孝經(jīng)全文及譯文
孝經(jīng)全文及譯文1
【原文】
曾子曰:若夫慈愛(ài)恭敬,安親揚名,則聞命矣。敢問(wèn)子從父之令,可謂孝乎?子曰:是何言與?是何言與?昔者天子有爭臣三人,雖無(wú)道不失其天下。諸侯有爭臣三人,雖無(wú)道不失其國。大夫有爭臣三人,雖無(wú)道不失其家。士有爭友,則身不離于令名。父有爭子,則身不陷于不義。故當不義,則天不可以不爭于父,臣不可以不爭于君,故當不義則爭之,從父之令,又焉得為孝乎。
【譯文】
曾子說(shuō)∶“像慈愛(ài)、恭敬、安親、揚名這些孝道,已經(jīng)聽(tīng)過(guò)了天子的教誨,我想再冒昧地問(wèn)一下,做兒子的一味遵從父親的命令,就可稱(chēng)得上是孝順了嗎?”孔子說(shuō)∶“這是甚么話(huà)呢?這是甚么話(huà)呢?從前,天子身邊有7個(gè)直言相諫的諍臣,因此,縱使天子是個(gè)無(wú)道昏君,他也不會(huì )失去其天下;諸侯有直言諫爭的諍臣5人,即便自己是個(gè)無(wú)道君主,也不會(huì )失去他的諸侯國地盤(pán);卿大夫也有3位直言勸諫的臣屬,所以即使他是個(gè)無(wú)道之臣,也不會(huì )失去自己的家園。普通的讀書(shū)人有直言勸爭的朋友,自己的美好名聲就不會(huì )喪失;為父親的有敢于直言力爭的兒子,就能使父親不會(huì )陷身于不義之中。因此在遇到不義之事時(shí),如系父親所為,做兒子的'不可以不勸爭力阻;如系君王所為,做臣子的不可以不直言諫爭。所以對于不義之事,一定要諫爭勸阻。如果只是遵從父親的命令,又怎么稱(chēng)得上是孝順呢?”
【讀解】
這一章書(shū),是講明為臣子的,不可不諫諍君親。君親有了過(guò)失,為臣子的,就應當立行諫諍,以免陷君親于不義?鬃右蛟又畣(wèn),特別發(fā)揮諫諍之重要性。列為十五章。
曾子因孔子講過(guò)的各種孝道,就是沒(méi)有講到父親有過(guò),應該怎樣辦?所以問(wèn)說(shuō):“從前講的那些慈愛(ài)恭敬安親揚名的教訓。我都聽(tīng)懂了。還有一樁事,我是不大明白的,因此大膽的問(wèn):為人子的做到不違背父親的命令,一切聽(tīng)從父親的命令,是不是可以算為孝子呢?”孔子聽(tīng)了曾子的這一問(wèn)題,就驚嘆的說(shuō)道:這是甚么話(huà)呢?這是甚么話(huà)呢?
孔子給曾子詳加解釋說(shuō),父親的命令,不但不能隨便聽(tīng)從,而且還要斟酌其命令,是否可行。例如上古的時(shí)候,天子為一國的元首,一日二日萬(wàn)幾之事,元首如有善行,則億兆人民蒙福。元首如有過(guò)失,則全民受禍。假若有七位敢于直言諫諍的部屬。那天子雖然偶有差錯,跡近無(wú)道,因有七位賢臣諫諍,時(shí)進(jìn)忠言,勇于匡救,就不會(huì )失掉天下。諸侯若有五位諫諍的部屬。改正錯誤。格其非心,雖無(wú)道,也不會(huì )失掉他的國。大夫是有家者,如果有三個(gè)諫諍的部屬,那他雖然間有差誤,這三位部屬,早晚箴規,陳說(shuō)可否,也不會(huì )失掉他的家。為士的,雖是最小的官員,無(wú)部下可言。假若有諫諍的幾位朋友,對他忠告善導,規過(guò)勸善,那他的行為,自能免于錯誤,而美好的名譽(yù),就集中在他的身上了。為父親的,若果有明禮達義的兒女,常常諫諍他。救正他,那他不會(huì )做錯事的,自然也就不陷于不義了。
無(wú)論君臣與父子,都是休戚相關(guān)的。所以遇見(jiàn)了不應當做的事,為子女的,不可不向父親婉言諫諍。為部屬的,不可不向長(cháng)官直言諫諍。為臣子的,應當陳明是非利害,明切勸告。父親不從,為子女的,應當婉言幾諫,即如觸怒被打,亦不怨恨。君如不從,為部屬的,還當極諫,即如觸怒受處,在所不惜,所以臣子遇見(jiàn)君父不應當作的事情,必須立即諫諍。彼若為人子的,不管父親的命令是否合宜,一味聽(tīng)從,那就陷親于不義,怎么還能算他是個(gè)孝子呢?
