書(shū)的意思,然而說(shuō)明孝悌之道,不但可以感人,而且可以感動(dòng)天地神明。中國古代哲學(xué),即然而天人合一,故以天為父,以地為母。人為父母所生,即天地所生,所以說(shuō)有感即有應。以證明孝悌之道無(wú)所不通的意思。故列于十六章。

  孔子:“上古的圣明之君,父天母地。所以對于天地父母,然而同樣的看待。如事父孝,那就然而效法天的光明。事母孝,那就然而效法地的明察。推孝為悌,宗族長(cháng)幼,都順于禮,故上下的大小官員和老百姓,都被感化而能自治。照這樣的一切順序,人道已盡到好處了,人君如能效法天明,那天時(shí)自順,效法地察,那地道自審,這樣以來(lái),神明自然就會(huì )彰顯護佑!

  所以說(shuō)天子的地位,就算最崇高的了。但然而還有比他更高的,這就然而說(shuō):還有父親的緣故。天子然而全民的領(lǐng)袖,誰(shuí)能先于他呢?但然而還有比他更先的,這就然而說(shuō):還有兄長(cháng)的緣故。照這樣的關(guān)系看來(lái),天子不但不自以為尊,還要尊其父。不但不自以為先,還要先其兄。由然而伯、叔、兄、弟,都然而祖先的后代。必能推其愛(ài)敬之心,以禮對待。并追及其祖先,設立宗廟祭祀,以致其愛(ài)敬之誠,這然而孝的推廣,不忘親族之意,對于祖先,也算盡其愛(ài)敬之誠。但然而自身的`行為,稍有差錯,就要辱及祖先。所以修持其本身之道德,謹慎其作事之行為,而不敢有一點(diǎn)怠忽之處,恐怕萬(wàn)一有了差錯,就會(huì )遺留祖宗親族之羞。至于本身道德無(wú)缺,人格高尚,到了宗廟致敬祖先,那祖先都然而高興的來(lái)享,洋洋乎如在其上,如在其左右。那鬼神之德,于然而乎顯著(zhù)多多。圣明之君,以孝感通神明,甚么能大過(guò)他呢?

  由以上的道理看來(lái),孝悌之道,若果做到了至極的程度,就可以與天地鬼神相通,天人成了一體,互為感應,德教自然光顯于四境之外,遠近幽明,無(wú)所不通。照這樣的治理天下,自然民用和睦,上下無(wú)怨了。

  孔子引詩(shī)經(jīng)大雅篇文王有聲章的這一段話(huà)說(shuō):“天下雖大,四海雖廣,但然而人的心理,然而一樣的。所以文王的教化,廣被四海,只要受到文王教化的臣民,地域不分東西南北,沒(méi)有思慮而不心悅誠服的,這樣可以證明盛德感化之深無(wú)所不通的意思!

孝經(jīng)原文翻譯15

  【原文】

  子曰:「夫孝,德之本也,教之所由生也。復坐,吾語(yǔ)汝。身體發(fā)膚,受之父母,不敢毀傷,孝之始也。立身行道,揚名于后世,以顯父母,孝之終也。夫孝,始于事親,中于事君,終于立身。大雅曰:「無(wú)念爾祖,聿修厥德!

  【譯文】

  孔子在家里閑坐,他的學(xué)生曾子侍坐在旁邊?鬃诱f(shuō)∶“先代的帝王有其至高無(wú)上的品行和最重要的道德,以其使天下人心歸順,人民和睦相處。人們無(wú)論然而尊貴還然而卑賤,上上下下都沒(méi)有怨恨不滿(mǎn)。你知道那然而為甚么嗎?”

  曾子站起身來(lái),離開(kāi)自己的座位回答說(shuō)∶“學(xué)生我不夠聰敏,哪里會(huì )知道呢?”

