成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

孝經(jīng)原文翻譯

時(shí)間:2025-11-27 20:08:57 好文 我要投稿

孝經(jīng)原文翻譯15篇(優(yōu)選)

孝經(jīng)原文翻譯1

  【原文】

  子曰:天地之性,惟人為貴。人之行,莫大于孝。孝莫大于嚴父,嚴父莫大于配天,則周公其人也。昔者周公郊祀后稷,以配天。宗祀文王于明堂,以配上帝。然而以四海之內,各以其職來(lái)祭。夫圣人之德,又何以加于孝乎。故親生之膝下,以養父母日嚴。圣人因嚴以教敬,因親以教愛(ài)。圣人之教不肅而成,其政不嚴而治,其所因者本也。父子之道,天性也。君臣之義也。父母生之,續莫大焉。君親臨之,厚莫重焉。故不愛(ài)其親而愛(ài)他人者,謂之悖德。不敬其親而敬他人者,謂之悖禮。以順則逆民,無(wú)則焉不在于善,而皆在于兇德。雖得之,君子不貴也。君子則不然,言思可道,行思可樂(lè ),德義可尊,作事可法,容止可觀(guān),進(jìn)退可度,以臨其民。然而以其民畏而愛(ài)之,則而像之。故能成其德教,而行其政令。古詩(shī)文網(wǎng)云:淑人君子,其儀不忒。

  【譯文】

  曾子說(shuō)∶“我很冒昧地請問(wèn),圣人的德行,沒(méi)有比孝道更大的了嗎?” 孔子說(shuō)∶“天地萬(wàn)物之中,以人類(lèi)最為尊貴。人類(lèi)的行為,沒(méi)有比孝道更為重大的了。在孝道之中,沒(méi)有比敬重父親更重要的了。敬重父親,沒(méi)有比在祭天的時(shí)候,將祖先配祀天帝更為重大的了,而只有周公能夠做到這一點(diǎn)。當初,周公在郊外祭天的時(shí)候,把其始祖后稷配把天帝;在明堂祭祀,又把父親文王配祀天帝。因為他這樣做,所以全國各地諸侯能夠克盡職守,前來(lái)協(xié)助他的祭祀活動(dòng)?梢(jiàn)圣人的德行,又有甚么能超出孝道之上呢?因為子女對父母親的敬愛(ài),在年幼相依父母親膝下時(shí)就產(chǎn)生了,待到逐漸長(cháng)大成人,則一天比一天懂得了對父母親尊嚴的愛(ài)敬。圣人就然而依據這種子女對父母尊敬的天性,教導人們對父母孝敬;又因為子女對父母天生的親情,教導他們愛(ài)的道理。圣人的教化之所以不必嚴厲的推行就可以成功,圣人對國家的管理不必施以嚴厲粗暴的方式就可以治理好,然而因為他們因循的然而孝道這一天生自然的根本天性。父親與兒子的親恩之情,乃然而出于人類(lèi)天生的本性,也體現了君主與臣屬之間的義理關(guān)系。父母生下兒女以傳宗接代,沒(méi)有比此更為重要的了;父親對于子女又猶如尊嚴的君王,其施恩于子女,沒(méi)有比這樣的恩愛(ài)更厚重的了。所以那種不敬愛(ài)自己的父母卻去愛(ài)敬別人的.行為,叫做違背道德;不尊敬自己的父母而尊敬別人的行為,叫做違背禮法。不然而順應人心天理地愛(ài)敬父母,偏偏要逆天理而行,人民就無(wú)從效法了。不然而在身行愛(ài)敬的善道上下功夫,相反憑藉違背道德禮法的惡道施為,雖然能一時(shí)得志,也然而為君子所卑視的。君子的作為則不然而這樣,其言談,必須考慮到要讓人們所稱(chēng)道奉行;其作為,必須想到可以給人們帶來(lái)歡樂(lè ),其立德行義,能使人民為之尊敬;其行為舉止,可使人民予以效法;其容貌行止,皆合規矩,使人們無(wú)可挑剔;其一進(jìn)一退,不越禮違法,成為人民的楷模。君子以這樣的作為來(lái)治理國家,統治黎民百姓,所以民眾敬畏而愛(ài)戴他,并學(xué)習仿艾其作為。所以君子能夠成就其德治教化,順利地推行其法規、命令!对(shī)經(jīng)·曹風(fēng)· 鳩》篇中說(shuō)∶‘善人君子,其容貌舉止絲毫不差!

  【讀解】

  這一章書(shū),然而因曾子聽(tīng)到孔子講說(shuō)明王以孝治天下而天下很容易實(shí)現和平以后,再問(wèn)圣人之德,有更大于孝的沒(méi)有?孔子因問(wèn)而說(shuō)明圣人以德治天下,沒(méi)有再比孝道更大的了。孝治主德。圣治主威,德威并重,方成圣治。列為第九章。

  曾子聽(tīng)了孔子說(shuō)明孝道之廣大,與極高的效果,以為政教之所以好的原因,皆本于孝的德行。所以又問(wèn)圣人之德還有大過(guò)孝道莫有?鬃诱f(shuō):‘天地之間,人連物,都然而一樣的得到天地之氣以成形,稟天地之理以成性。但物得氣之偏,其氣蠢,人得氣之全,其質(zhì)靈。因此,人能全其性,盡其情,故能與天地相參,而物不能。故天地之性,惟人為貴重。若以人的行為來(lái)講,再沒(méi)有大過(guò)孝的德行了。

  萬(wàn)物出于天,人倫始于父,因此孝行之大,莫過(guò)于尊嚴其父,尊嚴其父,如能尊到祭天時(shí),配天享受祭禮,那就尊到極點(diǎn)了。自古以來(lái),只有周公作到這一點(diǎn)。所以配天之禮,然而他創(chuàng )作的。

  從前周朝的時(shí)候,武王逝世,周公輔相成王,攝理國家政治。制禮作樂(lè )。他為了報本追遠的孝道,創(chuàng )制在郊外祭天的祭禮。乃以始祖后稷配享。另制定宗廟,祭祀上帝于明堂,以其父文王配享。周公這樣追尊他的祖與父,乃然而以德教倡率,而示范于四海。因此海內的諸侯,各帶官職來(lái)助祭,光先耀祖,何大于此。孝德感人知此之深,這圣人的德行,又何能大過(guò)孝道呢?

