- 相關(guān)推薦
孝經(jīng)原文翻譯
孝經(jīng)原文翻譯1
孔子說(shuō):“教育人民互相親近友愛(ài),沒(méi)比倡導孝道更好的了。教育人民禮貌和順,沒(méi)比服從自己兄長(cháng)更好的了。轉移風(fēng)氣、改變舊的習慣制度,沒(méi)比用音樂(lè )教化更好的了。更使君主安心,人民馴服,沒(méi)比用禮教辦事更好的了。所謂的禮,也就是敬愛(ài)而已。所以尊敬他人的父親,其兒子就會(huì )喜悅;尊敬他人的.兄長(cháng),其弟弟就愉快;尊敬他人的君主,其臣下就高興。敬愛(ài)一個(gè)人,卻能使千萬(wàn)人高興愉快。所尊敬的對象雖然只是少數,為之喜悅的人卻有千千萬(wàn)萬(wàn),這就是禮敬作為要道的意義之所在啊!
孝經(jīng)原文翻譯2
【原文】
非先王之法服,不敢服。非先王之法言,不敢道。非先王之德行,不敢行。然而故非法不言,非道不行,口無(wú)擇言,身無(wú)擇行,言滿(mǎn)天下無(wú)口過(guò),行滿(mǎn)天下無(wú)怨惡。三者備矣,然后能守其宗廟,此卿大夫子孝也。古詩(shī)文網(wǎng)云:夙夜匪懈,以事一人。
【譯文】
不然而先代圣明君王所制定的合乎禮法的衣服不敢穿戴,不然而先代圣明君王所說(shuō)的合乎禮法的言語(yǔ),不敢說(shuō);不然而先代圣明君王實(shí)行的道德準則和行為,不敢去做。所以不合乎禮法的話(huà)不說(shuō),不合乎禮法道德的行為不做;開(kāi)口說(shuō)話(huà)不需選擇就能合乎禮法,自己的行為不必著(zhù)意考慮也不會(huì )越軌。于然而所說(shuō)的話(huà)即便天下皆知也不會(huì )有過(guò)失之處,所做的事傳遍天下也不會(huì )遇到怨恨厭惡。衣飾、語(yǔ)言、行為這三點(diǎn)都能做到遵從先代圣明君王的禮法準則,然后才能守住自己祖宗的香火延續興盛。這就然而卿、大夫的孝道!《詩(shī)經(jīng)·大雅· 民》里說(shuō)∶“要從早到晚勤勉不懈,專(zhuān)心奉事天子!
【讀解】
這一章書(shū),然而說(shuō)明卿大夫為天子或為諸侯的輔佐官員,也就然而政策決定的集團,全國行政的樞紐,地位也很高的。但不負守土治民之責,故次于諸侯。他的孝道,就然而要在言語(yǔ)上、行動(dòng)上、服飾上,一切都要合于禮法,示范人群,起領(lǐng)導作用。列為第四章。
任卿大夫之官者,即輔佐國家行政之官吏。事君從政,承上接下。內政、外交、禮儀攸關(guān)。故服裝、言語(yǔ)、德行、都要合乎禮法,也就然而合乎規定。所以非國家規定的'服飾,就不敢亂穿。非國家規定的法言,就不敢亂講。非國家規定的德行,就不敢亂行。
所以卿大夫的講話(huà),不合禮法的話(huà),就不講出口。不合道理的事,就不現于行為。一言出口,傳滿(mǎn)天下,可然而沒(méi)有人檢出他的錯誤,那自然無(wú)口過(guò)。一行做出,普遍天下,可然而沒(méi)有人檢出他的不法行為,那自然無(wú)怒惡。
服飾、言語(yǔ)、行動(dòng)、三者都能謹慎實(shí)行,全備無(wú)缺,那自然德高功碩,得到首長(cháng)的親信,不但祿位可保,宗廟祭祀之禮,自然照常奉行。卿大夫的孝,大致就然而如此。
孔子引述詩(shī)經(jīng)大雅篇蒸民章的這兩句話(huà)說(shuō):‘為人部屬的,要早晚勤奮的來(lái)服務(wù)長(cháng)官,盡他應盡的責任。
孝經(jīng)原文翻譯3
【原文】
真君①曰:乾②為大父,坤③為大母。含宏覆載④,胞與⑤萬(wàn)有。群類(lèi)成遂⑥,各得其所。賦形⑦為物,稟理為人。超物最靈,脫離蠢劫。戴高履厚⑧,俯仰自若。相安不覺(jué),失其真性⑨。父兮母兮,育我者宏。兩大生成,一小天地。世人不悟,全不知孝。吾今明闡,以省大眾。
【注釋】
、僬婢旱澜虒ι裣傻淖鸱Q(chēng)。此指文昌帝君,為道教中主宰功名、祿位的神,又稱(chēng)文曲星。本是星名,即古代對南斗六星的總稱(chēng),最早稱(chēng)為“文昌”。
、谇骸吨芤住分素灾,代表天。
、劾ぃ骸吨芤住分素灾,代表地。
、芨草d:指天地養育及包容萬(wàn)物!抖Y記·中庸》:“天之所覆,地之所載!
、莅c:“民胞物與”的略稱(chēng)。指以民為同胞,以物為朋友。后以“胞與”指泛愛(ài)一切人和物。宋代張載《西銘》:“故天地之塞,吾其體;天地之帥,吾其性。民吾同胞,物吾與也!
、匏欤喉樌砷L(cháng)!俄n非子·難二》:“六畜遂,五谷殖!
、哔x形:賦予人或物以某種形體。
、啻鞲呗暮瘢侯^頂天,腳踩地。指人活在天地之間。
、嵴嫘裕喝梭w生命的自然本性。
【譯文】
真君說(shuō):天為大父,地為大母。天地包容養育萬(wàn)物,以萬(wàn)物為同胞朋友。于是萬(wàn)物都得以順利生長(cháng),各得其所。天地賦予形體以成就萬(wàn)物,人秉承性理以成之為人。于是人能夠超過(guò)萬(wàn)物之上,成為萬(wàn)物之靈,脫離愚笨蠢物。人頭頂天,腳立地,俯察于下,仰觀(guān)于上,得以自然地順從其本性。人們如果安于現實(shí),不知不覺(jué),就會(huì )迷失自己的自然本性。父母生育我的恩情最宏大。天地與父母兩大,生成人身一小天地。世人不自省悟,完全不知道行孝。我今天清楚闡明,以警醒大眾。
【原文】
乾坤養物,勞而不勞;父母生子,不勞而勞。自字①及妊,自幼迄壯,心力所注,無(wú)有休歇。十月未生,在母胎中,母呼亦呼,母吸亦吸。耽娠②如山,筋疼血滯,寢處不舒,臨盆性命,若不自保。父心關(guān)惻,母體擔虞③?v令易誕,費盡勞苦。若或遲久,不行分娩,艱難震恐。死中幸生,幾舍其母,始獲其子。一月暗居,三年乳哺。啼即懷抱,猶恐不調。睡令安寢,戒勿動(dòng)搖。含食以飼,貼衣以裹。諒④其饑飽,適其寒暑。
