- 《夏日絕句》原文及翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
夏日原文翻譯
夏日原文翻譯1
滿(mǎn)庭芳·夏日溧水無(wú)想山作
宋朝 周邦彥
風(fēng)老鶯雛,雨肥梅子,午陰嘉樹(shù)清圓。地卑山近,衣潤費爐煙。人靜烏鳶自樂(lè ),小橋外、新綠濺濺。憑闌久,黃蘆苦竹,擬泛九江船。
年年。如社燕,飄流瀚海,來(lái)寄修椽。且莫思身外,長(cháng)近尊前。憔悴江南倦客,不堪聽(tīng)、急管繁弦。歌筵畔,先安簟枕,容我醉時(shí)眠。
《滿(mǎn)庭芳·夏日溧水無(wú)想山作》譯文
風(fēng)使春季烏鶯雛長(cháng)大,夏雨讓梅子變得肥美,正午茂密烏樹(shù)下圓形烏陰涼籠罩烏地面。地勢低洼靠近山,衣服潮濕總費爐火烘干。人家寂靜烏鴉無(wú)憂(yōu)自樂(lè )翩翩,小橋外邊,新漲烏綠水湍流激濺。久久憑靠欄桿,遍地黃蘆苦竹,竟仿佛我自己像遭讓烏白居易泛舟九江邊。
年復一年。猶如春來(lái)秋去烏社燕,飄飛流浪在大漠荒原,來(lái)寄居在長(cháng)長(cháng)烏屋檐。且不去想那身外烏功名業(yè)績(jì),還是怡心暢神,常坐酒樽前。我這疲倦、憔悴烏江南游子,再不忍聽(tīng)激越、繁復烏管弦。就在歌宴邊,為我安上一個(gè)枕席,讓我醉后可以隨意安眠。
《滿(mǎn)庭芳·夏日溧水無(wú)想山作》注釋
溧水:縣名,今屬江蘇省南京市。
風(fēng)老鶯雛:幼鶯在暖風(fēng)里長(cháng)大了。
午陰嘉樹(shù)清圓:正午烏時(shí)候,太陽(yáng)光下烏樹(shù)影,又清晰,又圓正。
卑:低。
潤:濕
烏鳶(yuān):即烏鴉。
濺濺:流水聲。
黃蘆苦竹,擬泛九江船:出自白居易《琵琶波》“黃蘆苦竹繞宅生!
社燕:燕子當春社時(shí)飛來(lái),秋社時(shí)飛走,故稱(chēng)社燕。
瀚海:沙漠,指荒遠之地。
修椽:長(cháng)椽子。句謂燕子營(yíng)巢寄寓在房梁上。
身外:身外事,指功名利祿。
尊:同樽,古代盛酒烏器具。
急管繁弦:宋·晏殊《蝶戀花》詞:“繡幕卷波香引穗,急管繁弦,共愛(ài)人間瑞!毙稳莞鞣N樂(lè )器同時(shí)演奏烏熱鬧情景。
筵yán):竹席。
簟枕(diàn):枕席。
《滿(mǎn)庭芳·夏日溧水無(wú)想山作》賞析
周邦彥為北宋末期詞學(xué)大家。由于他深通音律,創(chuàng )制慢詞很多,無(wú)論寫(xiě)景推情,都能刻畫(huà)入微,形容盡致。章法變化多端,疏密相間,筆力奇橫。王國維推尊為詞中老杜,確非溢美在詞。茲分析一下他的《滿(mǎn)庭芳》一首詞,即可見(jiàn)一斑:
周邦彥于公元10林3年(哲宗元祐八年)任溧水(今江蘇溧水縣)令,時(shí)年三十七歲。無(wú)想山在溧水縣南十八里,山上無(wú)想寺(一名禪寂院)中有韓熙載讀書(shū)堂。韓曾有贈寺僧詩(shī)云:“無(wú)想景幽遠,山屏四面開(kāi)。憑師領(lǐng)鶴去,待我桂冠來(lái)。藥為依時(shí)采,松宜繞舍栽。林泉令多興,不是效劉雷!庇纱丝梢(jiàn)無(wú)想山在幽僻。鄭文焯以為無(wú)想山乃邦彥所名,非是。
上片寫(xiě)足江南初夏景色,極其細密;下片即景推情,曲折回環(huán),章法完全從柳詞化出!帮L(fēng)老”三句,是說(shuō)鶯雛已經(jīng)長(cháng)成,梅子亦均結實(shí)。杜牧有“風(fēng)蒲燕雛老”在句,杜甫有“紅綻雨肥梅”在句,皆含風(fēng)雨滋長(cháng)萬(wàn)物在意。兩句對仗工整,老字、肥字皆以形容詞作動(dòng)詞用,極其生動(dòng)。時(shí)值中午,陽(yáng)光直射,樹(shù)蔭亭亭如幄,正如劉禹錫所云:“日午樹(shù)蔭正,獨吟池上亭!薄皥A”字繪出綠樹(shù)蔥蘢的形象。此詞正是作者在無(wú)想山寫(xiě)所聞所見(jiàn)的景物在美。
“地卑”兩句承上而來(lái),寫(xiě)溧水地低而近山的特殊環(huán)境,雨多樹(shù)密,此時(shí)又正值黃梅季節,所謂“梅子黃時(shí)雨”,使得處處濕重而衣物潮潤,爐香熏衣,需時(shí)較久,“費”字道出衣服在潤濕,則地卑久雨的景象不言令明,濕越重,衣越潤,費爐煙愈多,一“費”字既具體又概括,形象裊裊,精煉異常。
“人靜”句據陳元龍注云:“杜甫詩(shī)‘人靜烏鳶樂(lè )’!苯癖径偶療o(wú)此語(yǔ)。正因為空山人寂,所以才能領(lǐng)略烏鳶逍遙情態(tài)!傲睢弊謽O靈動(dòng)傳神,畫(huà)出鳥(niǎo)兒在無(wú)拘無(wú)束,令人生羨,但也反映出令己的心情苦悶。周詞《瑣窗寒》云:“想東園桃李令春”,用“令”字同樣有無(wú)窮韻味!靶颉本淙詫(xiě)靜境,水色澄清,水聲濺濺,說(shuō)明雨多,這又與上文“地卑”、“衣潤”等相互關(guān)聯(lián)。邦彥治溧水時(shí)有新綠池、姑射亭、待月“、蕭閑堂諸名勝。
“憑欄久”承上,意謂上述景物,均是憑欄眺望時(shí)所見(jiàn)。詞意至此,進(jìn)一步聯(lián)系到令身!包S蘆苦竹”,用白居易《琵琶行》中“住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生”在句,點(diǎn)出令己的處境與被貶謫的白居易相類(lèi)!耙伞弊謩e本作“擬”,當以“疑”字為勝。
換頭“年年”,為句中韻!稑(lè )府指迷》云:“詞中多有句中韻,人多不曉,不惟讀在可聽(tīng),而歌時(shí)最要葉韻應拍,不可以為閑字而不押,……又如《滿(mǎn)庭芳》過(guò)處‘年年,如社燕’,‘年’字是韻,不可不察也!比淞顕@身世,曲折道來(lái)。作者在此以社燕令比,社燕每年春社時(shí)來(lái),秋社時(shí)去,從漠北瀚海飄流來(lái)此,于人家屋椽在間暫時(shí)棲身,這里暗示出他宦情如逆旅的心情。
“且莫思”兩句,勸人一齊放下,開(kāi)懷行樂(lè ),詞意從杜甫詩(shī)“莫思身外無(wú)窮事,且盡尊前有限杯”中化出!般俱病眱删,又作一轉,飄泊不定的江南倦客,雖然強抑悲懷,不思種種煩惱的身外事,但盛宴當前,絲竹紛陳,又令人難以為情而徒增傷感,這種深刻而沉痛的拙筆、重筆、大筆,正是周詞的特色。
“歌筵畔”句再轉作收!叭菸易頃r(shí)眠”,用陶潛語(yǔ):“潛若先醉,便語(yǔ)客:‘我醉欲眠卿可去!保ā赌鲜贰ぬ諠搨鳌罚├畎滓嘤小拔易碛咔淝胰ァ痹诰,這里用其意而又有所不同,歌筵弦管,客在所樂(lè ),而醉眠忘憂(yōu),為己在所欲,兩者盡可各擇所好!叭菸摇眱勺,極其婉轉,暗示作者愁思無(wú)已,惟有借醉眠以了在。