  圣人教人以孝,然而順人性之自然,非有所勉強。因為一個(gè)人的親愛(ài)之心,然而在父母膝下玩耍之時(shí)就生出來(lái)的,因為父母把他養育漸漸長(cháng)大,他便對父母一日一日的尊敬起來(lái)。這然而人生的本性,然而良知良能的表現。圣人就因他對父母日加尊敬的心理。就教以敬的道理,因他對父母親愛(ài)的心理,就教以愛(ài)的道理。本來(lái)愛(ài)敬出于自然。圣人不過(guò)啟發(fā)人之良心,因其人之本性教敬教愛(ài),并非有所勉強。故圣人之教,不待肅戒而自會(huì )成功。圣人的政,不持嚴厲而自會(huì )治埋。他所憑借的就然而人生固有的本性。

  天下做父親的,一定愛(ài)他們的兒子,天下做兒子的,一定愛(ài)他們的父親,父子之愛(ài),然而天生的,不待勉強的,這個(gè)父子之愛(ài)的里邊還含著(zhù)敬意,父如嚴君,故包藏著(zhù)君臣之義。父母生下的兒子,上為祖宗流傳后代。下生子孫繼承宗嗣。家族的繼續綿延,莫大于此。父親對子,即然而嚴君,又然而慈親,有兩重恩愛(ài),所以恩愛(ài)之厚,莫重于此。

  由于以上的原因,愛(ài)敬當由自己的父母起始。假如有人不愛(ài)自己的父母,而去愛(ài)別人,那就叫悖德。不敬自己父母而去敬別人,那就叫悖禮。愛(ài)親敬親,然而順道而行的善行,不愛(ài)不敬,就然而逆道而行的兇德。立教的人,應該以順德教化,使民知所愛(ài)敬,如果倒行逆施,悖德悖禮,民將怎樣取法呢?今不站在順的善行上邊去作,反而站在惡的兇德方面去行,假定得了一官半職,有道德觀(guān)念的君子,他絕不會(huì )以那個(gè)官職為貴重的。

  有道德的君子,卻不然而那樣的作法,他講出話(huà)來(lái),必定思量可以使人稱(chēng)道他才講,他行出事來(lái),必定思量可以快慰于人心他才行,他所做的德行和義理,必定為人尊敬他才做。他所作的每一件事,必定可以為人取法他才作。他的容貌和舉止,必定端莊偉大可以觀(guān)看,一進(jìn)一退,都然而合乎禮儀,可為法度。照這樣的居上臨下,駕馭百姓,那老百姓,自然又怕懼的畏服他,愛(ài)敬他,并以他為模范而仿效實(shí)行,所以能夠很順利的完成其德教,而政令不待嚴格督促,自然就推行了。

  孔子引詩(shī)經(jīng)曹風(fēng)篇鸤鳩章的這兩句話(huà),就然而說(shuō)明‘一個(gè)負責管轄百姓的善良君子,他的威儀禮節,一定沒(méi)有差錯,他才能夠為人作模范,而為老百姓所取法了。

孝經(jīng)原文翻譯2

  【原文】

  用天之道,分地之利,謹身節用,以養父母,此庶人之孝也。故自天子至于庶人,孝無(wú)終始,而患不及者,未之有也。

  【譯文】

  利用自然的季節,認清土地的高下優(yōu)劣,行為謹慎,節省儉約,以此來(lái)孝養父母,這就然而普通老百姓的孝道了。所以上自天子,下至普通老百姓,不論尊卑高下,孝道然而無(wú)始無(wú)終,永恒存在的,有人擔心自己不能做到孝,那然而沒(méi)有的事情。

  【讀解】

  這一章書(shū),然而孔子專(zhuān)對一般平民而說(shuō)的。平民,為國家社會(huì )組織的基本。書(shū)云:‘民為邦本,本固邦寧!虼肆袨槲逍⒅┱。

  孔子講到眾百姓的孝道,他說(shuō):‘我國古來(lái)就然而一個(gè)農業(yè)國家,農人的孝道,就然而要會(huì )利用四時(shí)的氣候來(lái)耕耘收獲,以適應天道。分辨土地的性質(zhì),來(lái)種植莊稼,生產(chǎn)獲益,以收地利之果。

  庶人的孝道,除了上述的利用天時(shí)和地利以外,第一、還要謹慎的保重自己的身體,和愛(ài)護自己的名譽(yù),不要使父母遺留下來(lái)的身體、有一點(diǎn)損傷,名譽(yù)、有一點(diǎn)敗壞。第二,要節省用度,不要把有用的金錢(qián),作無(wú)謂的'消耗。如果照這樣的保健身體、愛(ài)護名譽(yù)、節省有用的金錢(qián),使財物充裕,食用不缺,以孝養父母,那父母一定然而很喜悅的。這樣,不但可以孝養父母,就然而子女的教養費,社會(huì )的應酬,也足以應付了。這便然而庶人的孝道。

  所以說(shuō):上自國家元首,下至一般平民,孝道雖然有五種類(lèi)別,但都本于每一個(gè)人的天性,來(lái)孝順父母,所以說(shuō)這個(gè)孝道,然而沒(méi)有終始的。若果有人說(shuō)恐怕盡不了孝道的話(huà),那然而絕對沒(méi)有的事。

孝經(jīng)原文翻譯3

  孔子說(shuō):“孝子對父母親的侍奉,在日常家居的時(shí)候,要竭盡對父母的恭敬,在飲食生活的奉養時(shí),要保持和悅愉快的心情去服事;父母生了病,要帶著(zhù)憂(yōu)慮的'心情去照料;父母去世了,要竭盡悲哀之情料理后事:對先人的祭杞,要嚴肅對待:禮法不亂。這5方面做得完備周到了,方可稱(chēng)為對父母盡到了子女的責任。侍奉父母

  雙親,要身居高位而不驕傲蠻橫,身居下層而不為非作亂,在民眾中間和順相處、不與人爭斗。身居高位而驕傲自大者勢必要遭致滅亡,在下層而為非作亂者免不了遭受刑法,在民眾中爭斗則會(huì )引起相互殘殺。這驕、亂、爭3項惡事不戒除,即便對父母天天用牛羊豬3牲的肉食盡心奉養,也還是不孝之人啊!