【注釋】
、僮郑簯言;生育。
、诘⑸(shēn):耽:忍,受。娠:胎兒在母體中微動(dòng),泛指懷孕。
、塾荩簯n(yōu)慮,憂(yōu)患。
、苷彛后w察;體諒。
【譯文】
天地養育萬(wàn)物,似辛勞而又不辛勞;父母生育子女,似不辛勞而又辛勞。自懷孕到生產(chǎn),自幼年至壯年,父母所傾注的心力,沒(méi)有休止。胎兒在母腹中沒(méi)生下來(lái)的十月間,母親呼氣,胎兒也呼氣;母親吸氣,胎兒也吸氣。母親身懷妊娠之苦,如同身體壓著(zhù)一座山一樣,周身筋骨疼痛,血脈凝滯,坐臥都不舒坦。分娩之時(shí),母親性命都難以自保。父親關(guān)心悲傷,母親身體擔著(zhù)憂(yōu)患。即使容易生產(chǎn),也是受盡各種憂(yōu)勞苦楚。如果長(cháng)久在母腹中,不能分娩,母親就更艱難恐懼。死里逃生,幾乎丟掉母親的性命,方才得到孩子。母親產(chǎn)后,閉門(mén)休養一月,乳哺孩子三年。嬰兒啼哭,當即抱在懷里,仍怕有不舒服。睡覺(jué)就要使他安穩地睡著(zhù),一定不去動(dòng)搖他?诤澄镆晕桂B他,常解自己的衣服將他包裹著(zhù)。揣度孩子的饑飽,讓其冷熱適中。
【原文】
痘疹關(guān)煞①,急遽驚悸。吚唔解語(yǔ),匍匐學(xué)行,手不釋提,心不釋護。子既年長(cháng),恐其不壽,多方保持。幸而克祐,籌劃有無(wú)②,計其婚媾。厥齡方少,諸務(wù)未曉。一出一入,處處念之。綢繆咨嗟,諄諄誡命。親心惆悵,子方燕樂(lè )。教之生計,教之成業(yè)。母誕維艱,父誨匪易。
【注釋】
、俣徽睿阂蚧继旎ǔ霈F的皰疹,由天花病毒引起的強烈的傳染病。天花是最古老的傳染病之一,也是死亡率最高的傳染病之一。關(guān)煞:指孩子在成長(cháng)過(guò)程中遇到的災禍、疾病等。引申指各種困難、難關(guān)。也指命中注定的災難。
、谟袩o(wú):指家計的豐或薄。
【譯文】
在孩子出痘疹、犯關(guān)煞的時(shí)候,父母心中非常驚恐。當孩子牙牙學(xué)語(yǔ)、蹣跚學(xué)步之時(shí),父母手不離左右,心里毫不放松對孩子的照顧。隨著(zhù)孩子年齡的增長(cháng),父母又恐怕其命不長(cháng)久,多方設法護持。僥幸能夠得到神靈庇佑,又要為其籌劃家產(chǎn)衣食,設法婚配。此時(shí)孩子年紀尚輕,各種事務(wù)尚未明曉。不管是出門(mén)還是在家,各個(gè)方面,父母無(wú)不掛念。情意殷切,長(cháng)吁短嘆,懇切耐心地教誨勸告。正因為有父母的憂(yōu)慮,才有了子女安樂(lè )美好的生活。教授子女謀生之計,教授子女如何成就事業(yè)。母親生育子女非常艱難,父親教誨子女也不容易。
【原文】
雖至英年,恤若孩提。食留子餐,勝如己餐;衣留子衣,勝如己衣。子若有疾,甚于己疾。有可代者,己所甘受。子若遠游,行旅風(fēng)霜,夢(mèng)寐通之。逾①期不歸,睛裂腸斷。子有寸善,夸揚樂(lè )與;子有小過(guò),回護遮蓋,暗自傷心,恐其名敗。子惟賢能,父母有賴(lài);子若不肖,父母誰(shuí)倚?子若妄為,父母身危。作事未事,俱切親情。
【注釋】
、儆猓撼^(guò),越過(guò)。
【譯文】
盡管子女已經(jīng)長(cháng)大成人,父母仍然像對待幼童一樣對其體貼入微。留作子女吃的飯食,勝過(guò)自己的食物;留作子女穿著(zhù)的衣服,勝過(guò)自己的衣服。子女若有疾病,比自己得病還要擔憂(yōu)。如有能夠代替子女承受的病痛,自己則甘愿忍受。子女如果遠行,旅途風(fēng)霜勞苦,父母放心不下,常在睡夢(mèng)中夢(mèng)到。逾期不歸,父母則眼睛望穿,肝腸望斷。子女有微小的優(yōu)點(diǎn),父母就會(huì )贊美宣揚;如果子女有小的過(guò)錯,父母總會(huì )袒護遮掩,并暗自傷心,唯恐其名聲敗壞。子女只有賢良能干,父母才有依靠;子女如果無(wú)德無(wú)才,那么父母還能依靠誰(shuí)呢?子女如果胡作妄為,就會(huì )連累父母,使其處于危險的境地。不管有無(wú)做事,都要貼合父母的心意。
【原文】
芽栽茁培,堂基構植。母勤子生,父作子述①,其行其志,不厭其苦。憐子念子,何時(shí)放置。形或暫離,心恒無(wú)間。貴如帝王,神如天亶②;顯如公卿,賤如編戶(hù)③,愚如齊氓④,皆如是心。窮達愁樂(lè ),存歿明幽⑤,皆如是心;煦绯醴症,亙古及今,普天匝地,綿綿惻怛⑦,父母之心,無(wú)不如是。如乾覆物,如坤載物,和藹流盈,充塞兩間。莫大慈悲,無(wú)過(guò)親心。
【注釋】
、偈觯簜魇,傳承;遵循前人說(shuō)法或繼續前人事業(yè)!墩撜Z(yǔ)·述而》:“述而不作,信而好古!
、谔靵(dǎn):《尚書(shū)·泰誓上》:“亶聰明,作元后。元后作民父母!辈躺蚣瘋鳎骸皝,誠實(shí)無(wú)妄之謂。言聰明出于天性然也!笔ト颂煨月斆,先知先覺(jué),首出庶物,故能作大君治于天下,又因此能成為萬(wàn)民之父母。
、劬帒(hù):指中國古代除世家貴族、奴婢以外的編入戶(hù)籍的平民,也稱(chēng)庶人。編戶(hù)與不入戶(hù)籍的王公大臣、官僚地主相比,必須按土地收入交納一定的賦稅。
、苊ィ汗糯Q(chēng)民為氓,此指未開(kāi)化的人。
、菝饔模喝碎g和陰間。韓愈《赴江陵寄三學(xué)士》詩(shī):“病妹臥床褥,分知隔明幽!
、藁煦纾褐赣钪嫘纬汕疤斓匚捶、渾元一團的狀態(tài),古人想象中的天地開(kāi)辟前的元氣狀態(tài)。
、邜赔(dá):懇切!秱濅洝み_序》:“然心至誠惻怛,有與斯人同憂(yōu)共患之意!