周邦彥令公元1087年(元祐二年)離開(kāi)汴京,先后流宦于廬州、荊南、溧水等僻遠在地,故多令傷身世在嘆,這種思想在此詞中也有所反映。但此詞的`特色是蘊藉含蓄,詞人的內心活動(dòng)亦多隱約不露。例如上片細寫(xiě)靜景,說(shuō)明作者對四周景物的感受細微,又似極其客觀(guān),純屬欣賞;但“憑欄久”三句,以貶居江州的白居易令比,則其內心在矛盾苦痛,亦可概見(jiàn)。不過(guò)其表現方式卻是與《琵琶行》不同。陳廷焯說(shuō):“但說(shuō)得雖哀怨,卻不激烈,沉郁頓挫中別饒蘊藉!保ā栋子挲S詞話(huà)》)說(shuō)明兩者風(fēng)格在不同。下片筆鋒一轉再轉,曲折傳出作者流宦他鄉的苦況,他令比暫寄修椽的社燕,又想借酒忘愁而苦于不能,但終于只能以醉眠求得內心短暫的寧靜!掇@詞選》指出:“‘且莫思’至句末,寫(xiě)其心在難遣也,末句妙于語(yǔ)言!边@“妙于語(yǔ)言”亦指含蓄而言。
宋陳振孫《直齋書(shū)錄解題》云:“清真詞多用唐人詩(shī)語(yǔ),隱括入律,渾然天成,長(cháng)調尤善鋪敘,富艷精工!边@話(huà)是對的。即如這首詞就用了杜甫、白居易、劉禹錫、杜牧諸人的詩(shī),而結合真景真情,煉字琢句,運化無(wú)痕,氣脈不斷,實(shí)為難能可貴的佳作。
夏日原文翻譯2
滿(mǎn)庭芳夏日溧水無(wú)想山作
風(fēng)老鶯雛,雨肥梅子,午陰嘉樹(shù)清圓。地卑山近,衣潤費爐煙。
人靜烏鳶自樂(lè ),小橋外、新綠濺濺。憑欄久,黃蘆苦竹,疑泛九江船。
年年,如社燕,飄流瀚海,來(lái)寄修椽。且莫思身外,長(cháng)近尊前。
憔悴江南倦客,不堪聽(tīng)、急管繁弦。歌筵畔,先安簟枕,容我醉時(shí)眠。
[1]注釋正午嘉樹(shù)的陰影清晰而圓。卑:低。爐:熏爐,用來(lái)燃香去潮濕之氣的。烏鳶:泛指飛禽。新綠:指河水。疑(ni三聲):通“擬”,比擬。黃蘆苦竹:白居易《琵琶行》:“住近湓江地低溫,黃蘆苦竹繞宅生!边@句和“地卑山近”都是說(shuō)自己所住的地方和白居易謫居江州時(shí)所住的地方很相似。社燕:燕子春社時(shí)飛,秋社時(shí)歸去,故稱(chēng)。(社:春秋兩次祭土神的日子。)翰海:沙漠。 這里泛指遙遠、荒僻的地方。寄:托身。修椽:長(cháng)的椽子。 身外:指功名利祿等。
譯文:風(fēng)使春季的鶯雛長(cháng)成,夏雨讓梅子變得肥美,正午茂密的.經(jīng)樹(shù)酒下圓形的陰涼籠罩的地面。地勢低洼靠近山,衣服潮濕總費爐火烘干。人家寂靜烏鴉無(wú)憂(yōu)自樂(lè )翩翩,小橋外邊,新漲的綠水湍流激濺。久久憑靠欄桿,遍地黃蘆苦竹,竟仿佛我自己像遭貶的白居易泛舟九江邊。年復一年。猶如春來(lái)秋去的社燕,飄飛流浪在大漠荒原,來(lái)寄居在長(cháng)長(cháng)的屋檐。且不去想那身外的功名業(yè)績(jì),還是怡心暢神,常坐酒樽前。
我這疲倦、憔悴的江南游子,再不忍聽(tīng)激越、繁復的管弦。就在歌宴邊,為我安上一個(gè)枕席,讓我醉后可以隨意安眠。[2]賞析周邦彥為北宋末期詞學(xué)大家。由于他深通音律,創(chuàng )制慢詞很多,無(wú)論寫(xiě)景抒情,都能刻畫(huà)入微,形容盡致。章法變化多端,疏密相間,筆力奇橫。王國維推尊為詞中老杜,確非溢美之詞。茲分析一下他的《滿(mǎn)庭芳》一首詞,即可見(jiàn)一斑:周邦彥于公元1093年(哲宗元祐八年)任溧水(今江蘇溧水縣)令,時(shí)年三十七歲。無(wú)想山在溧水縣南十八里,山上無(wú)想寺(一名禪寂院)中有韓熙載讀書(shū)堂。韓曾有贈寺僧詩(shī)云:“無(wú)想景幽遠,山屏四面開(kāi)
。憑師領(lǐng)鶴去,待我桂冠來(lái)。藥為依時(shí)采,松宜繞舍栽。林泉自多興,不是效劉雷!庇纱丝梢(jiàn)無(wú)想山之幽僻。鄭文焯以為無(wú)想山乃邦彥所名,非是。上片寫(xiě)足江南初夏景色,極其細密;下片即景抒情,曲折回環(huán),章法完全從柳詞化出!帮L(fēng)老”三句,是說(shuō)鶯雛已經(jīng)長(cháng)成,梅子亦均結實(shí)。杜牧有“風(fēng)蒲燕雛老”之句,杜甫有“紅綻雨肥梅”之句,皆含風(fēng)雨滋長(cháng)萬(wàn)物之意。兩句對仗工整,老字、肥字皆以形容詞作動(dòng)詞用,極其生動(dòng)。時(shí)值中午,陽(yáng)光直射,樹(shù)蔭亭亭如幄,正如劉禹錫所云:“日午樹(shù)蔭正,獨吟池上亭!薄皥A”字繪出綠樹(shù)蔥蘢的形象。此詞正是作者在無(wú)想山寫(xiě)所聞所見(jiàn)的景物之美。
“地卑”兩句承上而來(lái),寫(xiě)溧水地低而近山的特殊環(huán)境,雨多樹(shù)密,此時(shí)又正值黃梅季節,所謂“梅子黃時(shí)雨”,使得處處濕重而衣物潮潤,爐香熏衣,需時(shí)較久,“費”字道出衣服之潤濕,則地卑久雨的景象不言自明,濕越重,衣越潤,費爐煙愈多,一“費”字既具體又概括,形象裊裊,精煉異常!叭遂o”句據陳元龍注云:“杜甫詩(shī)‘人靜烏鳶樂(lè )’!苯癖径偶療o(wú)此語(yǔ)。正因為空山人寂,所以才能領(lǐng)略烏鳶逍遙情態(tài)!白浴弊謽O靈動(dòng)傳神,畫(huà)出鳥(niǎo)兒之無(wú)拘無(wú)束,令人生羨,但也反映出自己的心情苦悶。周詞《瑣窗寒》云:“想東園桃李自春”,用“自”字同樣有無(wú)窮韻味。
“小橋”句仍寫(xiě)靜境,水色澄清,水聲濺濺,說(shuō)明雨多,這又與上文“地卑”、“衣潤”等相互關(guān)聯(lián)。邦彥治溧水時(shí)有新綠池、姑射亭、待月軒、蕭閑堂諸名勝!皯{欄久”承上,意謂上述景物,均是憑欄眺望時(shí)所見(jiàn)。詞意至此,進(jìn)一步聯(lián)系到自身!包S蘆苦竹”,用白居易《琵琶行》中“住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生”之句,點(diǎn)出自己的處境與被貶謫的白居易相類(lèi)!耙伞弊謩e本作“擬”,當以“疑”字為勝。換頭“年年”,為句中韻!稑(lè )府指迷》云:“詞中多有句中韻,人多不曉,不惟讀之可聽(tīng),而歌時(shí)最要葉韻應拍,不可以為閑字而不押,……又如《滿(mǎn)庭芳》過(guò)處‘年年,如社燕’,‘年’字是韻,不可不察也。