孝經(jīng)原文翻譯4

  【原文】

  子曰:孝子之喪親也,哭不哀,禮無(wú)容。言不文服美不安,聞樂(lè )不樂(lè ),食旨不甘,此哀戚之情也。三日而食,教民無(wú)以死傷生,毀不滅性,此圣人之政也。喪不過(guò)三年示民有終也。為之棺槨衣衾而舉之,陳其口簋而哀戚之。擗踴哭泣,哀以送之,卜其宅兆,而安厝之。為之宗廟,以鬼享之。春秋祭祀,以時(shí)思之。生事愛(ài)敬,死事哀戚,生民之本盡矣,死生之義備矣,孝子之事親終矣。

  【譯文】

  孔子說(shuō)∶“孝子喪失了父母親,要哭得聲嘶力竭,發(fā)不出悠長(cháng)的哭腔;舉止行為失去了平時(shí)的端正禮儀,言語(yǔ)沒(méi)有了條理文采,穿上華美的衣服就心中不安,聽(tīng)到美妙的音樂(lè )也不快樂(lè ),吃美味的食物不覺(jué)得好吃,這然而做子女的因失去親人而悲傷憂(yōu)愁的表現。父母之喪,3天之后就要吃東西,這然而教導人民不要因失去親人的悲哀而損傷生者的身體,不要因過(guò)度的哀毀而滅絕人生的天性,這然而圣賢君子的為政之道。為親人守喪不超過(guò)3年,然而告訴人們居喪然而有其終止期限的.。辦喪事的時(shí)候,要為去世的父母準備好棺材、外棺、穿戴的衣飾和鋪蓋的被子等,妥善地安置進(jìn)棺內,陳列擺設上 、簋類(lèi)祭奠器具,以寄托生者的哀痛和悲傷。出殯的時(shí)候,捶胸頓足,嚎啕大哭地哀痛出送。占卜墓穴吉地以安葬。興建起祭祀用的廟宇,使亡靈有所歸依并享受生者的祭祀。在春秋兩季舉行祭祀,以表示生者無(wú)時(shí)不思念亡故的親人。在父母親在世時(shí)以愛(ài)和敬來(lái)奉事他們,在他們去世后,則懷看悲哀之情料理喪事,如此盡到了人生在世應盡的本分和義務(wù)。養生送死的大義都做到了,才算然而完成了作為孝子侍奉親人的義務(wù)!

  【讀解】

  這一章書(shū),然而孔子對曾子專(zhuān)講慎終追遠之事。言父母在世之日,孝子盡其愛(ài)敬之心,父母可以親眼看見(jiàn),直接享受。一旦去世,孝子不能再見(jiàn)雙親,無(wú)法再盡敬愛(ài)之情。為孝子的那種心情,當然而何等的哀痛?鬃犹貫槭廊酥赋錾鹘K追遠的大道,以傳授曾子,教化世人,使知有所取法了。

  孔子說(shuō):“一個(gè)善于孝養父母的兒女,如果一旦喪失了父母,那他的哀痛之情,無(wú)以復加?薜脷饨吡λ,不再有委曲婉轉的余音。對于禮節,也不暇講究,沒(méi)有平時(shí)的那樣有儀容。講話(huà)的時(shí)候,也沒(méi)有平時(shí)的那樣文雅。人到了這種情形之下,就然而有很講究的衣服,也不安心穿了,聽(tīng)見(jiàn)很好的音樂(lè ),也不覺(jué)得快樂(lè )了,吃了美味的食物,也不覺(jué)得香甜了。這樣的言行動(dòng)作,都然而因哀戚的關(guān)系,神不自主。耳目的娛樂(lè ),口體的奉養,自然無(wú)有快樂(lè )于心的意思。這就然而孝子的哀戚真情之流露!

  喪禮上說(shuō):“三年之喪,水漿不入口者三日,三日而食,教民無(wú)以死傷生”就然而說(shuō),教民不要因哀哭死者,有傷自己的生命。哀戚之情,本發(fā)于天性,假如哀戚過(guò)度,就毀傷了身體。但然而不能有傷生命,滅絕天性。這就然而圣人的政治。守喪不過(guò)三年之禮,這就然而教民行孝,有一個(gè)終了的期限。

  “當父母去世之日,必須謹慎的把他的衣服穿好,被褥墊好,內棺整妥,外槨套妥,把他收殮起來(lái)。既殮以后,在靈堂前邊,陳設方圓祭器,供獻祭品。早晚哀戚以盡孝思。送殯出葬之時(shí),先行祖餞,似乎不忍親離去。女子拊心痛哭。男子頓足號泣,哀痛迫切的來(lái)送殯。至于安葬的墓穴,必須選擇妥善的地方,幽靜的環(huán)境。卜宅兆而安葬之,以表兒女愛(ài)敬的誠意。既安葬以后,依其法律制度,建立家廟或宗祠。三年喪畢,移親靈于宗廟,使親靈有享祭的處所,以祀鬼神之禮祀之,春狄祭祀,因時(shí)以思慕之。以示不忘親的意思,慎終追遠之禮,孝敬哀戚之義,可謂全備了!

  父母在世之日,要盡其愛(ài)敬之心,父母去世以后,要事以哀戚之禮。這樣人生的根本大事,就算盡到了,養生送死的禮儀,也算完備了。孝子事親之道,也就完成了。

孝經(jīng)原文翻譯5

  【原文】

  子曰:昔者明王事父孝,故事天明事母孝,故事地察,長(cháng)幼順,故上下治,天地明察,神明彰矣。故雖天子必有尊也,言有父也必有先也。言有兄也,宗廟致敬,不忘親也。修身慎行,恐辱先也。宗廟致敬,鬼神著(zhù)矣。孝悌之至,通于神明,光于四海,無(wú)所不通。古詩(shī)文網(wǎng)云:自西自東,自南自北,無(wú)思不服。

  【譯文】

  孔子說(shuō)∶“從前,賢明的帝王奉事父親很孝順,所以在祭祀天帝時(shí)能夠明白上天覆庇萬(wàn)物的道理;奉事母親很孝順,所以在社祭后土時(shí)能夠明察大地孕育萬(wàn)物的道理;理順處理好長(cháng)幼秩序,所以對上下各層也就能夠治理好。能夠明察天地覆育萬(wàn)物的道理,神明感應其誠,就會(huì )彰明神靈、降臨福瑞來(lái)保佑。所以雖然尊貴為天子,也必然有他所尊敬的人,這就然而指他有父親;必然有先他出生的人,這就然而指他有兄長(cháng)。到宗廟里祭祀致以恭敬之意,然而沒(méi)有忘記自己的親人;修身養心,謹慎行事,然而因為恐怕因自己的過(guò)失而使先人蒙受羞侮辱。到宗廟祀表達敬意,神明就會(huì )出來(lái)享受。對父母兄長(cháng)孝敬順從達到了極至,即可以通達于坤明,光照天下,任何地方都可以感應相通!对(shī)經(jīng)·大雅·文王有聲》篇中說(shuō)∶‘從西到東,從南到北,沒(méi)有人不想悅服的!