【譯文】
就像生物萌芽,就必須栽育;要讓其茁壯成長(cháng),就必須培育;子女長(cháng)大后,還要為他們建筑庭堂,植立根基。母親勤勞,不過(guò)是希望子女能夠順利成長(cháng);父親有所創(chuàng )造,無(wú)非是希望子女能夠傳承于后。父母養育子女,不厭其苦。父母憐惜掛念子女,沒(méi)有放下之時(shí)。既使身體暫時(shí)分離,父母的心也永遠不會(huì )遠離子女。即使是如帝王般尊貴,如圣賢般聰明,如公卿般顯赫,又或者如平民般貧賤,如未開(kāi)化之人般愚鈍,其愛(ài)子女之心,無(wú)不如此。不管是困厄還是顯達,不管是愁苦還是喜樂(lè ),不管是活著(zhù)的還是已經(jīng)去世的,也不管是在人世還是在陰間,父母的心也都如此。天地初開(kāi),從古至今,普天遍地,愛(ài)子女之心真切連綿,作父母的無(wú)不如此。如同上天覆蓋萬(wàn)物,如同大地承載萬(wàn)物,溫和慈愛(ài)流盈,充滿(mǎn)天地之間。再大的慈悲,也比不過(guò)父母愛(ài)子之心。
【原文】
即說(shuō)偈曰:萬(wàn)般勞瘁有時(shí)休,育子辛勤無(wú)盡頭。字懷耐苦終無(wú)厭,訓誨循徐不憚求。一葉靈根非易植,窮年愛(ài)護幾曾優(yōu)。子俱親自身栽養,親老心猶為子籌。
【譯文】
于是說(shuō)偈道:萬(wàn)般勞累都有停止的時(shí)候,只有養育子女的.辛勞沒(méi)有盡頭。懷孕生育,忍受苦痛,從不厭煩。訓導告誡,循序漸進(jìn),不怕索求。培養子女智慧聰明不是容易的事情,父母終日愛(ài)護從來(lái)沒(méi)有猶豫過(guò)。子女都是父母自身養育的,父母人老后心里仍在為子女操心籌劃。
【原文】
又說(shuō)偈曰:真誠一片結成慈,全無(wú)半點(diǎn)飾虛時(shí)。慈中栽養靈根大,生生不已自無(wú)涯。
【譯文】
又說(shuō)偈道:一片真誠結成慈愛(ài)心,完全沒(méi)有半點(diǎn)矯飾虛偽。慈愛(ài)中養育子女聰慧成長(cháng),生生不已沒(méi)有盡頭。
【原文】
靈慈神咒①:佛菩薩菩提心②,大羅會(huì )上陀羅尼③,一切救苦難,無(wú)過(guò)我親心。圣主仁君,救濟生靈,不忍一匹之不生,無(wú)如愛(ài)子心,靡所不至誠。推極仁惠者,孰能逾二人。
【注釋】
、偕裰洌杭赐恿_尼。為神秘的咒語(yǔ),故名神咒。原文中有多處類(lèi)似的咒語(yǔ)。
、谄刑嵝模浩刑崤f譯為道,求真道的心即菩提心。新譯為覺(jué),求正覺(jué)的心即菩提心。
、弁恿_尼:又稱(chēng)陀羅那,陀鄰尼。譯作持,總持,能持能遮。以名持善法不使散,持惡法不使起的力用。講演武藝
【譯文】
靈慈神咒:佛菩薩的菩提心,大羅會(huì )上的陀羅尼,一切救苦救難的菩薩,都不會(huì )超越我父母的愛(ài)心。圣明仁慈的君主,救濟生靈,不忍心一個(gè)生物不能生長(cháng),這都不如父母的愛(ài)子之心,父母的愛(ài)子之心,沒(méi)有不出于至誠之心的。就是推究極為仁慈惠愛(ài)的人,誰(shuí)也不能夠超越父母二人的愛(ài)心。
【評析】
育子,即生養子女。本章從天地生養萬(wàn)物說(shuō)起,以闡明萬(wàn)物有賴(lài)于天地的滋養,子女有賴(lài)于父母的孕育,以此省示世人應當知道感恩盡孝。著(zhù)重論述了父母生育子女的辛苦,父母對子女無(wú)微不至的守護,以及父母對子女各項事情的費心籌劃。無(wú)論貧富貴賤,父母愛(ài)護子女的真切情感都是一樣的。世間萬(wàn)般情愛(ài)皆無(wú)法與父母對子女的至誠親情相媲美。
孝經(jīng)原文翻譯4
孔子說(shuō):“君子教人以行孝道,并不是挨家挨戶(hù)去推行,也不是天天當面去教導。君子教人行孝道,是讓天下為父親的人都能得到尊敬。教人以為弟之道,是讓天下為兄長(cháng)的人都能受到尊敬。教人以為臣之道,是讓天下為君主的`能受到尊敬!对(shī)經(jīng)?大雅?泂酌》篇里說(shuō):‘和樂(lè )平易的君子,是民眾的父母!皇蔷哂兄粮邿o(wú)上的德行,其怎么能使天下民眾順從而如此偉大呢!”
孝經(jīng)原文翻譯5
【原文】
曾子曰:甚哉!孝之大也。子曰:夫孝,天之經(jīng)也,地之義也,民之行也。天地之經(jīng),而民然而則之,則天之明,因地之利,以順天下。然而以其教不肅而成,其政不嚴而治。先王見(jiàn)教之可以化民也,然而故先之以博愛(ài),而民莫遺其親。陳之以德義,而民興行。先之以敬讓?zhuān)癫粻。道之以禮樂(lè ),而民和睦。示之以好惡,而民和禁。古詩(shī)文網(wǎng)云:「赫赫師尹,民具爾瞻!
【譯文】
曾子說(shuō)∶“太偉大了!孝道然而多么博大高深呀!” 孔子說(shuō)∶“孝道猶如天上日月星辰的運行,地上萬(wàn)物的自然生長(cháng),天經(jīng)地義,乃然而人類(lèi)最為根本首要的品行。天地有其自然法則,人類(lèi)從其法則中領(lǐng)悟到實(shí)行孝道然而為自身的法則而遵循它。效法上天那永恒不變的規律,利用大地自然四季中的優(yōu)勢,順乎自然規律對天下民眾施以政教。因此其教化不須嚴肅施為就可成功,其政治不須嚴厲推行就能得以治理。從前的賢明君主看到通過(guò)教育可以感化民眾,所以他首先表現為博愛(ài),人民因此沒(méi)敢遺棄父母雙親的;向人民陳述道德、禮義,人民就起來(lái)去遵行,他又率先以恭敬和謙讓垂范于人民,于然而人民就不爭斗∶用禮儀和音樂(lè )引導他們,人民就和睦相處;告訴人民對值得喜好的美的東西和今人厭惡的丑的東西的區別,人民就知道禁令而不犯法了!对(shī)經(jīng)·小雅·節南山》篇中說(shuō)∶‘威嚴而顯赫的太師尹氏,人民都仰望著(zhù)你!
【讀解】
這一章書(shū),然而因曾子贊美孝道的廣大。所以孔子更進(jìn)一步給他說(shuō)明孝道的本源,然而取法于天地,立為政教,以教化世人。故以名章,列于五孝之次。
曾子以為保全身體,善養父母,就算盡了孝道。自聽(tīng)了孔子所講的這五等孝道以后,不由得驚嘆贊美說(shuō):‘噯呀!孝道就有這樣大的關(guān)系?’孔子聽(tīng)見(jiàn)曾子贊嘆,知道曾子對于他所講的五孝,已有領(lǐng)悟。所以又說(shuō):‘你知道這個(gè)孝道的本源,然而從甚么地分取法來(lái)的?它然而取法于天地的。天有三光照射,能運轉四時(shí)。以生物覆幬為常,然而為天之經(jīng)。地有五土之性,能長(cháng)養萬(wàn)物,以承順利物為宜,然而為地之義。人得天之性,則為慈為愛(ài)。得地之性,則為恭為順。慈愛(ài)恭順,與孝道相合,故為民之行。
人生天地之間,當效法天經(jīng)地義以為常道,而實(shí)踐力行。但然而愛(ài)親之心,人人都有,其中的道理,知者甚少。惟有圣明的`元首,效法天之明,教民出作入息,夙興夜寐。利用地之宜,教民耕種五谷,生產(chǎn)孝養。以上法則,都然而順乎天地自然之理,以治理天下。這種教化,既合乎民眾的心理,自然民眾都樂(lè )意聽(tīng)從,所以教化不待警戒而自成。政治不待嚴厲而自治。
先代圣王,見(jiàn)教育可以輔助政治,化民成俗,所以他先以身作則,倡導博愛(ài),使民眾效法他的博愛(ài)精神先愛(ài)其親,所以莫有遺棄其親的人。宣揚道德和仁義,以感化民眾,民眾自然會(huì )興起力行。對人對事,先實(shí)行敬謹和謙讓?zhuān)詾樘煜旅癖姷谋砺,民眾自?huì )效法他的敬讓?zhuān)粫?huì )發(fā)生爭端。誘導民眾以禮樂(lè )教化,民眾自然就相親相敬,和平相處。再曉示民眾,使知為善當有慶賞,作惡當受刑罰,民眾自然曉得禁令的嚴重性而不敢違犯法紀了。
孔子引詩(shī)經(jīng)小雅篇節南山章的這一段話(huà),然而說(shuō)明周朝有顯耀的一位姓尹的太師官,他僅然而三公之一,尚且能為民眾景慕和瞻仰如此,如果身為國家元首,以身作則,那天下的民眾還能不愛(ài)戴和尊敬嗎?