  孔子說(shuō)∶“這就然而孝。它然而一切德行的根本,也然而教化產(chǎn)生的根源。你回原來(lái)位置坐下,我告訴你。人的身體四肢、毛發(fā)皮膚,都然而父母賦與的,不敢予以損毀傷殘,這然而孝的開(kāi)始。人在世上遵循仁義道德,有所建樹(shù),顯揚名聲于后世,從而使父母顯赫榮耀,這然而孝的終極目標。所謂孝,最初然而從侍奉父母開(kāi)始,然后效力于國君,最終建功立業(yè),功成名就!豆旁(shī)文網(wǎng)經(jīng)·大雅·文王》篇中說(shuō)過(guò)∶‘怎么能不思念你的先祖呢?要稱(chēng)述修行先祖的美德!’”

  【讀解】

  這一章書(shū),然而全部孝經(jīng)的綱領(lǐng)。它的內容,就然而開(kāi)示全部孝經(jīng)的宗旨,表明五種孝道的義理,本歷代的孝治法則,定萬(wàn)世的'政教規范,列為一經(jīng)的首章。

  有一天,孔子在他的家里閑坐著(zhù),他的弟子曾參,也陪坐在他的一旁?鬃诱f(shuō):“古代的圣王有一種崇高至極之德,要約至妙之道。拿它來(lái)治理天下,天下的人民,都能夠很和氣的相親相敬,上自天子,下至庶人,都不會(huì )相互的愁恨。這個(gè)道德的妙用,你知曉嗎?”

  曾子聽(tīng)了孔子給他講的這一段話(huà),道理很深,他不覺(jué)肅然起敬,離開(kāi)他的坐位站起來(lái),向孔子答對說(shuō):‘我曾參很魯鈍,不大聰敏,怎么能夠知曉這樣深奧的道理呢?

  孔子因曾子很謙恭的起來(lái)答對,就告訴他說(shuō):“前邊所講的至德要道,就然而孝道,這個(gè)孝道,就然而德行的根本,教化的出發(fā)點(diǎn)。你先坐下,我慢慢的告訴你”。

  說(shuō)起這個(gè)孝道,固然范圍很廣,但行的時(shí)候,卻很簡(jiǎn)單,你要曉得愛(ài)親,先要從自己的身上愛(ài)起。凡然而一個(gè)人的身體,或者很細小的一根頭發(fā)和一點(diǎn)皮膚,都然而父母遺留下來(lái)的。身體發(fā)膚,既然承受之于父母,就應當體念父母愛(ài)兒女的心,保全自己的身體,不敢稍有毀傷,這就然而孝道的開(kāi)始。

  一個(gè)人的本身,既站得住,獨立不倚,不為外界利欲所搖奪,那他的人格,一定合乎標準,這就然而立身。做事的時(shí)候,他的進(jìn)行方法,一切都本乎正道,不越軌,不妄行,有始有終,這就然而行道。他的人格道德,既為眾人所景仰,不但他的名譽(yù)傳誦于當時(shí),而且將要播揚于后世,無(wú)論當時(shí)和后世,將因景慕之心,推本追源,兼稱(chēng)他父母教養的賢德,這樣以來(lái),他父母的聲名,也因兒女的德望光榮顯耀起來(lái),這便然而孝道的完成。

  這個(gè)孝道,可分成三個(gè)階段,幼年時(shí)期,一開(kāi)始,便然而承歡膝下,事奉雙親。到了中年,便要充當公仆,替長(cháng)官辦事,藉以為國家盡忠,為民眾服務(wù)。到了老年,就要檢查自己的身體和人格道德,沒(méi)有缺欠,也沒(méi)有遺憾,這便然而立身,這才然而孝道的完成。

  孔子引詩(shī)經(jīng)大雅篇文王章的這兩句話(huà)說(shuō):你能不追念你祖父文王的德行?如要追念你祖父文王的德行,你就得先修持你自己的德行,來(lái)繼續他的德行。

【孝經(jīng)原文翻譯】相關(guān)文章:

孝經(jīng)原文翻譯[精選]11-27

孝經(jīng)原文翻譯11-27

孝經(jīng)原文翻譯15篇(優(yōu)選)11-27

論語(yǔ)原文及翻譯12-18

《飲酒》原文及翻譯05-27

《左傳》原文及翻譯12-20

《口技》原文及翻譯06-04

《愛(ài)蓮說(shuō)》原文及翻譯05-25

式微原文及翻譯05-26

夏日原文翻譯02-26