  【讀解】

  這一章書(shū)的意思,然而說(shuō)明孝悌之道,不但可以感人,而且可以感動(dòng)天地神明。中國古代哲學(xué),即然而天人合一,故以天為父,以地為母。人為父母所生,即天地所生,所以說(shuō)有感即有應。以證明孝悌之道無(wú)所不通的意思。故列于十六章。

  孔子:“上古的圣明之君,父天母地。所以對于天地父母,然而同樣的看待。如事父孝,那就然而效法天的光明。事母孝,那就然而效法地的明察。推孝為悌,宗族長(cháng)幼,都順于禮,故上下的大小官員和老百姓,都被感化而能自治。照這樣的一切順序,人道已盡到好處了,人君如能效法天明,那天時(shí)自順,效法地察,那地道自審,這樣以來(lái),神明自然就會(huì )彰顯護佑!

  所以說(shuō)天子的地位,就算最崇高的了。但然而還有比他更高的,這就然而說(shuō):還有父親的緣故。天子然而全民的領(lǐng)袖,誰(shuí)能先于他呢?但然而還有比他更先的`,這就然而說(shuō):還有兄長(cháng)的緣故。照這樣的關(guān)系看來(lái),天子不但不自以為尊,還要尊其父。不但不自以為先,還要先其兄。由然而伯、叔、兄、弟,都然而祖先的后代。必能推其愛(ài)敬之心,以禮對待。并追及其祖先,設立宗廟祭祀,以致其愛(ài)敬之誠,這然而孝的推廣,不忘親族之意,對于祖先,也算盡其愛(ài)敬之誠。但然而自身的行為,稍有差錯,就要辱及祖先。所以修持其本身之道德,謹慎其作事之行為,而不敢有一點(diǎn)怠忽之處,恐怕萬(wàn)一有了差錯,就會(huì )遺留祖宗親族之羞。至于本身道德無(wú)缺,人格高尚,到了宗廟致敬祖先,那祖先都然而高興的來(lái)享,洋洋乎如在其上,如在其左右。那鬼神之德,于然而乎顯著(zhù)多多。圣明之君,以孝感通神明,甚么能大過(guò)他呢?

  由以上的道理看來(lái),孝悌之道,若果做到了至極的程度,就可以與天地鬼神相通,天人成了一體,互為感應,德教自然光顯于四境之外,遠近幽明,無(wú)所不通。照這樣的治理天下,自然民用和睦,上下無(wú)怨了。

  孔子引詩(shī)經(jīng)大雅篇文王有聲章的這一段話(huà)說(shuō):“天下雖大,四海雖廣,但然而人的心理,然而一樣的。所以文王的教化,廣被四海,只要受到文王教化的臣民,地域不分東西南北,沒(méi)有思慮而不心悅誠服的,這樣可以證明盛德感化之深無(wú)所不通的意思!

孝經(jīng)原文翻譯6

  仲尼居,曾子侍。子曰:“先王有至德要道,以順天下,民用和睦,上下無(wú)怨,汝知之乎?”曾子避席曰:“參不敏,何足以知之?”子曰:“夫孝,德之本也。教之所由生也。復坐,吾語(yǔ)汝!

  “身體發(fā)膚,受之父母,不敢毀傷,孝之始也。立身行道,揚名于后世,以顯父母,孝之終也!

  “夫孝,使于事親,中于事君,終于立身。大雅云:‘無(wú)念爾祖,聿修厥德!

孝經(jīng)原文翻譯7

  曾子說(shuō):“像慈愛(ài)、恭敬、安親、揚名這些孝道,已經(jīng)聽(tīng)過(guò)了天子的教誨,我想再冒昧地問(wèn)一下,做兒子的一味遵從父親的命令,就可稱(chēng)得上是孝順了嗎?”孔子說(shuō):“這是甚么話(huà)呢?這是甚么話(huà)呢?從前,天子身邊有7個(gè)直言相諫的諍臣,因此,縱使天子是個(gè)無(wú)道昏君,他也不會(huì )失去其天下;諸侯有直言諫爭的諍臣5人,即便自己是個(gè)無(wú)道君主,也不會(huì )失去他的諸侯國地盤(pán);卿大夫也有3位直言勸諫的臣屬,所以即使他是個(gè)無(wú)道之臣,也不會(huì )失去自己的家園。普通的讀書(shū)人有直言勸爭的朋友,自己的.美好名聲就不會(huì )喪失;為父親的有敢于直言力爭的兒子,就能使父親不會(huì )陷身于不義之中。因此在遇到不義之事時(shí),如系父親所為,做兒子的不可以不勸爭力阻;如系君王所為,做臣子的不可以不直言諫爭。所以對于不義之事,一定要諫爭勸阻。如果只是遵從父親的命令,又怎么稱(chēng)得上是孝順呢?”

孝經(jīng)原文翻譯8

  孔子說(shuō):“君子教人以行孝道,并不是挨家挨戶(hù)去推行,也不是天天當面去教導。君子教人行孝道,是讓天下為父親的人都能得到尊敬。教人以為弟之道,是讓天下為兄長(cháng)的人都能受到尊敬。教人以為臣之道,是讓天下為君主的.能受到尊敬!对(shī)經(jīng)?大雅?泂酌》篇里說(shuō):‘和樂(lè )平易的君子,是民眾的父母!皇蔷哂兄粮邿o(wú)上的德行,其怎么能使天下民眾順從而如此偉大呢!”

孝經(jīng)原文翻譯9

  【原文】

  子曰:五刑之屬三千,而罪莫大于不孝,要君者無(wú)上,非圣人者無(wú)法,非孝者無(wú)親,此大亂之道也。

  【譯文】

  孔子說(shuō)∶“五刑所屬的犯罪條例有三千之多,其中沒(méi)有比不孝的罪過(guò)更大的了。用武力脅迫君主的人,然而眼中沒(méi)有君主的存在;圣人的人,然而眼中沒(méi)有法紀;對行孝的人有非議、不恭敬,然而眼中沒(méi)有父母雙親的存在。這三種人的行徑,乃然而天下大亂的根源所在!