孝經(jīng)原文翻譯6
【原文】
曾子曰:若夫慈愛(ài)恭敬,安親揚名,則聞命矣。敢問(wèn)子從父之令,可謂孝乎?子曰:然而何言與?然而何言與?昔者天子有爭臣三人,雖無(wú)道不失其天下。諸侯有爭臣三人,雖無(wú)道不失其國。大夫有爭臣三人,雖無(wú)道不失其家。士有爭友,則身不離于令名。父有爭子,則身不陷于不義。故當不義,則天不可以不爭于父,臣不可以不爭于君,故當不義則爭之,從父之令,又焉得為孝乎。
【譯文】
曾子說(shuō)∶“像慈愛(ài)、恭敬、安親、揚名這些孝道,已經(jīng)聽(tīng)過(guò)了天子的教誨,我想再冒昧地問(wèn)一下,做兒子的一味遵從父親的命令,就可稱(chēng)得上然而孝順了嗎?”孔子說(shuō)∶“這然而甚么話(huà)呢?這然而甚么話(huà)呢?從前,天子身邊有7個(gè)直言相諫的諍臣,因此,縱使天子然而個(gè)無(wú)道昏君,他也不會(huì )失去其天下;諸侯有直言諫爭的諍臣5人,即便自己然而個(gè)無(wú)道君主,也不會(huì )失去他的諸侯國地盤(pán);卿大夫也有3位直言勸諫的臣屬,所以即使他然而個(gè)無(wú)道之臣,也不會(huì )失去自己的家園。普通的讀書(shū)人有直言勸爭的朋友,自己的美好名聲就不會(huì )喪失;為父親的有敢于直言力爭的兒子,就能使父親不會(huì )陷身于不義之中。因此在遇到不義之事時(shí),如系父親所為,做兒子的不可以不勸爭力阻;如系君王所為,做臣子的不可以不直言諫爭。所以對于不義之事,一定要諫爭勸阻。如果只然而遵從父親的命令,又怎么稱(chēng)得上然而孝順呢?”
【讀解】
這一章書(shū),然而講明為臣子的,不可不諫諍君親。君親有了過(guò)失,為臣子的,就應當立行諫諍,以免陷君親于不義?鬃右蛟又畣(wèn),特別發(fā)揮諫諍之重要性。列為十五章。
曾子因孔子講過(guò)的各種孝道,就然而沒(méi)有講到父親有過(guò),應該怎樣辦?所以問(wèn)說(shuō):“從前講的那些慈愛(ài)恭敬安親揚名的教訓。我都聽(tīng)懂了。還有一樁事,我然而不大明白的,因此大膽的問(wèn):為人子的做到不違背父親的命令,一切聽(tīng)從父親的命令,然而不然而可以算為孝子呢?”孔子聽(tīng)了曾子的這一問(wèn)題,就驚嘆的說(shuō)道:這然而甚么話(huà)呢?這然而甚么話(huà)呢?
孔子給曾子詳加解釋說(shuō),父親的命令,不但不能隨便聽(tīng)從,而且還要斟酌其命令,然而否可行。例如上古的時(shí)候,天子為一國的元首,一日二日萬(wàn)幾之事,元首如有善行,則億兆人民蒙福。元首如有過(guò)失,則全民受禍。假若有七位敢于直言諫諍的部屬。那天子雖然偶有差錯,跡近無(wú)道,因有七位賢臣諫諍,時(shí)進(jìn)忠言,勇于匡救,就不會(huì )失掉天下。諸侯若有五位諫諍的部屬。改正錯誤。格其非心,雖無(wú)道,也不會(huì )失掉他的國。大夫然而有家者,如果有三個(gè)諫諍的部屬,那他雖然間有差誤,這三位部屬,早晚箴規,陳說(shuō)可否,也不會(huì )失掉他的家。為士的,雖然而最小的官員,無(wú)部下可言。假若有諫諍的幾位朋友,對他忠告善導,規過(guò)勸善,那他的行為,自能免于錯誤,而美好的名譽(yù),就集中在他的.身上了。為父親的,若果有明禮達義的兒女,常常諫諍他。救正他,那他不會(huì )做錯事的,自然也就不陷于不義了。
無(wú)論君臣與父子,都然而休戚相關(guān)的。所以遇見(jiàn)了不應當做的事,為子女的,不可不向父親婉言諫諍。為部屬的,不可不向長(cháng)官直言諫諍。為臣子的,應當陳明然而非利害,明切勸告。父親不從,為子女的,應當婉言幾諫,即如觸怒被打,亦不怨恨。君如不從,為部屬的,還當極諫,即如觸怒受處,在所不惜,所以臣子遇見(jiàn)君父不應當作的事情,必須立即諫諍。彼若為人子的,不管父親的命令然而否合宜,一味聽(tīng)從,那就陷親于不義,怎么還能算他然而個(gè)孝子呢?
孝經(jīng)原文翻譯7
【原文】
真君曰:所謂孝子,欲體親心,當先立身①。立身之基,貴審其守。無(wú)身之始,身于何始?有身之后,身于何育?有挾俱來(lái),不可或昧,當思在我。設處親身,愛(ài)子之身,勝于己身。菩菩乳哺,望其萌芽,冀其成材。寸節肢體,日漸栽培。何一非親,身自勞苦,得有此身。親愛(ài)我身,如是之切。保此親身,豈不重大?守此親身,尤當倍篤。遵規合矩,如前所為。矜驕不形②,淫佚③不生,嗜欲必節。父母之前,聲不高厲,氣不粗暴④;神色溫靜,舉止持祥。習久自然。身有光明,九靈⑤三精,保其吉慶;三尸諸厭⑥,亦化為善。凡有希求,悉稱(chēng)其愿。兢兢⑦終身,保此親體,無(wú)虧而歸,是謂守身。茍失其守,塊然⑧軀殼,有負父母,生而猶死。
【注釋】
、倭⑸恚喊采硖幨,立身處世。
、诓恍危翰伙@露。
、垡嚎v欲放蕩。
、艽直捍拄敱┰。
、菥澎`:指身中的九位神靈。
、奕阂喾Q(chēng)“三蟲(chóng)”、“三彭”。道教認為,人體內有三條蟲(chóng),或稱(chēng)“三尸神”。
、呔ぞぃ褐斏餍⌒牡臉幼。
、鄩K然:木然無(wú)知貌。
【譯文】
真君說(shuō):所謂孝子,要想體恤雙親的心志,首先應當立身處世。立身的基始,最為重要的是要慎重自己的操守。沒(méi)有人身的初始之時(shí),我的身體是從何處而來(lái)的呢?有了人身之后,身體又是怎么得以撫育的呢?我有從出生挾持同來(lái)的良心,此心不可暗昧,我應當仔細想想。以父母的.立場(chǎng)設身處地地想想,父母憐愛(ài)子女的身體,勝過(guò)愛(ài)護自己的身體。艱難地哺乳,期望他漸漸成長(cháng),希冀他能夠成為有用的人。一寸一節肢體,日漸栽育培養。哪一點(diǎn)不是靠雙親勤勞保護,才得以有了我的存在?父母愛(ài)我此身,是如此的關(guān)切,好好保護此身,怎能不關(guān)系重大?守持好雙親給我的身體,尤其應當加倍地堅定。遵守規則符合規范,效法前人的行為。驕橫傲慢之貌不顯,淫欲放蕩之心不生,節制自己的不良嗜好和欲望。在父母面前,聲音不要太高,氣息不要粗大;神色溫柔嫻靜,行動(dòng)舉止舒緩。堅持久了就成為自然的事情。這樣,身體就有光明,九靈三精等神就會(huì )保佑你吉祥;而三尸等邪神,也會(huì )化惡為善。凡有希望得到的東西,都會(huì )稱(chēng)心如愿。眾生都小心謹慎,保護好雙親給我的身體,沒(méi)有一點(diǎn)虧損而返歸原初,這就是守身。如果不能持受,徒具軀殼,就會(huì )辜負父母,雖生猶死。
【原文】
抑知人生,體相完備,即有其神,每日在身,各有處所。一身運動(dòng),皆神所周。神在臟腑,欲不可縱;神在四肢,刑不可受?v欲犯刑,非傷即死。凡有身者,所當守護。守真①為上;守心次之;守形②為下。愚夫匹婦③,無(wú)所作為,亦足保身。何爾聰明,奸偽妄作,昧性忘身,沉溺欲海④,全不省悟。大羅天神,觀(guān)見(jiàn)斯苦,發(fā)大慈悲,降生圣人,以時(shí)救度⑤。惟茲圣人,躬先率孝。加檢必謹,加恤必至。不忍斯人,墮厥親身。一切栽持,遂其所守。種種孝順,當身⑥體物。體在一身,化在眾生。畀茲凡有,同歸于道。身居不動(dòng),肆應⑦常普。如是守身,是為大孝。