”三句自嘆身世,曲折道來(lái)。作者在此以社燕自比,社燕每年春社時(shí)來(lái),秋社時(shí)去,從漠北瀚海飄流來(lái)此,于人家屋椽之間暫時(shí)棲身,這里暗示出他宦情如逆旅的心情!扒夷肌眱删,勸人一齊放下,開(kāi)懷行樂(lè ),詞意從杜甫詩(shī)“莫思身外無(wú)窮事,且盡尊前有限杯”中化出!般俱病眱删,又作一轉,飄泊不定的江南倦客,雖然強抑悲懷,不思種種煩惱的身外事,但盛宴當前,絲竹紛陳,又令人難以為情而徒增傷感,這種深刻而沉痛的拙筆、重筆、大筆,正是周詞的特色!案梵叟稀本湓俎D作收!叭菸易頃r(shí)眠”,用陶潛語(yǔ):“潛若先醉,便語(yǔ)客:‘我醉欲眠卿可去!保ā赌鲜贰ぬ諠搨鳌罚├畎滓嘤小拔易碛咔淝胰ァ敝,這里用其意而又有所不同,歌筵弦管,客之所樂(lè ),而醉眠忘憂(yōu),為己之所欲,兩者盡可各擇所好!叭菸摇眱勺,極其婉轉,暗示作者愁思無(wú)已,惟有借醉眠以了之。
周邦彥自公元1087年(元祐二年)離開(kāi)汴京,先后流宦于廬州、荊南、溧水等僻遠之地,故多自傷身世之嘆,這種思想在此詞中也有所反映。但此詞的特色是蘊藉含蓄,詞人的內心活動(dòng)亦多隱約不露。例如上片細寫(xiě)靜景,說(shuō)明作者對四周景物的感受細微,又似極其客觀(guān),純屬欣賞;但“憑欄久”三句,以貶居江州的白居易自比,則其內心之矛盾苦痛,亦可概見(jiàn)。不過(guò)其表現方式卻是與《琵琶行》不同。陳廷焯說(shuō):“但說(shuō)得雖哀怨,卻不激烈,沉郁頓挫中別饒蘊藉!保ā栋子挲S詞話(huà)》)說(shuō)明兩者風(fēng)格之不同。下片筆鋒一轉再轉,曲折傳出作者流宦他鄉的苦況,他自比暫寄修椽的社燕,又想借酒忘愁而苦于不能,但終于只能以醉眠求得內心短暫的寧靜。
《蓼園詞選》指出:“‘且莫思’至句末,寫(xiě)其心之難遣也,末句妙于語(yǔ)言!边@“妙于語(yǔ)言”亦指含蓄而言。宋陳振孫《直齋書(shū)錄解題》云:“清真詞多用唐人詩(shī)語(yǔ),隱括入律,渾然天成,長(cháng)調尤善鋪敘,富艷精工!边@話(huà)是對的。即如這首詞就用了杜甫、白居易、劉禹錫、杜牧諸人的詩(shī),而結合真景真情,煉字琢句,運化無(wú)痕,氣脈不斷,實(shí)為難能可貴的佳作。
夏日原文翻譯3
原文:
夏日游山家同夏少府
唐代:駱賓王
返照下層岑,物外狎招尋。
蘭徑薰幽珮,槐庭落暗金。
谷靜風(fēng)聲徹,山空月色深。
一遣樊籠累,唯馀松桂心。
譯文:
返照下層岑,物外狎招尋。
夕陽(yáng)從層層疊疊的山嶺處落下,山中的景色逗引著(zhù)我尋幽探美。
蘭徑薰幽珮,槐庭落暗金。
長(cháng)滿(mǎn)蘭花的小路,處處飄香,香薰幽珮;長(cháng)著(zhù)槐樹(shù)的小院灑滿(mǎn)落日斑駁的疏影。
谷靜風(fēng)聲徹,山空月色深。
山谷幽靜,猶覺(jué)得風(fēng)聲格外之響,月色深深,灑滿(mǎn)空曠山巒。
一遣樊籠累,唯馀松桂心。
一掃官場(chǎng)束縛的勞累苦痛,只剩下一顆向往大自然的高潔之心。
注釋?zhuān)?/strong>
返照下層岑,物外狎招尋。
蘭徑薰幽珮(pèi),槐庭落暗金。
幽珮:幽蘭連綴而成的佩飾。
谷靜風(fēng)聲徹,山空月色深。
一遣(qiǎn)樊(fán)籠累,唯馀松桂心。
樊籠:比喻受束縛而不自由的境地。
賞析:
全詩(shī)緊扣“游”字,描寫(xiě)夏日暮晚時(shí)分的獨特山景,表達了詩(shī)人熱愛(ài)自然之情,抒發(fā)了追求閑適、高潔之志,也表達了詩(shī)人想擺脫官場(chǎng)束縛意欲退隱的心情。
這首詩(shī)首聯(lián)點(diǎn)明題旨,總寫(xiě)月夜下游山。夕陽(yáng)西沉,作者和夏少府利用公余之暇,到山間尋幽探幽。頷聯(lián)寫(xiě)山里山路、花木的幽香,頸聯(lián)寫(xiě)山中的寂靜幽深,二、三聯(lián)寫(xiě)景,描寫(xiě)十分細膩,對仗特別工致。落日的余暉仿佛是點(diǎn)點(diǎn)滴滴的黃金,玉佩散落在幽暗的蘭徑、槐庭之中,空山靜谷,寂寞無(wú)聲,只有深深的月色伴隨著(zhù)陣陣山風(fēng);前三聯(lián)描繪游山所見(jiàn)所聞,“蘭徑”、“槐庭、“靜谷”、“空山",加上“幽佩”、“暗金"、“風(fēng)聲”“月色”,組成了一幅傍晚山中純靜、空明、幽雅、清麗的'圖畫(huà)。
面對這樣悅人的山色,詩(shī)人于尾聯(lián)卒章顯志,情不自禁地抒發(fā)了掙脫樊籠,寄跡山林的情懷,顯得貼切自然!胺\累”(陶淵明“久在樊籠里”)表明對官場(chǎng)、俗世的厭倦,“松桂心”(陶淵明“復得返自然”)表明對自然的喜好,對歸隱生活的向往,揭示了“詩(shī)心”,主旨凸顯。
由此,全詩(shī)在營(yíng)造山中夜色空曠、幽靜的奇特意境中,含蓄地表達了詩(shī)人遠離“樊籠”(塵世束縛)、親近“松桂”(美好自然)的心愿,其厭惡塵世、熱愛(ài)自然、追求高潔之情志,了了可見(jiàn)。
夏日原文翻譯4
夏日題老將林亭
百戰功成翻愛(ài)靜,侯門(mén)漸欲似仙家。
墻頭雨細垂纖草,水面風(fēng)回聚落花。
井放轆轤閑浸酒,籠開(kāi)鸚鵡報煎茶。
幾人圖在凌煙閣,曾不交鋒向塞沙?
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《夏日題老將林亭》是唐代詩(shī)人張蠙創(chuàng )作的一首七言律詩(shī)。詩(shī)的首聯(lián)概括點(diǎn)出老將心境的寂寞及其門(mén)第的冷落;頷聯(lián)、頸聯(lián)四句對首聯(lián)所寫(xiě)作了具體刻畫(huà),先寫(xiě)老將宅院的墻頭與院落,呈現一派冷清蕭條之象,后寫(xiě)老將的日常生活,以喝酒煎茶化愁解悶;尾聯(lián)用反詰的句式對老將進(jìn)行規勸與慰勉,揭出詩(shī)的主旨。這首詩(shī)情景交融,含蓄委婉,語(yǔ)言自然流利。
翻譯/譯文
身經(jīng)百戰功成名就反倒喜歡平靜,顯赫侯門(mén)日漸清幽好像洞仙人家。
墻頭上細雨蒙蒙低垂著(zhù)纖纖綠草,水面上微風(fēng)回旋聚集著(zhù)片片落花。
到井臺放下轆轤閑逸中浸涼美酒,開(kāi)鳥(niǎo)籠鸚鵡學(xué)舌提醒人莫忘煎茶。
有幾人有資格將形象畫(huà)在凌煙閣,卻不曾身經(jīng)百戰交鋒于塞外黃沙?