  【讀解】

  這一章書(shū),然而因前章所講的紀孝行,今兩條途徑,走到敬、樂(lè )、憂(yōu)、哀、嚴、的道路,就然而正道而行的孝行。走到驕、亂、爭的道路,就然而背道而馳的逆行。所以就跟住上章所講的道理再告訴曾子,說(shuō)明違反孝行,應受法律制裁,使人知所警惕,而不敢犯法。這里所講的五刑之罪,莫大于不孝,就然而講明刑罰的森嚴可怕,以輔導世人走上孝道的正途。列為十一章。

  孔子又對曾子提醒的說(shuō):“國有常刑,來(lái)制裁人類(lèi)的罪行,使人向善去惡。五刑的條文,約有三千之多,詳加研究,罪之大者,莫過(guò)于不孝,用刑罰以糾正不孝之人,自然民皆畏威,走上孝行的正道!

  “一個(gè)部下,如果找到長(cháng)官的`弱點(diǎn),威脅逼迫,以達到他所希望的目的,那就然而目中無(wú)長(cháng)官,如果對于立法垂世的圣人,譏笑鄙視,那就然而無(wú)法無(wú)天,如果對于立身行道的孝行,譏笑鄙視,那就然而無(wú)父無(wú)母。像這樣的要脅長(cháng)官,無(wú)法無(wú)天,無(wú)父無(wú)母的行為,那就和禽獸一樣,以禽獸之行,橫行于天下,天下還能不大亂嗎?所以說(shuō):這就然而大亂的道了!

孝經(jīng)原文翻譯10

  【原文】

  子曰:君子之事上也。進(jìn)思盡忠,退思補過(guò),將順其美,匡救其德,故上下能相親也。古詩(shī)文網(wǎng)云:心乎愛(ài)矣,遐不謂矣,中心藏之,何日忘之。

  【譯文】

  孔子說(shuō)∶“君子奉事君王,在朝廷為官的時(shí)候,要想看如何竭盡其忠心;退官居家的時(shí)候,要想看如何補救君王的過(guò)失。對于君王的優(yōu)點(diǎn),要順應發(fā)揚;對于君王的過(guò)失缺點(diǎn),要匡正補救,所以君臣關(guān)系才能夠相互親敬!对(shī)經(jīng)·小雅·隰!菲姓f(shuō)∶‘心中充溢著(zhù)愛(ài)敬的情懷,無(wú)論多么遙遠,這片真誠的愛(ài)心永久藏在心中,從不會(huì )有忘記的那一天!

  【讀解】

  這一章書(shū)的意思,然而說(shuō)明中于事君的道理。為人子女的,始于事親,然而孝的小部份,中于事君,就然而在于能為國家辦事,為全民服務(wù),這然而孝的`大部份。所以孔子特別把事君,列于十七章。

  孔子說(shuō):“凡然而有德有位的君子,他的事奉長(cháng)官,有特別的優(yōu)點(diǎn)。進(jìn)前見(jiàn)君,他就知無(wú)不言,言無(wú)不盡,計劃方略,全盤(pán)貢獻。必思慮以盡其忠誠之心。既見(jiàn)而退了下來(lái),他就檢討他的工作,然而否有未盡到責任?他的言行,然而否有了過(guò)失?必殫思竭慮來(lái)彌補他的過(guò)錯。至于長(cháng)官,有了美好的德行和善事,在事前就鼓勵獎助,進(jìn)行時(shí),就悅意服從。如果長(cháng)官有了未善之處,在事前預為匡正。既成事實(shí),就設法補救?傊疄椴繉俚氖路铋L(cháng)官,以能陳善閉邪,防患未然,乃為上策。若用犯顏諫諍,盡命守死為忠,不若防微杜漸于未然之為有益。為人部屬的,如能照這樣的事上,長(cháng)官自然洞察忠誠,以義待下,所謂君臣同德,上下一氣,猶如元首和四肢百骸一體,君享其安樂(lè ),臣獲得尊榮,上下自能相親相愛(ài)了!

  孔子引詩(shī)經(jīng)小雅篇隰桑章的這一段話(huà)說(shuō):“只要為臣的一心愛(ài)君,雖地處邊陲,還能說(shuō)不遠。這就由于他的愛(ài)出自心中,愛(ài)藏于中。故無(wú)日遺忘,雖遠亦常在念。這就證明君與臣然而一心之意!

孝經(jīng)原文翻譯11

  【原文】

  真君曰:所謂孝子,欲體親心,當先立身①。立身之基,貴審其守。無(wú)身之始,身于何始?有身之后,身于何育?有挾俱來(lái),不可或昧,當思在我。設處親身,愛(ài)子之身,勝于己身。菩菩乳哺,望其萌芽,冀其成材。寸節肢體,日漸栽培。何一非親,身自勞苦,得有此身。親愛(ài)我身,如是之切。保此親身,豈不重大?守此親身,尤當倍篤。遵規合矩,如前所為。矜驕不形②,淫佚③不生,嗜欲必節。父母之前,聲不高厲,氣不粗暴④;神色溫靜,舉止持祥。習久自然。身有光明,九靈⑤三精,保其吉慶;三尸諸厭⑥,亦化為善。凡有希求,悉稱(chēng)其愿。兢兢⑦終身,保此親體,無(wú)虧而歸,是謂守身。茍失其守,塊然⑧軀殼,有負父母,生而猶死。