【注釋】
、偈卣妫罕3终嬖珰;保持本性。
、谑匦危簩(zhuān)注于形體。
、燮D:古代指平民婦女。
、苡#簮(ài)欲之深廣譬如海。比喻貪欲或情欲的深廣。
、菥榷龋壕戎娚鰤m俗,使脫離苦難。
、蕻斏恚鹤陨,本人。
、咚翍褐干朴趹陡鞣N事情。
【譯文】
哪里會(huì )懂得人生,形體相貌完備,就會(huì )有神,它每天都在人身中,身體各部位都是它的處所。整個(gè)身體的運動(dòng),都是由神主宰。神存在于五臟六腑,不可以縱欲;神存在于四肢,不可以受到刑罰。放縱欲望,觸犯刑律,非死即傷。凡是有身體的人,都應當守護。保守真性是最上乘的,守持良心次之,保守形體最次。一般的平民百姓,沒(méi)有什么作為,也可以做到保身。為什么你這么聰明,卻去做奸妄之事,蒙昧心性,忘了自身,沉溺于欲海,卻全然不知醒悟?天帝神仙看到這些,發(fā)大慈悲心,降生圣人,以便能夠隨時(shí)救度世人。只有這樣的圣人,親自率先躬行孝道。謹慎加倍地檢察自己,加倍地愛(ài)恤自身。不忍心看到世人,將父母給予他們的身體墮落毀壞。一切栽培扶植,無(wú)非幫助他們實(shí)現保守身體的目的。種種孝順的行為,當以自身體恤萬(wàn)物。體道雖是圣人一人,卻能夠感化眾生。將此道理授給所有有身體的人,使其同歸于孝道。守身不動(dòng),而又能廣泛地應接事物,如此守身,那才是大孝。
【原文】
即說(shuō)偈曰:親視子身重,常視己身輕。人何反負己,損身背吾親。莫將至性①軀,看作血肉形。今生受用者,夙世②具靈根。
【注釋】
、僦列裕褐柑熨x的卓絕的品性。
、谫硎溃呵笆。佛教所指的已過(guò)去的一生。
【譯文】
即說(shuō)偈道:雙親非?粗刈优纳眢w,常常將自己的身體看輕。人們?yōu)槭裁捶炊撑炎约,損壞自身而違背父母?不要將充滿(mǎn)靈性的身軀,看作是血肉形體。今生之所以能夠享受一切,是因為前世所造就的靈根。
【原文】
又說(shuō)偈曰:一切本來(lái)相,受之自父母。謂身即親身,人猶不之悟。謂親即身是,重大不可誤。完厥惺惺①體,盡我所當務(wù)②。無(wú)量大道身,圓滿(mǎn)隨處足。
【注釋】
、傩市剩郝斆,機靈。
、诋攧(wù):當前應作之要務(wù)。
【譯文】
又說(shuō)偈道:一切本來(lái)體相,從父母那里稟受而來(lái)。說(shuō)自己身體即是雙親的身體,人們仍然不能明白這個(gè)道理。所謂父母即是自身,此理重大不可有誤。保全這個(gè)聰明的軀體,完成我當前應作的要務(wù)。成就無(wú)量大道身,隨處都圓滿(mǎn)充足。
【原文】
又說(shuō)偈曰:同此親稟受,一般形體具。善哉孝子身,超出浮塵世。以茲不磨守,保煉中和氣①。真培金液②形,元養玉符體。廣大不可限,生初豈有異?章暰
【注釋】
、僦泻蜌猓褐冈獨。
、诮鹨海褐附鹨哼丹之氣,遍運四體,與道合真。
【譯文】
又說(shuō)偈道:每個(gè)人的形體都是秉承自父母,形體具備。好啊,孝子的身體,能夠超越塵世。不磨滅自己的對身心的保養守護,保持煉養和諧的元氣。以真氣培養長(cháng)生不死的身體,以元氣涵養神仙體身。廣大不可限量,有生之后的形體與原初的本性沒(méi)有差異。
【原文】
孝子金身咒:惟此光明孝子身,果是金剛不壞身①;杉丛诋斏韮,現出千千萬(wàn)億身。
【注釋】
、俳饎偛粔纳恚褐感蕹烧姆ㄉ,不老不壞,萬(wàn)劫長(cháng)存。
【譯文】
孝子金身咒:唯有這個(gè)光明的孝子身,果真是金剛不壞身。一旦修化成就,即在自己身內顯現千千萬(wàn)億個(gè)化身。
【評析】
守身,即保守其身,包括護持身體和涵養心性。人們應當節制欲望,保持身體平和,行仁處義,以不負父母的生育之恩。
孝經(jīng)原文翻譯8
【原文】
子曰:孝子之喪親也,哭不哀,禮無(wú)容。言不文服美不安,聞樂(lè )不樂(lè ),食旨不甘,此哀戚之情也。三日而食,教民無(wú)以死傷生,毀不滅性,此圣人之政也。喪不過(guò)三年示民有終也。為之棺槨衣衾而舉之,陳其口簋而哀戚之。擗踴哭泣,哀以送之,卜其宅兆,而安厝之。為之宗廟,以鬼享之。春秋祭祀,以時(shí)思之。生事愛(ài)敬,死事哀戚,生民之本盡矣,死生之義備矣,孝子之事親終矣。
【譯文】
孔子說(shuō)∶“孝子喪失了父母親,要哭得聲嘶力竭,發(fā)不出悠長(cháng)的哭腔;舉止行為失去了平時(shí)的端正禮儀,言語(yǔ)沒(méi)有了條理文采,穿上華美的衣服就心中不安,聽(tīng)到美妙的音樂(lè )也不快樂(lè ),吃美味的食物不覺(jué)得好吃,這然而做子女的因失去親人而悲傷憂(yōu)愁的表現。父母之喪,3天之后就要吃東西,這然而教導人民不要因失去親人的悲哀而損傷生者的身體,不要因過(guò)度的哀毀而滅絕人生的天性,這然而圣賢君子的`為政之道。為親人守喪不超過(guò)3年,然而告訴人們居喪然而有其終止期限的。辦喪事的時(shí)候,要為去世的父母準備好棺材、外棺、穿戴的衣飾和鋪蓋的被子等,妥善地安置進(jìn)棺內,陳列擺設上 、簋類(lèi)祭奠器具,以寄托生者的哀痛和悲傷。出殯的時(shí)候,捶胸頓足,嚎啕大哭地哀痛出送。占卜墓穴吉地以安葬。興建起祭祀用的廟宇,使亡靈有所歸依并享受生者的祭祀。在春秋兩季舉行祭祀,以表示生者無(wú)時(shí)不思念亡故的親人。在父母親在世時(shí)以愛(ài)和敬來(lái)奉事他們,在他們去世后,則懷看悲哀之情料理喪事,如此盡到了人生在世應盡的本分和義務(wù)。養生送死的大義都做到了,才算然而完成了作為孝子侍奉親人的義務(wù)!
【讀解】
這一章書(shū),然而孔子對曾子專(zhuān)講慎終追遠之事。言父母在世之日,孝子盡其愛(ài)敬之心,父母可以親眼看見(jiàn),直接享受。一旦去世,孝子不能再見(jiàn)雙親,無(wú)法再盡敬愛(ài)之情。為孝子的那種心情,當然而何等的哀痛?鬃犹貫槭廊酥赋錾鹘K追遠的大道,以傳授曾子,教化世人,使知有所取法了。
孔子說(shuō):“一個(gè)善于孝養父母的兒女,如果一旦喪失了父母,那他的哀痛之情,無(wú)以復加?薜脷饨吡λ,不再有委曲婉轉的余音。對于禮節,也不暇講究,沒(méi)有平時(shí)的那樣有儀容。講話(huà)的時(shí)候,也沒(méi)有平時(shí)的那樣文雅。人到了這種情形之下,就然而有很講究的衣服,也不安心穿了,聽(tīng)見(jiàn)很好的音樂(lè ),也不覺(jué)得快樂(lè )了,吃了美味的食物,也不覺(jué)得香甜了。這樣的言行動(dòng)作,都然而因哀戚的關(guān)系,神不自主。耳目的娛樂(lè ),口體的奉養,自然無(wú)有快樂(lè )于心的意思。這就然而孝子的哀戚真情之流露!