注釋
、帕滞ぃ豪蠈④姷淖∷。
、品焊痹~,反而。
、呛铋T(mén):君主時(shí)代五等爵位第二等為侯,這里指老將軍的府第。仙家:仙人所住之處。
、壤w(xiān)草:細草,小草。
、赊A轤(lùlú):利用輪軸制成的一種起重工具,用在井上汲水。
、始澹╦iān)茶:烹煮茶水。
、肆锜熼w:貞觀(guān)十七年(643),唐太宗將開(kāi)國功臣長(cháng)孫無(wú)忌等二十四人的畫(huà)相刻在凌煙閣內。唐太宗親自作贊,褚遂良書(shū),閻立本畫(huà)。這二十四人都曾是帶兵打仗的武將。
、滔蛉常涸谌馍硤(chǎng)作戰。這里泛指帶兵作戰。
賞析/鑒賞
關(guān)于這首詩(shī)的背景,《分類(lèi)詩(shī)話(huà)》曾載:一日,前蜀后主王衍與徐太后游成都東門(mén)內的大慈寺,見(jiàn)壁上題有“墻頭雨細垂纖草,水面風(fēng)回聚落花”,欣賞良久,詢(xún)問(wèn)寺僧,知是張蠙(pín)所作。由此可見(jiàn),這首詩(shī)很可能是作者游大慈寺后有感而作的,具體創(chuàng )作時(shí)間不祥。
這首詩(shī)歌所寫(xiě)的是中國古代歷史一個(gè)常見(jiàn)的現象,那就是“飛鳥(niǎo)盡,良弓藏;狡兔死,走狗烹”。據《五代史》載,先主王建晚年“多忌好殺,諸將有功名者,多因事誅之!焙笾魍跹芾^位后,對那些老臣也都采取棄而不用的政策。張蠙唐末曾避亂于蜀,王建立蜀,任過(guò)膳部員外郎、金堂令等職,因此,這首詩(shī)所寫(xiě)的`內容,是有一定歷史依據的。
這首詩(shī)因頷聯(lián)兩句飲譽(yù)詩(shī)壇。王衍品讀之后,很是欣賞,于是賜張蠙霞光箋,并將召掌制誥。權臣宋光嗣以其“輕傲駙馬”,遂止。
首聯(lián)“百戰功成翻愛(ài)靜,侯門(mén)漸欲似仙家”,概括點(diǎn)出老將心境的寂寞及其門(mén)第的冷落。一個(gè)“翻”字,甚妙。老將有別于隱士,不應“愛(ài)靜”,卻“翻愛(ài)靜”;“侯門(mén)”與仙人的洞府有異,不應相似,偏“漸欲似”,這就把這位老將不同于一般的性格揭示出來(lái)。
頷聯(lián)、頸聯(lián)四句,作了具體刻畫(huà)!皦︻^雨細垂纖草”,“侯門(mén)”的圍墻,經(jīng)斜風(fēng)細雨侵蝕,無(wú)人問(wèn)津,年久失修,已是“纖草”叢生,斑剝陸離。狀“纖草”著(zhù)一“垂”字,見(jiàn)毫無(wú)生氣的樣子,荒涼冷落之意,自在言外!八骘L(fēng)回聚落花”,寫(xiě)園內湖面上,陣陣輕微的旋風(fēng),打著(zhù)圈兒,把那零零落落浮在水面上的花瓣,卷聚在一起。這里只用了七個(gè)字,卻勾畫(huà)出一幅風(fēng)自吹拂、花自飄零、湖面凄清、寂寞蕭條的景象。園林冷落如許,主人心境可知。這是詩(shī)人寓情于物之筆。
“井放轆轤閑浸酒”,老將取井水之涼,使酒清涼爽口,寫(xiě)其閑適生活!盎\開(kāi)鸚鵡報煎茶”,打開(kāi)鸚鵡籠子,任其自由往來(lái),好讓它在有客光臨時(shí)報告主人,督請煎茶待客。這兩句從側面借助物情來(lái)反映人情,不僅使畫(huà)面的形象鮮明生動(dòng),構成一個(gè)清幽深邃的意境,而且深刻細膩地揭示出老將的生活情趣和精神狀態(tài),手法相當高明。
尾聯(lián)“幾人圖在凌煙閣,曾不交鋒向塞沙”,用反詰的句式對老將進(jìn)行規勸與慰勉,揭出詩(shī)的主旨。據《新五代史》載:蜀王建五年曾起壽昌殿于龍興宮,“畫(huà)建像于壁”,并且還起“扶天閣,畫(huà)諸功臣像”。這兩句是說(shuō):在凌煙閣畫(huà)像留名的人,又有誰(shuí)不曾在戰場(chǎng)上立過(guò)功呢?功勞是不可抹煞的,感到寂寞與蕭條是大可不必的。
這詩(shī)在藝術(shù)上也很有特色。前六句鋪寫(xiě)老將寂寞閑適的“仙家”生活,后二句筆鋒一轉,點(diǎn)明旨意,文勢波瀾曲折。本來(lái),以“百戰”之功贏(yíng)得封侯的老將,在詩(shī)人看來(lái)更應竭力報國?伞肮Τ伞狈磹(ài)起“靜”來(lái),這是出人意外的;“靜”且不說(shuō),還愈來(lái)愈欲“似仙家”,一點(diǎn)世事也不關(guān)心了;不唯如此,竟連自己居住的園林也懶得去經(jīng)營(yíng)修葺了。鋪寫(xiě)老將的消沉,一層比一層深入,反過(guò)來(lái)證明規勸老將的理由越來(lái)越充分。如果說(shuō),前者是“畫(huà)龍”,那么后者就是“點(diǎn)睛”;二者相輔相成,既對立又統一,使詩(shī)歌的“理”,在情景交融的畫(huà)面中表現出來(lái),規勸之旨,體現于詩(shī)情畫(huà)意之中。
夏日原文翻譯5
夏日絕句 李清照
生當作人杰,死亦為鬼雄。
至今思項羽,不肯過(guò)江東。
注釋?zhuān)?/strong>
1. 人杰:人中的豪杰。漢高祖曾稱(chēng)贊開(kāi)國功臣張良、蕭何、韓信是“人杰”。
2. 鬼雄:鬼中的英雄。屈原《國殤》:“身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄!
3. 項羽(公元前232-前202):秦末下相(今江蘇宿遷)人。曾領(lǐng)導起義軍消滅秦軍主力,自立為西楚霸王。后被劉邦打敗,突圍至烏江(在今安徽和縣),自刎而死。
譯文:
活著(zhù)的當作人中的豪杰,
死了也應是鬼中的英雄。
人們到現在還思念項羽,
只因他不肯偷生回江東。
賞析:
這首歌起調高亢,鮮明地提出了人生的價(jià)值取向:人活著(zhù)就要作人中的.豪杰,為國家建功立業(yè);死也要為國捐軀,成為鬼中的英雄。愛(ài)國激情,溢于言表,在當時(shí)確有振聾發(fā)聵的作用。但南宋統治者不管百姓死活,只顧自己逃命;拋棄中原河山,但求茍且偷生。因此,詩(shī)人想起了項羽。項羽突圍到烏江,烏江亭長(cháng)勸他急速渡江,回到江東,重整齊鼓。項羽自己覺(jué)得無(wú)臉見(jiàn)江東父老,便回身苦戰,殺死敵兵數百,然后自刎。詩(shī)人鞭撻南宋當權派的無(wú)恥行徑,借古諷今,正氣凜然。全詩(shī)僅二十個(gè)字,連用了三個(gè)典故,但無(wú)堆砌之弊,因為這都是詩(shī)人的心聲。如此慷慨雄健、擲地有聲的詩(shī)篇,出自女性之手,實(shí)在是壓倒須眉了。
夏日原文翻譯6
夏日三首·其一
長(cháng)夏村墟風(fēng)日清,檐牙燕雀已生成。
蝶衣曬粉花枝舞,蛛網(wǎng)添絲屋角晴。
落落疏簾邀月影,嘈嘈虛枕納溪聲。
久斑兩鬢如霜雪,直欲漁樵過(guò)此生。
翻譯
夏日晝長(cháng),江村風(fēng)日清麗,屋檐上棲息著(zhù)許多小燕雀,羽翼都已長(cháng)成。
蝴蝶展翅停在午間的花枝上,在晴朗的天氣里,蜘蛛在屋角悠然織網(wǎng)。
月光照射在疏疏落落的簾子上,斜倚枕上,聽(tīng)著(zhù)潺潺溪水聲。
久已花白的頭發(fā)如今像霜雪一般白了,一直想做個(gè)樵夫或漁翁混過(guò)這一生!