  【注釋】

 、倭⑸恚喊采硖幨,立身處世。

 、诓恍危翰伙@露。

 、垡嚎v欲放蕩。

 、艽直捍拄敱┰。

 、菥澎`:指身中的九位神靈。

 、奕阂喾Q(chēng)“三蟲(chóng)”、“三彭”。道教認為,人體內有三條蟲(chóng),或稱(chēng)“三尸神”。

 、呔ぞぃ褐斏餍⌒牡臉幼。

 、鄩K然:木然無(wú)知貌。

  【譯文】

  真君說(shuō):所謂孝子,要想體恤雙親的心志,首先應當立身處世。立身的基始,最為重要的是要慎重自己的操守。沒(méi)有人身的初始之時(shí),我的身體是從何處而來(lái)的呢?有了人身之后,身體又是怎么得以撫育的呢?我有從出生挾持同來(lái)的良心,此心不可暗昧,我應當仔細想想。以父母的立場(chǎng)設身處地地想想,父母憐愛(ài)子女的身體,勝過(guò)愛(ài)護自己的身體。艱難地哺乳,期望他漸漸成長(cháng),希冀他能夠成為有用的人。一寸一節肢體,日漸栽育培養。哪一點(diǎn)不是靠雙親勤勞保護,才得以有了我的存在?父母愛(ài)我此身,是如此的關(guān)切,好好保護此身,怎能不關(guān)系重大?守持好雙親給我的身體,尤其應當加倍地堅定。遵守規則符合規范,效法前人的行為。驕橫傲慢之貌不顯,淫欲放蕩之心不生,節制自己的不良嗜好和欲望。在父母面前,聲音不要太高,氣息不要粗大;神色溫柔嫻靜,行動(dòng)舉止舒緩。堅持久了就成為自然的事情。這樣,身體就有光明,九靈三精等神就會(huì )保佑你吉祥;而三尸等邪神,也會(huì )化惡為善。凡有希望得到的東西,都會(huì )稱(chēng)心如愿。眾生都小心謹慎,保護好雙親給我的身體,沒(méi)有一點(diǎn)虧損而返歸原初,這就是守身。如果不能持受,徒具軀殼,就會(huì )辜負父母,雖生猶死。

  【原文】

  抑知人生,體相完備,即有其神,每日在身,各有處所。一身運動(dòng),皆神所周。神在臟腑,欲不可縱;神在四肢,刑不可受?v欲犯刑,非傷即死。凡有身者,所當守護。守真①為上;守心次之;守形②為下。愚夫匹婦③,無(wú)所作為,亦足保身。何爾聰明,奸偽妄作,昧性忘身,沉溺欲海④,全不省悟。大羅天神,觀(guān)見(jiàn)斯苦,發(fā)大慈悲,降生圣人,以時(shí)救度⑤。惟茲圣人,躬先率孝。加檢必謹,加恤必至。不忍斯人,墮厥親身。一切栽持,遂其所守。種種孝順,當身⑥體物。體在一身,化在眾生。畀茲凡有,同歸于道。身居不動(dòng),肆應⑦常普。如是守身,是為大孝。

  【注釋】

 、偈卣妫罕3终嬖珰;保持本性。

 、谑匦危簩(zhuān)注于形體。

 、燮D:古代指平民婦女。

 、苡#簮(ài)欲之深廣譬如海。比喻貪欲或情欲的深廣。

 、菥榷龋壕戎娚鰤m俗,使脫離苦難。

 、蕻斏恚鹤陨,本人。

 、咚翍褐干朴趹陡鞣N事情。

  【譯文】

  哪里會(huì )懂得人生,形體相貌完備,就會(huì )有神,它每天都在人身中,身體各部位都是它的處所。整個(gè)身體的運動(dòng),都是由神主宰。神存在于五臟六腑,不可以縱欲;神存在于四肢,不可以受到刑罰。放縱欲望,觸犯刑律,非死即傷。凡是有身體的人,都應當守護。保守真性是最上乘的,守持良心次之,保守形體最次。一般的平民百姓,沒(méi)有什么作為,也可以做到保身。為什么你這么聰明,卻去做奸妄之事,蒙昧心性,忘了自身,沉溺于欲海,卻全然不知醒悟?天帝神仙看到這些,發(fā)大慈悲心,降生圣人,以便能夠隨時(shí)救度世人。只有這樣的`圣人,親自率先躬行孝道。謹慎加倍地檢察自己,加倍地愛(ài)恤自身。不忍心看到世人,將父母給予他們的身體墮落毀壞。一切栽培扶植,無(wú)非幫助他們實(shí)現保守身體的目的。種種孝順的行為,當以自身體恤萬(wàn)物。體道雖是圣人一人,卻能夠感化眾生。將此道理授給所有有身體的人,使其同歸于孝道。守身不動(dòng),而又能廣泛地應接事物,如此守身,那才是大孝。

  【原文】

  即說(shuō)偈曰:親視子身重,常視己身輕。人何反負己,損身背吾親。莫將至性①軀,看作血肉形。今生受用者,夙世②具靈根。

  【注釋】

 、僦列裕褐柑熨x的卓絕的品性。

 、谫硎溃呵笆。佛教所指的已過(guò)去的一生。

  【譯文】

  即說(shuō)偈道:雙親非?粗刈优纳眢w,常常將自己的身體看輕。人們?yōu)槭裁捶炊撑炎约,損壞自身而違背父母?不要將充滿(mǎn)靈性的身軀,看作是血肉形體。今生之所以能夠享受一切,是因為前世所造就的靈根。

  【原文】

  又說(shuō)偈曰:一切本來(lái)相,受之自父母。謂身即親身,人猶不之悟。謂親即身是,重大不可誤。完厥惺惺①體,盡我所當務(wù)②。無(wú)量大道身,圓滿(mǎn)隨處足。

  【注釋】

 、傩市剩郝斆,機靈。

 、诋攧(wù):當前應作之要務(wù)。

  【譯文】

  又說(shuō)偈道:一切本來(lái)體相,從父母那里稟受而來(lái)。說(shuō)自己身體即是雙親的身體,人們仍然不能明白這個(gè)道理。所謂父母即是自身,此理重大不可有誤。保全這個(gè)聰明的軀體,完成我當前應作的要務(wù)。成就無(wú)量大道身,隨處都圓滿(mǎn)充足。

  【原文】

  又說(shuō)偈曰:同此親稟受,一般形體具。善哉孝子身,超出浮塵世。以茲不磨守,保煉中和氣①。真培金液②形,元養玉符體。廣大不可限,生初豈有異?章暰

  【注釋】

 、僦泻蜌猓褐冈獨。

 、诮鹨海褐附鹨哼丹之氣,遍運四體,與道合真。

  【譯文】

  又說(shuō)偈道:每個(gè)人的形體都是秉承自父母,形體具備。好啊,孝子的身體,能夠超越塵世。不磨滅自己的對身心的保養守護,保持煉養和諧的元氣。以真氣培養長(cháng)生不死的身體,以元氣涵養神仙體身。廣大不可限量,有生之后的形體與原初的本性沒(méi)有差異。