喪禮上說(shuō):“三年之喪,水漿不入口者三日,三日而食,教民無(wú)以死傷生”就然而說(shuō),教民不要因哀哭死者,有傷自己的生命。哀戚之情,本發(fā)于天性,假如哀戚過(guò)度,就毀傷了身體。但然而不能有傷生命,滅絕天性。這就然而圣人的政治。守喪不過(guò)三年之禮,這就然而教民行孝,有一個(gè)終了的期限。
“當父母去世之日,必須謹慎的把他的衣服穿好,被褥墊好,內棺整妥,外槨套妥,把他收殮起來(lái)。既殮以后,在靈堂前邊,陳設方圓祭器,供獻祭品。早晚哀戚以盡孝思。送殯出葬之時(shí),先行祖餞,似乎不忍親離去。女子拊心痛哭。男子頓足號泣,哀痛迫切的來(lái)送殯。至于安葬的墓穴,必須選擇妥善的地方,幽靜的環(huán)境。卜宅兆而安葬之,以表兒女愛(ài)敬的誠意。既安葬以后,依其法律制度,建立家廟或宗祠。三年喪畢,移親靈于宗廟,使親靈有享祭的處所,以祀鬼神之禮祀之,春狄祭祀,因時(shí)以思慕之。以示不忘親的意思,慎終追遠之禮,孝敬哀戚之義,可謂全備了!
父母在世之日,要盡其愛(ài)敬之心,父母去世以后,要事以哀戚之禮。這樣人生的根本大事,就算盡到了,養生送死的禮儀,也算完備了。孝子事親之道,也就完成了。
孝經(jīng)原文翻譯9
【原文】
子曰:君子之教以孝也,非室至而日見(jiàn)也。教以孝,所以敬天下之為人父者也。教以悌,所以敬天下之為人兄者也。教以臣,所以敬天下之為人君者也。古詩(shī)文網(wǎng)云:愷悌君子,民之父母。非至德,其孰能順民如此其大者乎?
【譯文】
孔子說(shuō)∶“君子教人以行孝道,并不然而挨家挨戶(hù)去推行,也不然而天天當面去教導。君子教人行孝道,然而讓天下為父親的人都能得到尊敬。教人以為弟之道,然而讓天下為兄長(cháng)的人都能受到尊敬。教人以為臣之道,然而讓天下為君主的能受到尊敬!对(shī)經(jīng)·大雅· 酌》篇里說(shuō)∶‘和樂(lè )平易的君子,然而民眾的父母!蝗欢哂兄粮邿o(wú)上的德行,其怎么能使天下民眾順從而如此偉大呢!”
【讀解】
這一章書(shū)的意思,然而把至德的`義意,扼要的提出來(lái),使執政的人,知道至德然而怎樣的實(shí)行。上章然而說(shuō)致敬可以悅民,本章然而說(shuō)教民所以致敬。故列于廣要道章之后。為十三章。
孔子為曾子特別解釋說(shuō):“執掌政治的君子,教民行孝道,并非然而親自到人家家里去教,也并非日日見(jiàn)面去教。這里有一個(gè)根本的道理。例如以孝教民,使天下之為人子的,都知盡事父之道,那就等于敬天下之為父親的人了。以悌教民,使天下之為人弟的,都知盡事兄之道,那就等于敬天下之為人兄的人了。以部屬的道理教人,那就等于敬天下之做長(cháng)官的人了!
孔子引述詩(shī)經(jīng)大雅篇洞酌章的這兩句話(huà)說(shuō):“一個(gè)執政的君子。他的態(tài)度,常然而和平快樂(lè ),他的德行,常然而平易近人,這樣他就像民眾的父母一樣!鬃右嗽(shī)的意思,就然而說(shuō):沒(méi)有崇高至上的一種大德,怎么能順其民心到這種偉大的程度?”
孝經(jīng)原文翻譯10
孔子說(shuō):“孝子對父母親的侍奉,在日常家居的時(shí)候,要竭盡對父母的恭敬,在飲食生活的奉養時(shí),要保持和悅愉快的心情去服事;父母生了病,要帶著(zhù)憂(yōu)慮的心情去照料;父母去世了,要竭盡悲哀之情料理后事:對先人的祭杞,要嚴肅對待:禮法不亂。這5方面做得完備周到了,方可稱(chēng)為對父母盡到了子女的'責任。侍奉父母
雙親,要身居高位而不驕傲蠻橫,身居下層而不為非作亂,在民眾中間和順相處、不與人爭斗。身居高位而驕傲自大者勢必要遭致滅亡,在下層而為非作亂者免不了遭受刑法,在民眾中爭斗則會(huì )引起相互殘殺。這驕、亂、爭3項惡事不戒除,即便對父母天天用牛羊豬3牲的肉食盡心奉養,也還是不孝之人啊!
孝經(jīng)原文翻譯11
孔子說(shuō):“從前,賢明的帝王奉事父親非常孝順,所以在祭祀天帝時(shí)能夠明白上天覆庇萬(wàn)物的道理;奉事母親非常孝順,所以在社祭后土時(shí)能夠明察大地孕育萬(wàn)物的道理;理順處理好長(cháng)幼秩序,所以對上下各層也就能夠治理好。能夠明察天地覆育萬(wàn)物的道理,神明感應其誠,就會(huì )彰明神靈、降臨福瑞來(lái)保佑。所以雖然尊貴為天子,也必然有他所尊敬的.人,這就是指他有父親;必然有先他出生的人,這就是指他有兄長(cháng)。到宗廟里祭祀致以恭敬之意,是沒(méi)忘記自己的親人;修身養心,謹慎行事,是因為恐怕因自己的過(guò)失而使先人蒙受羞侮辱。到宗廟祀表達敬意,神明就會(huì )出來(lái)享受。對父母兄長(cháng)孝敬順從達到了極至,即可以通達于坤明,光照天下,任何地方都可以感應相通!对(shī)經(jīng)?大雅?文王有聲》篇中說(shuō):‘從西到東,從南到北,沒(méi)人不想悅服的!
孝經(jīng)原文翻譯12
不是先代圣明君王所制定的合乎禮法的衣服不敢穿戴,不是先代圣明君王所說(shuō)的合乎禮法的言語(yǔ),不敢說(shuō);不是先代圣明君王實(shí)行的道德準則和行為,不敢去做。所以不合乎禮法的話(huà)不說(shuō),不合乎禮法道德的行為不做;開(kāi)口說(shuō)話(huà)不需選擇就能合乎禮法,自己的行為不必著(zhù)意考慮也不會(huì )越軌。于是所說(shuō)的`話(huà)即便天下皆知也不會(huì )有過(guò)失之處,所做的事傳遍天下也不會(huì )遇到怨恨厭惡。衣飾、語(yǔ)言、行為這3點(diǎn)都能做到遵從先代圣明君王的禮法準則,然后才能守住自己祖宗的香火延續興盛。這就是卿、大夫的孝道!《詩(shī)經(jīng)?大雅?烝民》里說(shuō):“要從早到晚勤勉不懈,專(zhuān)心奉事天子!
孝經(jīng)原文翻譯13
用奉事父親的心情去奉事母親,愛(ài)心是相同的;用奉事父親的心情去奉事國君,崇敬之心也是相同的'。所以奉事母親是用愛(ài)心,奉事國君是用尊敬之心,兩者兼而有之的是對待父親。因此用孝道來(lái)奉事國君就忠誠,用尊敬之道奉事上級則順從。能做到忠誠順從地奉事國君和上級,然后即能保住自己的俸祿和職位,并能守住自己對祖先的祭祀。這就是士人的孝道!《詩(shī)經(jīng)?小雅?小宛》里說(shuō):“要早起晚睡地去做,不要辱及生養你的父母!