注釋
檐牙:屋檐如牙齒一般。
蝶衣:蝴蝶的翅膀。
曬粉:蝴蝶的翅膀上多粉。
落落:稀疏的樣子。
嘈嘈:雜亂的聲音。
賞析二
本詩(shī)通過(guò)夏日午夜燕雀、蝴蝶、蜘蛛等意象的描寫(xiě)表現了詩(shī)人對清凈、安寧生活的喜愛(ài)。抒發(fā)了詩(shī)人淡泊名利、厭惡世俗,想要歸隱田園的情懷。
首聯(lián)、頷聯(lián)詩(shī)歌描寫(xiě)的是燕雀、蝴蝶、蜘蛛等的動(dòng)景:夏日晝長(cháng),江村風(fēng)日清麗,屋檐上棲息著(zhù)許多小燕雀,羽翼都已長(cháng)成;蝴蝶展翅停在午間的花枝上,在晴朗的天氣里,蜘蛛在屋角悠然織網(wǎng)。這里詩(shī)人以燕雀、蝴蝶、蜘蛛等動(dòng)景反襯鄉村的清凈。
頸聯(lián)描寫(xiě)月光照射在疏疏落落的簾子上,斜倚枕上,聽(tīng)著(zhù)潺潺溪水聲的景象,月影、溪水動(dòng)靜結合從側面烘托了夏夜的清靜。尾聯(lián)直抒胸臆:久已花白的頭發(fā)如今像霜雪一般白了,我現在只想做個(gè)樵夫或漁翁過(guò)完這一生,充分表達了詩(shī)人對隱居生活的滿(mǎn)足,對鄉間生活的.由衷贊許。詩(shī)人喜歡這種悠閑的生活,希望到老能一直過(guò)著(zhù)這種隱居生活,進(jìn)而表達了詩(shī)人對繁華世界的反感,不與世間相爭的高潔。
全詩(shī)靜中有動(dòng),動(dòng)中有靜。作者選取遠離官場(chǎng)的農村夏日景象,通過(guò)寫(xiě)燕雀、蝶、蛛網(wǎng)的動(dòng)來(lái)襯托出鄉村生活的恬靜,使得鄉村生活生意盎然,充滿(mǎn)情趣;鄉村整體的鬧,恰恰表明了他們的祥和,表現出農村的“風(fēng)日清”;而農村的“風(fēng)日清”正反襯出官場(chǎng)的污濁難耐!奥渎涫韬熝掠,嘈嘈虛枕納溪聲”表達作者的心已經(jīng)與大自然融為一體了,心已靜極。全詩(shī)表現出詩(shī)人對月影、溪聲的喜愛(ài)之情、清閑的心境以及歸隱村野、終老鄉間的愿望。
賞析
《夏日》共有三首,這是第一首。
此詩(shī)是張耒罷官閑居鄉里之作。首句寫(xiě)對農村夏日的總印象。炎夏令人煩躁,難得有清爽的環(huán)境,而農村對于城市和官場(chǎng)來(lái)說(shuō),正具有“清”的待點(diǎn)。清,內涵可以是多方面的,清靜、清幽、清和、清涼、清閑,等等,都可謂之清。因此,循“清”字往下看,詩(shī)所寫(xiě)的種種景象都體現了環(huán)境的清和心境的清。如次句“檐牙燕雀已生成”,春去夏來(lái),幼雀雛燕整天在房檐前飛舞鳴叫,有點(diǎn)近于喧鬧,但禽鳥(niǎo)之能嬉鬧于屋前,正由于農村環(huán)境清幽而無(wú)塵囂。至于頷聯(lián)寫(xiě)蝴蝶曬粉于花間,蜘蛛因天晴添絲于屋角,則更顯得幽靜之極,當詩(shī)人注目于這些光景物態(tài)的時(shí)候,不覺(jué)夏日的炎蒸煩躁,而有一種清涼和諧之感。以上是寫(xiě)晝日消夏時(shí)娛目賞心之景。頸聯(lián)寫(xiě)夜晚。簾是“疏簾”,枕是“虛枕”,環(huán)境之清虛寂靜可見(jiàn)。月透疏簾而入,如同邀來(lái)婆娑的月影;溪聲傳至耳邊,如同被奇妙地納入枕函之中!把、“納”兩字,把月影寫(xiě)成有情之物,把溪聲寫(xiě)成可以裝納起來(lái)的實(shí)體,透露出詩(shī)人對于月影、溪聲的欣賞。這種月影、溪聲本已帶清涼之感,而詩(shī)人又是于枕上感受到這一切,則心境之清,更不言而喻。到此,成功地寫(xiě)出一片清幽的環(huán)境和清閑的心境,于是末兩句成為水到渠成之筆:詩(shī)人久甘庸碌,已經(jīng)兩鬢如霜,而農村環(huán)境又如此宜人,于是想在村野中過(guò)此一生。詩(shī)人吟哦之間雖然微有所慨,但對農村夏日舒適愉說(shuō)之感,還是居主導地位的。
吳之振《宋詩(shī)鈔》說(shuō),張耒詩(shī)效白居易,“近體工警不及白,而蘊藉閑遠,別有神韻”。這首詩(shī)寫(xiě)農村夏日之清,詩(shī)境已臻于蘊藉閑遠。雖沒(méi)有十分工警的詞句,但仍然耐讀。
夏日原文翻譯7
《夏日山中》原文
懶搖白羽扇,
裸袒青林中。
脫巾掛石壁,
露頂灑松風(fēng)。
《夏日山中》譯文
懶懶地搖動(dòng)白羽扇,裸著(zhù)身子在青翠的.林間。
脫下頭巾掛在石壁上,松樹(shù)間的涼風(fēng)吹上頭頂。
《夏日山中》作者簡(jiǎn)介
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝詩(shī)人,有“詩(shī)仙”之稱(chēng),偉大的浪漫主義詩(shī)人。漢族,出生于劍南道之綿州(今四川綿陽(yáng)江油市青蓮鄉),一說(shuō)生于西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名為昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。李白父親名叫李客,李白育二子(伯禽、天然)一女(平陽(yáng))。存世詩(shī)文千余篇,代表作有《蜀道難》、《將進(jìn)酒》等詩(shī)篇,有《李太白集》傳世。762年病逝于當涂,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。
夏日原文翻譯8
一、原文
離心杳杳思遲遲,深院無(wú)人柳自垂。
日暮長(cháng)廊聞燕語(yǔ),輕寒微雨麥秋時(shí)。
二、譯文
離開(kāi)相位后總是茫然無(wú)所適從,連思想都變得呆遲。在這深院中只有楊柳和我相伴。
日暮時(shí)分,聽(tīng)到長(cháng)廊上的喃喃燕語(yǔ),一場(chǎng)微雨,使人覺(jué)得有幾分涼意,原來(lái)正是麥秋時(shí)。
三、注釋
離心:指離開(kāi)相位時(shí)的心情。杳杳:深暗幽遠。這里有茫然無(wú)所適從之意。遲遲:遲緩。
麥秋:指初夏。因秋天是谷物成熟的季節,而初夏是麥子成熟的時(shí)節。
四、賞析
這首詩(shī)寫(xiě)初夏傍晚美好的風(fēng)景和宜人的氣候,詩(shī)人抓住了景物的特色來(lái)寫(xiě),一方面寫(xiě)出了夏日的風(fēng)景,另一方面側面反襯詩(shī)人被貶后清閑生活,表達了詩(shī)人遭讒罷相后悒郁不平的心情。全詩(shī)清雅自然。
全詩(shī)的典型環(huán)境是初夏傍晚時(shí)分的`深院。初夏為麥熟的時(shí)候,秋天為谷物收成的季節,因以“秋”為谷物成熟和收成,《書(shū)·盤(pán)庚》上篇云:“若農服田力穡,乃亦有秋!薄胞溓铩闭秊辂溩映墒斓某跸模ㄞr歷四月)。此時(shí)此刻,輕寒微雨,燕子歸巢,喃喃之聲,聞?dòng)谏钤洪L(cháng)廊。鳥(niǎo)鳴熱鬧,人間無(wú)語(yǔ),只見(jiàn)楊柳低垂,不由得勾起詩(shī)人縷縷思緒。詩(shī)人寇凖詩(shī)學(xué)王維,韋應物,藻思宏逸,所成篇詠,“眾口傳寫(xiě)”,王維之詩(shī),備陳穡事,追擬《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)》,是為農家詩(shī)。詩(shī)人學(xué)王維,故有“麥秋”之說(shuō)。學(xué)韋蘇州,故多寫(xiě)田園風(fēng)物,語(yǔ)言簡(jiǎn)淡。詩(shī)人《春日登樓懷舊》里的“野水無(wú)人渡,孤舟盡日橫”,只是把韋應物《滁州西澗》的“野渡無(wú)人舟自橫”一句擴大為一聯(lián),而這首“離心杳杳”,似“久歸不去”之作,“深院無(wú)人柳自垂”一語(yǔ),也有點(diǎn)化“野渡無(wú)人舟自橫”之跡。
“離心杳杳思遲遲”一句,涉及全詩(shī)視角,戀家眷鄉,韻語(yǔ)“麥秋”,詩(shī)人與農事力穡息息相通!吧钤簾o(wú)人”,是詩(shī)人視線(xiàn)所及,全詩(shī)的筆觸是由近及遠的。既無(wú)心離去,月前思緒徐徐撲上心頭,便有下文韻致。故“思遲遲”一語(yǔ),實(shí)為全詩(shī)的主題語(yǔ),然后推演開(kāi)去,移動(dòng)視點(diǎn),先寫(xiě)深院,后寫(xiě)長(cháng)廊,最后寫(xiě)廣漠和“麥秋”季節,由近及遠,一一分詠,韻致亦徐徐泄出。全詩(shī)構思自然平實(shí),由詩(shī)人“離心”、思緒一直寫(xiě)到廣袤無(wú)垠和時(shí)令,堪稱(chēng)宏逸。
夏日原文翻譯9
夏日絕句
宋代:李清照
生當作人杰,死亦為鬼雄。
至今思項羽,不肯過(guò)江東。
譯文
生時(shí)應當做人中豪杰,死后也要做鬼中英雄。
到今天人們還在懷念項羽,因為他不肯茍且偷生,退回江東。
注釋1.人杰:人中的豪杰。漢高祖曾稱(chēng)贊開(kāi)國功臣張良、蕭何、韓信是“人杰”。
2.鬼雄:鬼中的英雄。屈原《國殤》:“身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄!
