- 相關(guān)推薦
《浪淘沙》原文及譯文
《浪淘沙》原文及譯文1
浪淘沙·其二
劉禹錫 〔唐代〕
洛水橋邊春日斜,碧流清淺見(jiàn)瓊砂。
無(wú)端陌上狂風(fēng)疾,驚起鴛鴦出浪花。
譯文
洛水橋邊春天的太陽(yáng)西斜,碧流又清又淺看得見(jiàn)水底的瓊砂。
路上無(wú)端刮起急劇的狂風(fēng),驚得鴛鴦逃出了水中浪花。
賞析
洛水橋邊春日斜,碧流輕淺見(jiàn)瓊砂。無(wú)端陌上狂風(fēng)急,驚起鴛鴦出浪花。這首詩(shī)中用了多個(gè)意象。首先是“橋”。其次是“春日”,春日高照猶如沐浴浩蕩的皇恩!叭招薄眲t意味著(zhù)恩惠漸少。美如玉的瓊砂沉入水底,有才能的'人沒(méi)有被任用。平地突起的狂風(fēng)恰似劉禹錫順利的政治生涯突遭貶謫的厄運。
劉禹錫
劉禹錫(772-842),字夢(mèng)得,漢族,中國唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛陽(yáng),唐朝文學(xué)家,哲學(xué)家,自稱(chēng)是漢中山靖王后裔,曾任監察御史,是王叔文政治改革集團的一員。唐代中晚期著(zhù)名詩(shī)人,有“詩(shī)豪”之稱(chēng)。他的家庭是一個(gè)世代以儒學(xué)相傳的書(shū)香門(mén)第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動(dòng)的中心人物之一。后來(lái)永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據湖南常德歷史學(xué)家、收藏家周新國先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫(xiě)了著(zhù)名的“漢壽城春望”。
《浪淘沙》原文及譯文2
浪淘沙·其一
劉禹錫〔唐代〕
九曲黃河萬(wàn)里沙,浪淘風(fēng)簸自天涯。
如今直上銀河去,同到家。
譯文及注釋
譯文
萬(wàn)里黃河彎彎曲曲挾帶著(zhù)泥沙,波濤滾滾如巨風(fēng)掀簸來(lái)自天涯。
如今好像要直飛上高空的銀河,請你帶上我一起去尋訪(fǎng)的家。
注釋
浪淘沙:唐教坊曲名。創(chuàng )自劉禹錫、,其形式為七言絕句。后又用為詞牌名。
九曲:自古相傳黃河有九道彎。形容彎彎曲曲的地方很多。
萬(wàn)里沙:黃河在流經(jīng)各地時(shí)挾帶大量泥沙。
浪淘風(fēng)簸:黃河卷著(zhù)泥沙,風(fēng)浪滾動(dòng)的樣子。
浪淘:波浪淘洗。
簸:掀翻,上下簸動(dòng)。
自天涯:來(lái)自天邊。
牽?椗恒y河系的兩個(gè)星座名。自古相傳,織女為天上仙女,下凡到人間,和牛郎結為夫婦。后西王母召回織女,牛郎追上天,西王母罰他們隔河相望,只準每年七月七日的夜晚相會(huì )一次。
牽牛:即傳說(shuō)中的牛郎。
創(chuàng )作背景
永貞元年,劉禹錫被貶連州刺史,行至江陵,再貶朗州司馬。一度奉詔后還京后,他又因《游玄都觀(guān)》觸怒當朝權貴而被貶連州刺史,后歷任和州刺史。他沒(méi)有沉淪,而是以積極樂(lè )觀(guān)的態(tài)度面對世事的變遷。這首詩(shī)正是表達了他的這種情感,具體創(chuàng )作時(shí)間不詳。
賞析
這首絕句模仿淘金者的'口吻,表明他們對淘金生涯的厭惡和對美好生活的向往。同是在河邊生活,牛郎織女生活的天河恬靜而優(yōu)美,黃河邊的淘金者卻整天在風(fēng)浪泥沙中討生活。直上銀河,同訪(fǎng)牛郎織女,寄托了他們心底對的田園牧歌生活的憧憬。這種浪漫的理想,以豪邁的口語(yǔ)傾吐出來(lái),有一種樸素無(wú)華的美。