孝經(jīng)原文翻譯14
【原文】
真君曰:吾今闡教,以示大眾。親存不養,親歿①不葬,親祚②不延。無(wú)故溺女,無(wú)故殺兒。父母客亡,骸骨不收,為大不孝。養親口體,未足為孝;養親心志,方為至孝。生不能養,歿雖盡孝,未足為孝;生既能養,歿亦盡孝,方為至孝。生我之母,我固當孝;后母庶母③,我亦當孝。母或過(guò)黜,母或載④嫁,生我勞苦,亦不可負。生而孤苦,恩育父母,且不可忘,何況生我。同母兄弟,我固當愛(ài);前母⑤兄弟,我亦當愛(ài)。同氣⑥姊妹,我固當和,連枝妯娌⑦,我亦當和。我生之子,我固當恃;前室⑧遺子,我亦當恃。眾善家修,無(wú)不孝推。如是盡孝,始克為孝。始知百行,惟孝為源。
【注釋】
、贇{(mò):壽終;死亡。
、陟(zuò):福。
、凼福焊钢Q(chēng)為庶母。
、茌d:再;重。
、萸澳福豪^室所生的子女對父親前妻的稱(chēng)呼。
、尥瑲猓河醒夑P(guān)系的親屬。
、哝ㄦ(zhóu lǐ):兄弟們的妻子的合稱(chēng)。
、嗲笆遥呵捌。
【譯文】
真君說(shuō):我今天闡明教法,以告知眾人。父母在世時(shí),不對其贍養;父母去世后,不將其安葬,父母的福澤就不會(huì )延長(cháng)。無(wú)故溺死女?huà),無(wú)故殺死兒子。父母客死他鄉,不去收埋骸骨,這些都是最大的不孝。只是奉養父母的衣食,還不算是孝敬;只有能夠體恤父母的心思,促成父母的志愿,才算是最大的孝敬。父母在世時(shí),不能盡到贍養的責任,待去世后雖然盡孝,但不足以算是孝敬;既能在父母在世時(shí),盡到贍養的責任,又能在父母去世后盡孝,這才算是“至孝”。我的生母,我固然應當盡孝;后母庶母,我也應該盡孝道。我的母親或許因過(guò)失而被父親休掉,或者改嫁,但母親生育我的勞苦,也是不可以背棄的。幼年就失去父母而孤苦伶仃,恩愛(ài)養育我的養父母,都不可忘記,何況是親生父母。同母兄弟,我固然應當友愛(ài);前母所生兄弟,我也應當友愛(ài)。親生姐妹,我固然應當和敬,對于妯娌,我也應當和敬。我的親生子女,我固然保愛(ài);前妻所生的子女,我也應當保愛(ài)。一切善行,家人一起身體力行,無(wú)不是由此孝心推及而來(lái)。按照這個(gè)樣子來(lái)盡孝,才能夠真正為孝。于是開(kāi)始知道百般品行,孝才是源頭。
【原文】
我孝父母,不敬叔伯,不敬祖曾,于孝有虧。我孝父母,不愛(ài)子孫,不敦①宗族,于孝有虧。我孝父母,不和姻婭②,不睦鄉黨③,于孝有虧。我孝父母,不忠君上,不信師友,于孝有虧。我孝父母,不愛(ài)人民,不恤物命,于孝有虧。我孝父母,不敬天地,不敬三光④,不敬神祗,于孝有虧。我孝父母,不敬圣賢,不遠邪佞⑤,于孝有虧。我孝父母,財色妄貪,不顧性命,知過(guò)不改,見(jiàn)善不為,于孝有虧。淫毒婦女,破人名節,于孝有虧。力全名節,于孝更大。奉行⑥諸善,不孝吾親,終為小善;奉行諸善,能孝我親,是為至善。孝之為道,本乎自然,無(wú)俟勉強。不學(xué)而能,隨行而達。讀書(shū)明理,因心率愛(ài),因心率敬,于孝自全。愚氓愚俗,不雕不琢,無(wú)乖⑦無(wú)戾,孝理自在。茍具靈根⑧,知愛(ài)率愛(ài),知敬率敬,于孝可推。孝庭子容,孝閫婦儀⑨。孝男端方⑩,孝女靜貞。孝男溫恭,孝女順柔。孝子誠愨,孝婦明潔。孝子開(kāi)先,孝孫承后。孝治一身,一身斯立;孝治一家,一家斯順;孝治一國,一國斯仁;孝治天下,天下斯升;孝事天地,天地斯成。通于上下,無(wú)分貴賤。
【注釋】
、俣兀憾啬,互相友好和睦。
、谝鰦I:親家和連襟,泛指姻親。
、坂l黨:泛指鄉里、家鄉。
、苋猓褐溉、月、星。
、菪柏杭樾靶∪。
、薹钚校郝男。
、吖裕哼`背;不和諧;不協(xié)調。
、囔`根:靈性之根。
、衢(kǔn):官里的道路,借指行孝的途徑。婦儀:婦女的容德規范。
、舛朔剑赫;端莊。靜貞:嫻靜貞潔。溫恭:溫和恭敬!渡袝(shū)·舜典》:“溶哲文明,溫恭允塞!睈(què):誠實(shí)。明潔:清白;高潔。升:即升平。太平的意思。
【譯文】
我孝敬父母,不敬愛(ài)叔伯,不敬愛(ài)祖先,有損孝德。我孝敬父母,不愛(ài)子孫,不敦睦宗族,有損孝德。我孝敬父母,不和愛(ài)姻親,不與鄉鄰和睦,有損孝德。我孝敬父母,不效忠君上,對師友不講信用,有損孝德。我孝敬父母,不愛(ài)人民百姓,不憐恤萬(wàn)物的生命,有損孝德。我孝敬父母,不禮敬天地,不禮敬日月星辰三光,不禮敬天地神明,有損孝德。我孝敬父母,不敬奉圣賢,不遠離惡人,有損孝德。我孝敬父母,非分地貪求財色,不顧性命,知道過(guò)錯而不悔改,見(jiàn)有善行可為而不去做,有損孝德。奸淫毒害婦女,破壞人家的名聲和節操,有損孝德。極力成全別人的名節,這算是大的孝行。雖能奉行各種善行,但不孝敬父母,終究只是小善;奉行各種善行,而又能夠孝敬父母,這才稱(chēng)得上是“至善”。為孝之道,本于人心自然本性,沒(méi)有一點(diǎn)勉強。不通過(guò)學(xué)習就能實(shí)行,隨著(zhù)自己的良心去做,所作所為自然就合乎孝道。讀書(shū)明白了道理,用良心統率愛(ài),用良心統率敬,自然就能夠使孝圓滿(mǎn)。愚夫俗子,不經(jīng)過(guò)雕琢,沒(méi)有不和暴戾之氣,自然合乎孝道。假使他們具有了靈明的根性,知道用愛(ài)心來(lái)統率愛(ài),知道用敬心來(lái)統率敬,這樣,孝行就可以推行于外了。想知道在父母之前的孝敬,看兒子的容顏,就可以知道;想知道閨中女子的孝行,看婦女的容德威儀,就可以知道。孝子的行為端重大方,孝女文靜貞潔。孝子溫良恭敬,孝女順從柔和。孝子行事誠懇,孝婦持身清潔。孝子率先行孝,就必定會(huì )有孝孫繼承孝行。通過(guò)盡孝來(lái)修身,一身的品行就可以立正;通過(guò)盡孝來(lái)治家,全家就會(huì )和順;通過(guò)盡孝來(lái)治國,國家就會(huì )充滿(mǎn)仁愛(ài);通過(guò)盡孝來(lái)治理天下,天下就會(huì )升平;通過(guò)盡孝來(lái)事奉天地,天地就會(huì )太平。孝道可以通達于天地,不分貴賤,都要盡孝。
【原文】
偈曰:世上傷恩總為財,誠比諸務(wù)尤為急。相通相讓兄和弟,父母心歡家道吉。財生民命如哺兒,祿奉君享如養親。本之慈孝為源流①,國阜人安萬(wàn)物熙②。
【注釋】
、僭戳鳎菏挛锏谋灸。
、诟罚贺S富;富有。熙:興盛。
【譯文】
偈說(shuō):世上恩情的傷害總是由于金錢(qián)的緣故,這比其他各種事務(wù)尤為關(guān)鍵。兄弟之間應該相互通融,相互謙讓?zhuān)改感睦餁g喜而家境也會(huì )吉祥。用錢(qián)財養育人民的生命就如哺乳幼兒,做高官事奉國君就如同贍養雙親一般?傊源葠(ài)孝道為源流,就會(huì )國家強盛,人民安居樂(lè )業(yè),萬(wàn)物萬(wàn)事光明興盛。