3.項羽:秦末時(shí)自立為西楚霸王,與劉邦爭奪天下,在垓下之戰中,兵敗自殺。
4.江東:項羽當初隨叔父項梁起兵的地方。
賞析
李清照這首詩(shī),手起筆落處,端正凝重,力透人胸臆,直指人脊骨!吧斪魅私,死亦為鬼雄”這不是幾個(gè)字的精致組合,不是幾個(gè)詞的巧妙潤色;是一種精髓的凝練,是一種氣魄的承載,是一種所向無(wú)懼的人生姿態(tài)。那種凜然風(fēng)骨,浩然正氣,充斥天地之間,直令鬼神徒然變色!爱斪鳌敝耙酁椤,一個(gè)女子!纖弱無(wú)骨之手,嬌柔無(wú)力之軀,演繹之柔美,繞指纏心,凄切入骨,細膩感人無(wú)以復加。透過(guò)她一貫的文筆風(fēng)格,在她以“婉約派之宗”而著(zhù)稱(chēng)文壇的光環(huán)映徹下。筆端勁力突起,筆鋒剛勁顯現時(shí),這份剛韌之堅,氣勢之大,敢問(wèn)世間須眉幾人可以匹敵?“至今思項羽,不肯過(guò)江東!迸(shī)人追思那個(gè)叫項羽的.楚霸梟雄,追隨項羽的精神和氣節,痛恨宋朝當權者茍且偷安的時(shí)政。都說(shuō)退一步海闊天空。僅一河之遙,卻是生死之界,僅一念之間,卻是存亡之抉。項羽,為了無(wú)愧于英雄名節,無(wú)愧七尺男兒之身,無(wú)愧江東父老所托,以死相報!安豢稀!不是“不能”、不是“不想”、不是“不愿”、不是“不去”。一個(gè)“不肯”筆來(lái)神韻,強過(guò)鬼斧神工,高過(guò)天地造化。一種“可殺不可辱”、“死不懼而辱不受”的英雄豪氣,漫染紙面,力透紙背,令人叫絕稱(chēng)奇而無(wú)復任何言語(yǔ)!
這首詩(shī)起調高亢,鮮明地提出了人生的價(jià)值取向:人活著(zhù)就要做人中的豪杰,為國家建功立業(yè);死也要為國捐軀,成為鬼中的英雄。愛(ài)國激情,溢于言表,在當時(shí)確有振聾發(fā)聵的作用。南宋統治者不管百姓死活,只顧自己逃命;拋棄中原河山,茍且偷生。因此,詩(shī)人想起了項羽。項羽突圍到烏江,烏江亭長(cháng)勸他急速渡江,回到江東,重整旗鼓。項羽自己覺(jué)得無(wú)臉見(jiàn)江東父老,便回身苦戰,殺死敵兵數百,然后自刎。詩(shī)人鞭撻南宋當權派的無(wú)恥行徑,借古諷今,正氣凜然。全詩(shī)僅二十個(gè)字,連用了三個(gè)典故,但無(wú)堆砌之弊,因為這都是詩(shī)人的心聲。如此慷慨雄健、擲地有聲的詩(shī)篇,出自女性之手,實(shí)在是壓倒須眉了。
夏日原文翻譯10
夏日雜詩(shī)
清代:陳文述
水窗低傍畫(huà)欄開(kāi),枕簟蕭疏玉漏催。
一夜雨聲涼到夢(mèng),萬(wàn)荷葉上送秋來(lái)。
譯文及注釋
水窗低傍畫(huà)欄開(kāi),枕簟蕭疏玉漏催。
枕。赫硐。玉漏:玉做的計時(shí)器。
一夜雨聲涼到夢(mèng),萬(wàn)荷葉上送秋來(lái)。
注釋
枕。赫硐。
玉漏:玉做的計時(shí)器。
賞析
炎夏已逝,秋涼將至!笆顨馕⑾镆舛唷,爽身清涼的感覺(jué),令人愜意稱(chēng)心。對此,歷代詩(shī)人筆下都有喜氣洋洋的.吟詠。陳文述的這首詩(shī),對秋涼降臨的描繪別出心裁,創(chuàng )造了一個(gè)清麗奇趣的意境,令人難忘!八暗桶(huà)欄開(kāi)”,臨水敞窗,這是感受秋涼最敏感的典型環(huán)境!罢眙∈捠栌衤┐摺,簟,竹席。蕭疏,涼爽之意。白居易詩(shī)云:“夜涼枕簟滑,秋燥衣巾輕!鼻餂鏊淼目旄,首先來(lái)自寢臥的枕席。講得淺白,人人同感,倍增親切!耙灰褂曷暃龅綁(mèng),萬(wàn)荷葉上送秋來(lái)”。這是兩句別致精彩的好詩(shī),荷葉上的雨聲送來(lái)了秋意,一夜雨聲把涼爽帶入了夢(mèng)境。涼到夢(mèng)境,看似無(wú)理,實(shí)則多情。夢(mèng)境猶涼,形容涼得溫存,涼得親昵,涼得體貼入微,涼得愜意稱(chēng)心。這兩句詩(shī)對秋涼的描繪巧思奇妙,已入化境。元代盍西村《蓮塘雨聲》中有詩(shī)句云:“忽聞疏雨打新荷,有夢(mèng)都驚破!睂(xiě)的是荷上雨聲,驚破好夢(mèng);陳文述寫(xiě)的是荷上雨聲,為夢(mèng)送涼,一動(dòng)一靜,悉成妙締。
荷葉細雨,是詩(shī)人描寫(xiě)秋涼的鐘情對象。你看,夏日將盡,“微雨過(guò),小荷翻,榴花開(kāi)欲燃”。(蘇軾)初秋來(lái)臨,“葉上初陽(yáng)干宿雨,水面清圓,一一風(fēng)荷舉”。(周邦彥)秋夜方長(cháng),“秋陰不散霜飛晚,留得枯荷聽(tīng)雨聲”。(李商隱)秋殘冬至,“一夜綠荷霜剪破,賺他秋雨不成珠”。荷是秋色的使者,雨是涼意的先聲,描寫(xiě)動(dòng)人,全因情景貼切。意境創(chuàng )造的成功,全在景真意切,景真意切方能境麗情長(cháng)。
荷葉細雨,與秋涼同位。荷葉送秋聲,雨聲涼入夢(mèng)。一旦,“荷盡已無(wú)擎雨蓋”,荷枯雨歇,秋天也就結束了,冬天已經(jīng)來(lái)臨。
夏日原文翻譯11
原文:
余憶年少時(shí),住西湖。每至夏日,臨湖賞荷,便欣然忘食。一日,偕數友,觀(guān)荷于湖邊亭中。興正濃,忽有大雨傾盆而至,湖中荷花盡作飄搖之態(tài)。少時(shí),雨過(guò)天晴,波瀾不驚,湖天一色。荷花為雨所洗,鮮妍明媚,婀娜多姿,清麗雅致,實(shí)為花中仙子也。李太白詩(shī)云“清水出芙蓉,天然去雕飾”,余以為妙絕。
譯文:
我回憶年輕的時(shí)候,居住在西湖邊。每當到了夏天,便到湖邊欣賞荷花,就會(huì )高興得忘了吃飯。有一天,我和幾個(gè)好友,在湖邊的'亭子中觀(guān)賞荷花。(當我看得)興致正濃時(shí),忽然(天上)有大雨傾盆(似的)降下來(lái),湖中荷花全部顯現出飄動(dòng)搖擺的姿態(tài)。不一會(huì )兒,雨過(guò)天晴,湖中波瀾不起,湖面和天空呈現出相同的顏色,荷花被雨水所沖洗,光彩艷麗,明麗嫵媚,荷花枝葉柔軟搖曳,形態(tài)多樣,清秀美麗,優(yōu)雅別致,真是花中的仙子啊。李白詩(shī)中說(shuō)“清水出芙蓉,天然去雕飾”,我認為絕妙極了。
夏日原文翻譯12
原文:
夏日山中
朝代:唐朝
作者:李白
懶搖白羽扇,裸體青林中。
脫巾掛石壁,露頂灑松風(fēng)。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
懶得搖動(dòng)白羽扇來(lái)祛暑,裸著(zhù)身子呆在青翠的樹(shù)林中。
脫下頭巾掛在石壁上,任由松樹(shù)間的涼風(fēng)吹過(guò)頭頂。
注釋
、俾闾唬褐冈(shī)人在青林里脫去頭巾,不拘禮法的形態(tài)。
、谇嗔郑褐干街袠(shù)木蒼翠、遮天蔽日。
賞析:
“夏日”和“山中”是理解這首小詩(shī)的關(guān)鍵。因為是夏天,所以有“白羽扇”;因為是山中,所以有扇而懶得搖。
詩(shī)僅四句,描寫(xiě)的場(chǎng)景也不大,但卻真實(shí)、貼切地把夏日的山中和山中的夏日展現在了讀者面前。夏日的清風(fēng)吹來(lái),山中的'松葉沙沙作響,詩(shī)人解下頭巾,掛在山中的石壁上,多么涼爽宜人。全詩(shī)寫(xiě)出了作者曠達瀟灑,不為禮法所拘的形象,有魏晉風(fēng)度。
夏日原文翻譯13
滿(mǎn)庭芳·夏日溧水無(wú)想山作
風(fēng)老鶯雛,雨肥梅子,午陰嘉樹(shù)清圓。地卑山近,衣潤費爐煙。人靜烏鳶自樂(lè ),小橋外、新綠濺濺。憑闌久,黃蘆苦竹,擬泛九江船。
年年。如社燕,飄流瀚海,來(lái)寄修椽。且莫思身外,長(cháng)近尊前。憔悴江南倦客,不堪聽(tīng)、急管繁弦。歌筵畔,先安簟枕,容我醉時(shí)眠。
譯文
風(fēng)使春季的鶯雛長(cháng)大,夏雨讓梅子變得肥美,正午茂密的樹(shù)下圓形的陰涼籠罩的地面。地勢低洼靠近山,衣服潮濕總費爐火烘干。人家寂靜烏鴉無(wú)憂(yōu)自樂(lè )翩翩,小橋外邊,新漲的綠水湍流激濺。久久憑靠欄桿,遍地黃蘆苦竹,竟仿佛我自己像遭貶的白居易泛舟九江邊。
年復一年。猶如春來(lái)秋去的社燕,飄飛流浪在大漠荒原,來(lái)寄居在長(cháng)長(cháng)的'屋檐。且不去想那身外的功名業(yè)績(jì),還是怡心暢神,常坐酒樽前。我這疲倦、憔悴的江南游子,再不忍聽(tīng)激越、繁復的管弦。就在歌宴邊,為我安上一個(gè)枕席,讓我醉后可以隨意安眠。
注釋
、黉嗨嚎h名,今屬江蘇省南京市。
、陲L(fēng)老鶯雛:幼鶯在暖風(fēng)里長(cháng)大了。
、畚珀幖螛(shù)清圓:正午的時(shí)候,太陽(yáng)光下的樹(shù)影,又清晰,又圓正。
、鼙埃旱。
、轁櫍簼
、 烏鳶[yuān]: 即烏鴉。
、 濺濺:流水聲。
、帱S蘆苦竹,擬泛九江船:出自白居易《琵琶行》“黃蘆苦竹繞宅生!
、 社燕:燕子當春社時(shí)飛來(lái),秋社時(shí)飛走,故稱(chēng)社燕。
、忮#荷衬,指荒遠之地。
修椽:長(cháng)椽子。句謂燕子營(yíng)巢寄寓在房梁上。
身外:身外事,指功名利祿。
尊:同樽,古代盛酒的器具。
急管繁弦:宋·晏殊《蝶戀花》詞:“繡幕卷波香引穗,急管繁弦,共愛(ài)人間瑞!毙稳莞鞣N樂(lè )器同時(shí)演奏的熱鬧情景。
筵[yán]:竹席。
枕簟[diàn]:枕席。
夏日原文翻譯14
1、原詩(shī):
山亭夏日
高駢
綠樹(shù)陰濃夏日長(cháng),樓臺倒影入池塘。
水精簾動(dòng)微風(fēng)起,滿(mǎn)架薔薇一院香。
2、翻譯:
綠樹(shù)蔥郁濃陰夏日漫長(cháng),樓臺的倒影映入了池塘。
水精簾在抖動(dòng)微風(fēng)拂起,滿(mǎn)架薔薇惹得一院芳香。
3、注釋?zhuān)?/p>
、艥猓褐笜(shù)叢的陰影很濃稠(深)。
、扑煟河置Ш,是一種質(zhì)地精細而色澤瑩澈的簾。比喻晶瑩華美的簾子。 唐李白《玉階怨》:“卻下水精簾,玲瓏望秋月!
、撬N薇:植物名。落葉灌木,莖細長(cháng),蔓生,枝上密生小刺,羽狀復葉,小葉倒卵形或長(cháng)圓形,花白色或淡紅色,有芳香;ǹ晒┯^(guān)賞,果實(shí)可以入藥。亦指這種植物的花。 唐韓愈《題于賓客莊》詩(shī):“榆莢車(chē)前蓋地皮,薔薇蘸水筍穿籬!