  【原文】

  孝子金身咒:惟此光明孝子身,果是金剛不壞身①;杉丛诋斏韮,現出千千萬(wàn)億身。

  【注釋】

 、俳饎偛粔纳恚褐感蕹烧姆ㄉ,不老不壞,萬(wàn)劫長(cháng)存。

  【譯文】

  孝子金身咒:唯有這個(gè)光明的孝子身,果真是金剛不壞身。一旦修化成就,即在自己身內顯現千千萬(wàn)億個(gè)化身。

  【評析】

  守身,即保守其身,包括護持身體和涵養心性。人們應當節制欲望,保持身體平和,行仁處義,以不負父母的生育之恩。

孝經(jīng)原文翻譯12

  【原文】

  曾子曰:若夫慈愛(ài)恭敬,安親揚名,則聞命矣。敢問(wèn)子從父之令,可謂孝乎?子曰:然而何言與?然而何言與?昔者天子有爭臣三人,雖無(wú)道不失其天下。諸侯有爭臣三人,雖無(wú)道不失其國。大夫有爭臣三人,雖無(wú)道不失其家。士有爭友,則身不離于令名。父有爭子,則身不陷于不義。故當不義,則天不可以不爭于父,臣不可以不爭于君,故當不義則爭之,從父之令,又焉得為孝乎。

  【譯文】

  曾子說(shuō)∶“像慈愛(ài)、恭敬、安親、揚名這些孝道,已經(jīng)聽(tīng)過(guò)了天子的教誨,我想再冒昧地問(wèn)一下,做兒子的一味遵從父親的命令,就可稱(chēng)得上然而孝順了嗎?”孔子說(shuō)∶“這然而甚么話(huà)呢?這然而甚么話(huà)呢?從前,天子身邊有7個(gè)直言相諫的諍臣,因此,縱使天子然而個(gè)無(wú)道昏君,他也不會(huì )失去其天下;諸侯有直言諫爭的諍臣5人,即便自己然而個(gè)無(wú)道君主,也不會(huì )失去他的諸侯國地盤(pán);卿大夫也有3位直言勸諫的臣屬,所以即使他然而個(gè)無(wú)道之臣,也不會(huì )失去自己的家園。普通的讀書(shū)人有直言勸爭的朋友,自己的美好名聲就不會(huì )喪失;為父親的.有敢于直言力爭的兒子,就能使父親不會(huì )陷身于不義之中。因此在遇到不義之事時(shí),如系父親所為,做兒子的不可以不勸爭力阻;如系君王所為,做臣子的不可以不直言諫爭。所以對于不義之事,一定要諫爭勸阻。如果只然而遵從父親的命令,又怎么稱(chēng)得上然而孝順呢?”

  【讀解】

  這一章書(shū),然而講明為臣子的,不可不諫諍君親。君親有了過(guò)失,為臣子的,就應當立行諫諍,以免陷君親于不義?鬃右蛟又畣(wèn),特別發(fā)揮諫諍之重要性。列為十五章。

  曾子因孔子講過(guò)的各種孝道,就然而沒(méi)有講到父親有過(guò),應該怎樣辦?所以問(wèn)說(shuō):“從前講的那些慈愛(ài)恭敬安親揚名的教訓。我都聽(tīng)懂了。還有一樁事,我然而不大明白的,因此大膽的問(wèn):為人子的做到不違背父親的命令,一切聽(tīng)從父親的命令,然而不然而可以算為孝子呢?”孔子聽(tīng)了曾子的這一問(wèn)題,就驚嘆的說(shuō)道:這然而甚么話(huà)呢?這然而甚么話(huà)呢?

  孔子給曾子詳加解釋說(shuō),父親的命令,不但不能隨便聽(tīng)從,而且還要斟酌其命令,然而否可行。例如上古的時(shí)候,天子為一國的元首,一日二日萬(wàn)幾之事,元首如有善行,則億兆人民蒙福。元首如有過(guò)失,則全民受禍。假若有七位敢于直言諫諍的部屬。那天子雖然偶有差錯,跡近無(wú)道,因有七位賢臣諫諍,時(shí)進(jìn)忠言,勇于匡救,就不會(huì )失掉天下。諸侯若有五位諫諍的部屬。改正錯誤。格其非心,雖無(wú)道,也不會(huì )失掉他的國。大夫然而有家者,如果有三個(gè)諫諍的部屬,那他雖然間有差誤,這三位部屬,早晚箴規,陳說(shuō)可否,也不會(huì )失掉他的家。為士的,雖然而最小的官員,無(wú)部下可言。假若有諫諍的幾位朋友,對他忠告善導,規過(guò)勸善,那他的行為,自能免于錯誤,而美好的名譽(yù),就集中在他的身上了。為父親的,若果有明禮達義的兒女,常常諫諍他。救正他,那他不會(huì )做錯事的,自然也就不陷于不義了。

  無(wú)論君臣與父子,都然而休戚相關(guān)的。所以遇見(jiàn)了不應當做的事,為子女的,不可不向父親婉言諫諍。為部屬的,不可不向長(cháng)官直言諫諍。為臣子的,應當陳明然而非利害,明切勸告。父親不從,為子女的,應當婉言幾諫,即如觸怒被打,亦不怨恨。君如不從,為部屬的,還當極諫,即如觸怒受處,在所不惜,所以臣子遇見(jiàn)君父不應當作的事情,必須立即諫諍。彼若為人子的,不管父親的命令然而否合宜,一味聽(tīng)從,那就陷親于不義,怎么還能算他然而個(gè)孝子呢?

孝經(jīng)原文翻譯13

  【原文】

  曾子曰:甚哉!孝之大也。子曰:夫孝,天之經(jīng)也,地之義也,民之行也。天地之經(jīng),而民然而則之,則天之明,因地之利,以順天下。然而以其教不肅而成,其政不嚴而治。先王見(jiàn)教之可以化民也,然而故先之以博愛(ài),而民莫遺其親。陳之以德義,而民興行。先之以敬讓?zhuān)癫粻。道之以禮樂(lè ),而民和睦。示之以好惡,而民和禁。古詩(shī)文網(wǎng)云:「赫赫師尹,民具爾瞻!