【原文】
又說(shuō)偈曰:子賴(lài)親安享①,不思盡孝易。若或罹②困苦,方知盡孝難。難易雖不同,承順③是一般。
【注釋】
、侔蚕恚喊踩幌碛。
、陬荆涸馐芾щy或不幸。
、鄢许槪壕捶罟ы。
【譯文】
又說(shuō)偈道:子女因為依賴(lài)父母而得以安享,而不想著(zhù)盡孝是否容易。只有遭受了困苦,才會(huì )知道盡孝的困難,難和易雖然不相同,但敬奉恭順父母卻并沒(méi)有不同。
【原文】
又說(shuō)偈曰:今為辨孝者,辨自夫婦始。孝子賴(lài)賢助,相厥內以治。后惟盡其孝,君得成其緒。婦惟盡其孝,夫得成其家。同氣因之協(xié),安親無(wú)他意。自古賢淑妻,動(dòng)即為夫規。上克①承姑順,下克撫媳慈。從來(lái)嫉悍婦②,動(dòng)即為所惑。承姑必不順,撫媳必不慈。惟盡為妻道,方可為人媳;惟盡為媳職,方可為人姑。身有為媳時(shí),亦有為姑日。我用身為法,后人無(wú)不格。嬪妃與媵妾③,致孝以安命。婦德成夫行,化從閫④中式。所系重且大,淑訓⑤安可越。
【注釋】
、倏耍耗軌。
、诤穻D:潑婦;兇悍之妻。
、垭(yìnɡ)妾:陪嫁之侍妾。
、荛(kǔn):門(mén)檻,內室,借指婦女的道德規范。
、菔缬枺褐笇ε拥慕逃。
【譯文】
又說(shuō)偈道:今天我分辨什么是孝,是從夫婦關(guān)系開(kāi)始著(zhù)手的。孝子有賴(lài)賢惠妻子的幫助,互相幫助就能夠使家庭得到治理。做皇后的唯有盡孝,做皇帝的才能繼承好先皇傳下的事業(yè)。做妻子的唯有盡孝,丈夫才能把家治理好。夫妻因為孝才能同氣相協(xié),安養雙親也并無(wú)別的心思。自古以來(lái)賢惠善良的妻子,其行動(dòng)能成為丈夫規范。對上能夠順承婆婆的'歡心,對下能夠安撫慈愛(ài)媳婦。而自古以來(lái)嫉妒心強、生性潑悍的媳婦,其丈夫的行動(dòng)就會(huì )被她所迷惑,不能夠順承婆婆的心意,對媳婦亦不能安撫慈愛(ài)。唯有盡力按照做妻子的規范行事,才可以做人家的媳婦;唯有盡力履行做媳婦的職責,方才可以做人家的婆婆。既有做媳婦的時(shí)候,也有做婆婆的時(shí)候。只要自己能夠以身作則,自己的后人才有行為的標準。作嬪妃的和作侍妾的,只有行孝才能安身立命。妻子的德行能夠促成丈夫的品行,一切都是從內室行為標準而來(lái)。牽涉關(guān)系重大,怎么可以輕越做女人的訓條。
【原文】
又說(shuō)偈曰:辨之以其心,毋使有不安。辨之以其行,毋使有或偏。辨之以其時(shí),毋使有或遷。辨之以其倫,毋使有或間。大小各自盡,內外罔所愆①。誠偽在微茫,省惕當所先。
【注釋】
、夙(qiān):罪過(guò),過(guò)失。
【譯文】
又說(shuō)偈道:從心來(lái)辨別孝,千萬(wàn)不能使其心有所不安分。從行為辨別孝,千萬(wàn)不能使行為有所偏頗。從時(shí)間來(lái)辨別孝,千萬(wàn)不要使其孝行有所改變。從倫常之理來(lái)辨別孝,千萬(wàn)不要使其孝行錯亂。男女老少各自盡孝,家里家外都無(wú)過(guò)失。真誠和虛偽只在微茫之間,在行動(dòng)之前應當反省警惕。
【原文】
又說(shuō)偈曰:親懷為己懷,至性實(shí)綿綿,即是佛菩薩,即是大羅仙。
【譯文】
又說(shuō)偈道:以雙親的情懷為自己的情懷,最真誠的本性實(shí)在是綿綿不絕,這就是佛、菩薩,這就是成道的大羅仙。五欲娛樂(lè )
【原文】
純孝闡微咒:萬(wàn)般切己應為事,俱從一孝參觀(guān)到。胸中認得真分曉,孝上行來(lái)總是道。
【譯文】
純孝闡微咒:萬(wàn)種關(guān)系自己的應當做的事,全都可以由孝來(lái)觀(guān)察到。只要認清了它真正的道理,本于孝道而行動(dòng),就一定會(huì )合乎道。
【評析】
辨孝,辨析孝與不孝。本章羅列孝與不孝的各種行為,以辨明何為行孝,如何盡孝。百行孝為先,以孝為安身立命的根本,與親朋師友的相處之道,都可以由孝道推演而來(lái)。如果孝道盛行,就能夠身修、家齊、國治、天下平。
孝經(jīng)原文翻譯15
【原文】
子曰:教民親愛(ài),莫善于孝。教民禮順,莫善于悌。移風(fēng)易俗,莫善于樂(lè )。安上治民,莫善于禮。禮者,敬而已矣。故敬其父,則子悅。敬其兄,則弟悅。敬其君,則臣悅。敬一人而千萬(wàn)人悅。所敬者寡而悅者眾,此謂之要道也。
【譯文】
孔子說(shuō)∶“教育人民互相親近友愛(ài),沒(méi)有比倡導孝道更好的了。教育人民禮貌和順,沒(méi)有比服從自己兄長(cháng)更好的了。轉移風(fēng)氣、改變舊的習慣制度,沒(méi)有比用音樂(lè )教化更好的了。更使君主安心,人民馴服,沒(méi)有比用禮教辦事更好的了。所謂的禮,也就然而敬愛(ài)而已。所以尊敬他人的父親,其兒子就會(huì )喜悅;尊敬他人的兄長(cháng),其弟弟就愉快;尊敬他人的君主,其臣下就高興。敬愛(ài)一個(gè)人,卻能使千萬(wàn)人高興愉快。所尊敬的對象雖然只然而少數,為之喜悅的人卻有千千萬(wàn)萬(wàn),這就然而禮敬作為要道的意義之所在啊!
【讀解】
這一章書(shū),然而孔子就首章所講的要道二字,加以具體說(shuō)明。使天下后世的為首長(cháng)者,確知要道的法則可貴,實(shí)行以后,有多大的效果。列為十二章。
孔子說(shuō):“治國平天下的大道,應以救化為先。教民相親相愛(ài),莫有比孝道再好的了。教民恭敬和順,莫有比悌道更好的了,要想轉移社會(huì )風(fēng)氣,改變民聞習俗,莫有比音樂(lè )更好的了。要想安定長(cháng)官的身心,治理一國的人民,莫有比禮法再好的了!
以上所講的孝、悌、樂(lè )、禮、四項,都然而教化民眾的最好方法。但孝然而根本,禮然而外表,禮的本質(zhì),卻然而一個(gè)敬字,因此,如果一個(gè)元首,能恭敬他人的父親,那他的兒女,一定然而很喜悅的.。敬他人的兄長(cháng),那他的弟弟一定很喜悅的,敬他人的長(cháng)官,那他的部下和老百姓。也然而很喜悅的。這一個(gè)敬字,只然而敬一個(gè)人,而喜悅的人,何止千萬(wàn)人呢?所敬者,只然而父、兄、長(cháng)官,而喜悅的,就然而、子弟、部屬、大多數的人。所守者約,而影響甚廣,豈不然而要道嗎?
【孝經(jīng)原文翻譯】相關(guān)文章:
論語(yǔ)原文及翻譯12-18
《飲酒》原文及翻譯05-27
《左傳》原文及翻譯12-20
《口技》原文及翻譯06-04
《愛(ài)蓮說(shuō)》原文及翻譯05-25
式微原文及翻譯05-26
夏日原文翻譯02-26
黃花原文翻譯02-27
端午原文及翻譯02-27