“九曲黃河萬(wàn)里沙,浪淘風(fēng)簸自天涯”見(jiàn)唐·劉禹錫《浪淘沙》。淘:用水沖洗。簸:搖動(dòng)。自:來(lái)自。這兩句大意是:九曲黃河之中有無(wú)數的砂礫,它們隨同黃河流經(jīng)萬(wàn)里,經(jīng)受了浪濤的沖洗和狂風(fēng)的簸蕩,從天涯一直來(lái)到這里。詩(shī)人歌詠九曲黃河中的萬(wàn)里黃沙,贊揚它們沖風(fēng)破浪,一往無(wú)前的頑強性格。我們引用時(shí)可取其象征意義,歌頌與它們有著(zhù)共同特點(diǎn)的事物或人們。
“如今直上銀河去,同到牽?椗!辈捎昧藶槲涞蹖ふ液釉春团@煽椗喔翥y河的典故,馳騁想象,表示要迎著(zhù)狂風(fēng)巨浪,頂著(zhù)萬(wàn)里黃沙,逆流而上,直到牽?椗,表現了詩(shī)人的豪邁氣概。
這首詩(shī)通俗易懂,常見(jiàn)諸兒童讀物。劉禹錫寫(xiě)詩(shī)常借物抒情言志,牛郎和織女是天上的星宿名稱(chēng),和高高在上、距己遙遠的朝中之位相似。劉禹錫本在高處任職,由于讒言遭到貶謫下放的不公待遇,但詩(shī)人為蒼生造福的社會(huì )理想永不改變。劉禹錫渴望回到能夠發(fā)揮自己才能的職位,有一番作為,縱然是惡浪頻襲也不改入世的初衷。由此可見(jiàn),詩(shī)人、積極進(jìn)取的精神是多么讓人欣羨!這首詩(shī)用夸張等寫(xiě)作手法抒發(fā)了詩(shī)人的浪漫主義情懷,氣勢大起大落,給人一種磅礴壯闊的雄渾之美,一不留神就會(huì )落后于詩(shī)人的思路。
《浪淘沙》原文及譯文3
【原文】
把酒祝東風(fēng),且共從容。垂楊紫陌洛城東?偸钱敃r(shí)攜手處,游遍芳叢。
聚散苦匆匆,此恨無(wú)窮。今年花勝去年紅?上髂昊ǜ,知與誰(shuí)同?
【譯文】
端起酒杯向東方祈禱,請你再留些時(shí)日不要一去匆匆。洛陽(yáng)城東垂柳婆娑的郊野小道,就是我們去年攜手同游的地方,我們游遍了姹紫嫣紅的花叢。
歡聚和離散都是這樣匆促,心中的遺恨卻無(wú)盡無(wú)窮。今年的花紅勝過(guò)去年,明年的花兒將更美好,可惜不知那時(shí)將和誰(shuí)相從?
【注釋】
把酒:端著(zhù)酒杯。
從容:留戀,不舍。
紫陌:紫路。洛陽(yáng)曾是東周、東漢的`都城,據說(shuō)當時(shí)曾用紫色土鋪路,故名。此指洛陽(yáng)的道路。洛城:指洛陽(yáng)。
總是:大多是,都是。
匆匆:形容時(shí)間匆促。
“可惜”兩句:杜甫《九日藍田崔氏莊》詩(shī):“明年此會(huì )知誰(shuí)健,醉把茱萸仔細看!
【作者簡(jiǎn)介】
歐陽(yáng)修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽(yáng)修”自居。謚號文忠,世稱(chēng)歐陽(yáng)文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱(chēng)“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱(chēng)“千古文章四大家”。
此詞為春日與友人在洛陽(yáng)城東舊地同游有感而作。據詞意,在寫(xiě)作此詞的前一年春,友人亦曾同作者在洛城東同游。歐陽(yáng)修在西京留守幕前后共三年,其間僅公元1032年(明道元年)春在洛陽(yáng),此詞當即此年所作。詞中同游之人或即梅堯臣。
【《浪淘沙》原文及譯文】相關(guān)文章:
浪淘沙原文注釋及賞析05-26
《秋思》原文譯文08-25
《畫(huà)》原文及譯文08-24
《微雨》原文及譯文08-24
浪淘沙·把酒祝東風(fēng)原文03-11
學(xué)記原文及譯文07-28
《貧女》原文及譯文07-28
《三衢道中》原文及譯文08-24
《滿(mǎn)江紅》原文及譯文07-28