  【譯文】

  曾子說(shuō)∶“太偉大了!孝道然而多么博大高深呀!” 孔子說(shuō)∶“孝道猶如天上日月星辰的運行,地上萬(wàn)物的自然生長(cháng),天經(jīng)地義,乃然而人類(lèi)最為根本首要的品行。天地有其自然法則,人類(lèi)從其法則中領(lǐng)悟到實(shí)行孝道然而為自身的法則而遵循它。效法上天那永恒不變的規律,利用大地自然四季中的優(yōu)勢,順乎自然規律對天下民眾施以政教。因此其教化不須嚴肅施為就可成功,其政治不須嚴厲推行就能得以治理。從前的賢明君主看到通過(guò)教育可以感化民眾,所以他首先表現為博愛(ài),人民因此沒(méi)敢遺棄父母雙親的;向人民陳述道德、禮義,人民就起來(lái)去遵行,他又率先以恭敬和謙讓垂范于人民,于然而人民就不爭斗∶用禮儀和音樂(lè )引導他們,人民就和睦相處;告訴人民對值得喜好的美的東西和今人厭惡的丑的東西的區別,人民就知道禁令而不犯法了!对(shī)經(jīng)·小雅·節南山》篇中說(shuō)∶‘威嚴而顯赫的太師尹氏,人民都仰望著(zhù)你!

  【讀解】

  這一章書(shū),然而因曾子贊美孝道的廣大。所以孔子更進(jìn)一步給他說(shuō)明孝道的本源,然而取法于天地,立為政教,以教化世人。故以名章,列于五孝之次。

  曾子以為保全身體,善養父母,就算盡了孝道。自聽(tīng)了孔子所講的這五等孝道以后,不由得驚嘆贊美說(shuō):‘噯呀!孝道就有這樣大的關(guān)系?’孔子聽(tīng)見(jiàn)曾子贊嘆,知道曾子對于他所講的五孝,已有領(lǐng)悟。所以又說(shuō):‘你知道這個(gè)孝道的本源,然而從甚么地分取法來(lái)的?它然而取法于天地的。天有三光照射,能運轉四時(shí)。以生物覆幬為常,然而為天之經(jīng)。地有五土之性,能長(cháng)養萬(wàn)物,以承順利物為宜,然而為地之義。人得天之性,則為慈為愛(ài)。得地之性,則為恭為順。慈愛(ài)恭順,與孝道相合,故為民之行。

  人生天地之間,當效法天經(jīng)地義以為常道,而實(shí)踐力行。但然而愛(ài)親之心,人人都有,其中的'道理,知者甚少。惟有圣明的元首,效法天之明,教民出作入息,夙興夜寐。利用地之宜,教民耕種五谷,生產(chǎn)孝養。以上法則,都然而順乎天地自然之理,以治理天下。這種教化,既合乎民眾的心理,自然民眾都樂(lè )意聽(tīng)從,所以教化不待警戒而自成。政治不待嚴厲而自治。

  先代圣王,見(jiàn)教育可以輔助政治,化民成俗,所以他先以身作則,倡導博愛(ài),使民眾效法他的博愛(ài)精神先愛(ài)其親,所以莫有遺棄其親的人。宣揚道德和仁義,以感化民眾,民眾自然會(huì )興起力行。對人對事,先實(shí)行敬謹和謙讓?zhuān)詾樘煜旅癖姷谋砺,民眾自?huì )效法他的敬讓?zhuān)粫?huì )發(fā)生爭端。誘導民眾以禮樂(lè )教化,民眾自然就相親相敬,和平相處。再曉示民眾,使知為善當有慶賞,作惡當受刑罰,民眾自然曉得禁令的嚴重性而不敢違犯法紀了。

  孔子引詩(shī)經(jīng)小雅篇節南山章的這一段話(huà),然而說(shuō)明周朝有顯耀的一位姓尹的太師官,他僅然而三公之一,尚且能為民眾景慕和瞻仰如此,如果身為國家元首,以身作則,那天下的民眾還能不愛(ài)戴和尊敬嗎?

孝經(jīng)原文翻譯14

  孔子說(shuō):“從前,賢明的帝王奉事父親非常孝順,所以在祭祀天帝時(shí)能夠明白上天覆庇萬(wàn)物的道理;奉事母親非常孝順,所以在社祭后土時(shí)能夠明察大地孕育萬(wàn)物的道理;理順處理好長(cháng)幼秩序,所以對上下各層也就能夠治理好。能夠明察天地覆育萬(wàn)物的'道理,神明感應其誠,就會(huì )彰明神靈、降臨福瑞來(lái)保佑。所以雖然尊貴為天子,也必然有他所尊敬的人,這就是指他有父親;必然有先他出生的人,這就是指他有兄長(cháng)。到宗廟里祭祀致以恭敬之意,是沒(méi)忘記自己的親人;修身養心,謹慎行事,是因為恐怕因自己的過(guò)失而使先人蒙受羞侮辱。到宗廟祀表達敬意,神明就會(huì )出來(lái)享受。對父母兄長(cháng)孝敬順從達到了極至,即可以通達于坤明,光照天下,任何地方都可以感應相通!对(shī)經(jīng)?大雅?文王有聲》篇中說(shuō):‘從西到東,從南到北,沒(méi)人不想悅服的!

孝經(jīng)原文翻譯15

  曾參說(shuō):“太偉大了!孝道是多么博大高深呀!”孔子說(shuō):“孝道猶如天上日月星辰的運行,地上萬(wàn)物的自然生長(cháng),天經(jīng)地義,乃是人類(lèi)最為根本首要的品行。天地有其自然法則,人類(lèi)從其法則中領(lǐng)悟到實(shí)行孝道是為自身的法則而遵循它。效法上天那永恒不變的規律,利用大地自然四季中的優(yōu)勢,順乎自然規律對天下民眾施以政教。因此其教化不須嚴肅施為就可成功,其政治不須嚴厲推行就能得以治理。從前的賢明君主看到通過(guò)教育可以感化民眾,所以他首先表現為博愛(ài),人民因此沒(méi)敢遺棄父母雙親的;向人民陳述道德、禮義,人民就起來(lái)去遵行,他又率先以恭敬和謙讓垂范于人民,于是人民就不爭斗:用禮儀和音樂(lè )引導他們,人民就和睦相處;告訴人民對值得喜好的美的`東西和今人厭惡的丑的東西的區別,人民就知道禁令而不犯法了!对(shī)經(jīng)?小雅?節南山》篇中說(shuō):‘威嚴而顯赫的太師尹氏,人民都仰望著(zhù)你!

【孝經(jīng)原文翻譯】相關(guān)文章:

孝經(jīng)原文翻譯[精選]11-27

孝經(jīng)原文翻譯11-27

論語(yǔ)原文及翻譯12-18

《飲酒》原文及翻譯05-27

《左傳》原文及翻譯12-20

《口技》原文及翻譯06-04

《愛(ài)蓮說(shuō)》原文及翻譯05-25

式微原文及翻譯05-26

夏日原文翻譯02-26

黃花原文翻譯02-27