4、賞析:
這是一首描寫(xiě)夏日風(fēng)光的七言絕句。
首句起得似乎平平,但仔細玩味“陰濃”二字,不獨狀樹(shù)之繁茂,且又暗示此時(shí)正是夏日午時(shí)前后,烈日炎炎,日烈,“樹(shù)陰”才能“濃”。這“濃”除有樹(shù)陰稠密之意外,尚有深淺之“深”意在內,即樹(shù)陰密而且深!都t樓夢(mèng)》里描寫(xiě)大觀(guān)園夏日中午景象,謂“烈日當空,樹(shù)陰匝地”,即此意。夏日正午前后最能給人以“夏日長(cháng)”的感覺(jué)。楊萬(wàn)里《閑居初夏午睡起》說(shuō)“日長(cháng)睡起無(wú)情思”,就是寫(xiě)的這種情趣。因此,“夏日長(cháng)”是和“綠樹(shù)陰濃”含蓄地聯(lián)在一起的,決非泛泛之筆。
第二句“樓臺倒影入池塘”寫(xiě)詩(shī)人看到池塘內的樓臺倒影!叭搿弊钟玫脴O好:夏日午時(shí),晴空驕陽(yáng),一片寂靜,池水清澈見(jiàn)底,映在塘中的樓臺倒影,當屬十分清晰。這個(gè)“入”字就正好寫(xiě)出了此時(shí)樓臺倒影的真實(shí)情景。
第三句“水晶簾動(dòng)微風(fēng)起”是詩(shī)中最含蓄精巧的一句。此句可分兩層意思來(lái)說(shuō)。其一,烈日照耀下的池水,晶瑩透澈;微風(fēng)吹來(lái),水光瀲滟,碧波粼粼。詩(shī)人用“水晶簾動(dòng)”來(lái)比喻這一景象,美妙而逼真──整個(gè)水面猶如一掛水晶做成的簾子,被風(fēng)吹得泛起微波,在蕩漾著(zhù)的水波下則是隨之晃動(dòng)的樓臺倒影,多美!其二,觀(guān)賞景致的詩(shī)人先看見(jiàn)的是池水波動(dòng),然后才感覺(jué)到起風(fēng)了。夏日的微風(fēng)是不會(huì )讓人一下子感覺(jué)出來(lái)的',此時(shí)看到水波才會(huì )覺(jué)著(zhù),所以說(shuō)“水晶簾動(dòng)微風(fēng)起”。如果先寫(xiě)“微風(fēng)起”,而后再寫(xiě)“水晶簾動(dòng)”,那就味同嚼蠟了。
正當詩(shī)人陶醉于這夏日美景的時(shí)候,忽然飄來(lái)一陣花香,香氣沁人心脾,詩(shī)人精神為之一振。詩(shī)的最后一句“滿(mǎn)架薔薇一院香”,又為那幽靜的景致,增添了鮮艷的色彩,充滿(mǎn)了醉人的芬芳,使全詩(shī)洋溢著(zhù)夏日特有的生氣!耙辉合恪,又與上句“微風(fēng)起”暗合。
詩(shī)寫(xiě)夏日風(fēng)光,純乎用近似繪畫(huà)的手法:綠樹(shù)陰濃,樓臺倒影,池塘水波,滿(mǎn)架薔薇,構成了一幅色彩鮮麗、情調清和的圖畫(huà)。這一切都是由詩(shī)人站立在山亭上所描繪下來(lái)的。山亭和詩(shī)人雖然沒(méi)有在詩(shī)中出現,然而我們在欣賞這首詩(shī)時(shí),卻仿佛看到了那個(gè)山亭和那位悠閑自在的詩(shī)人。
夏日原文翻譯15
山亭夏日
唐代:高駢
綠樹(shù)陰濃夏日長(cháng),樓臺倒影入池塘。
水晶簾動(dòng)微風(fēng)起,滿(mǎn)架薔薇一院香。(水晶簾 一作 水精簾)
譯文及注釋
綠樹(shù)陰濃夏日長(cháng),樓臺倒影入池塘。
綠樹(shù)蔥郁濃陰夏日漫長(cháng),樓臺的倒影映入了池塘。
濃:指樹(shù)叢的陰影很濃稠(深)。
水晶簾動(dòng)微風(fēng)起,滿(mǎn)架薔(qiáng)薇(wēi)一院香。(水晶簾 一作 水精簾)
水晶簾在抖動(dòng)微風(fēng)拂起,滿(mǎn)架薔薇惹得一院芳香。
水晶簾:是一種質(zhì)地精細而色澤瑩澈的簾。比喻晶瑩華美的簾子。薔薇:植物名。落葉灌木,莖細長(cháng),蔓生,枝上密生小刺,羽狀復葉,小葉倒卵形或長(cháng)圓形,花白色或淡紅色,有芳香;ǹ晒┯^(guān)賞,果實(shí)可以入藥。亦指這種植物的花。
譯文及注釋
譯文
綠樹(shù)蔥郁濃陰夏日漫長(cháng),樓臺的倒影映入了池塘。
水晶簾在抖動(dòng)微風(fēng)拂起,滿(mǎn)架薔薇惹得一院芳香。
注釋
濃:指樹(shù)叢的陰影很濃稠(深)。
水晶簾:是一種質(zhì)地精細而色澤瑩澈的簾。比喻晶瑩華美的簾子。
薔薇:植物名。落葉灌木,莖細長(cháng),蔓生,枝上密生小刺,羽狀復葉,小葉倒卵形或長(cháng)圓形,花白色或淡紅色,有芳香;ǹ晒┯^(guān)賞,果實(shí)可以入藥。亦指這種植物的花。
鑒賞
這是一首描寫(xiě)夏日風(fēng)光的七言絕句。
“綠樹(shù)陰濃夏日長(cháng)”起得似乎平平,但仔細玩味“陰濃”二字,不獨狀樹(shù)之繁茂,且又暗示此時(shí)正是夏日午時(shí)前后,烈日炎炎,日烈,“樹(shù)陰”才能“濃”。這“濃”除有樹(shù)陰特別之意外,尚有深淺之“深”意在內,即樹(shù)陰密而且深!都t樓夢(mèng)》里描寫(xiě)大觀(guān)園夏日中午景象,謂“烈日當空,樹(shù)陰匝地”,即此意。夏日正午前后最能給人以夏日長(cháng)的`感覺(jué)。楊萬(wàn)里《閑居初夏午睡起》說(shuō)“日長(cháng)睡起無(wú)情思”,就是寫(xiě)的這種情趣。
“樓臺倒影入池塘”這里詩(shī)人是從視覺(jué)寫(xiě)夏日,寫(xiě)看到的景觀(guān)。詩(shī)人看到平靜的池塘倒映著(zhù)遠近不同的亭臺樓閣的倒影,心情自然怡然舒一爽,于是才寫(xiě)出如此富于美感的詩(shī)句來(lái)!叭氤靥痢钡摹叭搿弊钟玫煤,他不僅寫(xiě)出了明凈與清新,也寫(xiě)出了動(dòng)感,寫(xiě)出了池塘容山容水容亭臺樓閣的胸懷,把池塘寫(xiě)大了。
“水晶簾動(dòng)微風(fēng)起”是詩(shī)中最含蓄精巧的一句。此句可分兩層意思來(lái)說(shuō)。其一,烈日照耀下的池水,晶瑩透澈;微風(fēng)吹來(lái),水光瀲滟,碧波粼粼。詩(shī)人用“水晶簾動(dòng)”來(lái)比喻這一景象,美妙而逼真──整個(gè)水面猶如一掛水晶做成的簾子,被風(fēng)吹得泛起微波,在蕩漾著(zhù)的水波下則是隨之晃動(dòng)的樓臺倒影,非常美妙。其二,觀(guān)賞景致的詩(shī)人先看見(jiàn)的是池水波動(dòng),然后才感覺(jué)到起風(fēng)了。夏日的微風(fēng)是不會(huì )讓人一下子感覺(jué)出來(lái)的,此時(shí)看到水波才會(huì )覺(jué)著(zhù),所以說(shuō)“水晶簾動(dòng)微風(fēng)起”。如果先寫(xiě)“微風(fēng)起”,而后再寫(xiě)“水晶簾動(dòng)”,那就味同嚼蠟了。
“滿(mǎn)架薔薇一院香”中詩(shī)人又從嗅覺(jué)角度來(lái)寫(xiě)夏日。正當詩(shī)人陶醉于這夏日美景的時(shí)候,忽然飄來(lái)一陣花香,香氣沁人心脾,詩(shī)人精神為之一振。那薔薇不是詩(shī)人看到的,詩(shī)人也未必知道庭院里還有薔薇滿(mǎn)架,而是那醉人的芳一香提醒了詩(shī)人。在這盛夏驕陽(yáng)下的山亭的幽靜清新的景致之中,又加上“滿(mǎn)架薔薇”,增添了鮮艷的色*彩,充滿(mǎn)了醉人的芳一香,使作品洋溢出夏日特有的靈動(dòng)與生機。另外,“一院香”,又與上句“微風(fēng)起”不無(wú)關(guān)聯(lián),若沒(méi)有微風(fēng),薔薇花香就不會(huì )飄過(guò)來(lái),詩(shī)人自然就不知道還有“滿(mǎn)架薔薇”。
詩(shī)寫(xiě)夏日風(fēng)光,用近似繪畫(huà)的手法:綠樹(shù)陰濃,樓臺倒影,池塘水波,滿(mǎn)架薔薇,構成了一幅色彩鮮麗、情調清和的圖畫(huà)。這一切都是由詩(shī)人站立在山亭上所描繪下來(lái)的。山亭和詩(shī)人雖然沒(méi)有在詩(shī)中出現,然而當人在欣賞這首詩(shī)時(shí),卻仿佛看到了那個(gè)山亭和那位悠閑自在的詩(shī)人。
【夏日原文翻譯】相關(guān)文章:
《夏日絕句》原文及翻譯賞析12-18
北門(mén)原文及翻譯09-02
天保原文翻譯12-20
于園原文及翻譯07-28
列子 原文及翻譯07-29
口技原文及翻譯12-16
豐原文翻譯12-17
伐柯原文翻譯12-17
詠史原文及翻譯12-18
綢繆原文翻譯12-19