孝經(jīng)全文及譯文2
【原文】
子曰:孝子之事親也,居則致其敬,養則致其樂(lè ),病則致其憂(yōu),喪則致其哀,祭則致其嚴,五者備矣,然后能事親。事親者,居上不驕,為下不亂,在丑不爭,居上而驕,則亡。為下而亂,則刑。在丑而爭,則兵。三者不除,雖日用三牲之養,猶為不孝也。
【譯文】
孔子說(shuō)∶“孝子對父母親的侍奉,在日常家居的時(shí)候,要竭盡對父母的恭敬,在飲食生活的奉養時(shí),要保持和悅愉快的心情去服事;父母生了病,要帶著(zhù)憂(yōu)慮的心情去照料;父母去世了,要竭盡悲哀之情料理后事∶對先人的祭祀,要嚴肅對待∶禮法不亂。這五方面做得完備周到了,方可稱(chēng)為對父母盡到了子女的責任。侍奉父母雙親,要身居高位而不驕傲蠻橫,身居下層而不為非作亂,在民眾中間和順相處、不與人爭斗。身居高位而驕傲自大者勢必要遭致滅亡,在下層而為非作亂者免不了遭受刑法,在民眾中爭斗則會(huì )引起相互殘殺。這驕、亂、爭三項惡事不戒除,即便對父母天天用牛羊豬三牲的肉食盡心奉養,也還是不孝之人啊!
【讀解】
這一章書(shū),所講的是平日的孝行,分別紀出。有五項當行的,有三項不當行的,以勉學(xué)者。列為第十章。
孔子說(shuō):“大凡有孝心的.子女們,要孝敬他的父母,第一,要在平居無(wú)事的時(shí)候,當盡其敬謹之心,冬溫夏清,昏定晨省,食衣起居,多方面注意,第二,對父母,要在奉養的時(shí)候,當盡其和樂(lè )之心,在父母面前,一定要現出和悅的顏色,笑容承歡,而不敢使父母感到有點(diǎn)不安的樣子。第三,父母有病時(shí),要盡其憂(yōu)慮之情,急請名醫診治,親奉湯藥,早晚服侍,父母的疾病一日不愈,即一日不能安心。第四,萬(wàn)一父母不幸的病故,就要在這臨終一剎那,謹慎小心,思想父母身上所需要的,備辦一切。不但穿的、蓋的、和棺材等物,盡力配備,還要悲痛哭泣,極盡哀戚之情。第五,對于父母去世以后的祭祀方向,要盡其思慕之心,莊嚴肅敬的祭奠,如在其上,如在其左右的恭敬。以上五項孝道,行的時(shí)候,必定出于至誠。不然,徒具形式,失去孝道的意義了!
為子女的要孝敬父母,不但要有以上的五致,還要有以下的三不。一、就是官位較高的人,就應當莊敬以待其部屬,而不敢有一點(diǎn)驕傲自大之氣。二、為人部屬的小職員,就應當恭敬以事其長(cháng)官,而不敢有一點(diǎn)悖亂不法的行為。三、在鄙俗的群眾當中,要和平的相處,不敢和他們爭斗。假若為長(cháng)官的人,驕傲自大,則必招來(lái)危亡之禍。位居部屬的人,悖亂不法,則必招來(lái)刑罰的處分。在鄙俗的群眾中與人斗爭,難免受到兇險的禍害。以上三項逆理行為,每一樁都有危身取禍,殃及父母的可能。父母常以?xún)号奈I砣〉湠閼n(yōu),為兒女的,若不戒除以上的三項逆行,就是每天用牛、羊、豬、三牲的肉來(lái)養活他的父母,也不能得到父母的歡心。也不得謂之孝子?梢(jiàn)孝養父母,不在口腹之養,而貴在于保重自己的身體,方得為孝。
孝經(jīng)全文及譯文3
【原文】
子曰:君子之事上也。進(jìn)思盡忠,退思補過(guò),將順其美,匡救其德,故上下能相親也。古詩(shī)文網(wǎng)云:心乎愛(ài)矣,遐不謂矣,中心藏之,何日忘之。
【譯文】
孔子說(shuō)∶“君子奉事君王,在朝廷為官的時(shí)候,要想看如何竭盡其忠心;退官居家的時(shí)候,要想看如何補救君王的過(guò)失。對于君王的優(yōu)點(diǎn),要順應發(fā)揚;對于君王的過(guò)失缺點(diǎn),要匡正補救,所以君臣關(guān)系才能夠相互親敬!对(shī)經(jīng)·小雅·隰!菲姓f(shuō)∶‘心中充溢著(zhù)愛(ài)敬的情懷,無(wú)論多么遙遠,這片真誠的愛(ài)心永久藏在心中,從不會(huì )有忘記的那一天!
【讀解】
這一章書(shū)的意思,是說(shuō)明中于事君的道理。為人子女的`,始于事親,是孝的小部份,中于事君,就是在于能為國家辦事,為全民服務(wù),這是孝的大部份。所以孔子特別把事君,列于十七章。
孔子說(shuō):“凡是有德有位的君子,他的事奉長(cháng)官,有特別的優(yōu)點(diǎn)。進(jìn)前見(jiàn)君,他就知無(wú)不言,言無(wú)不盡,計劃方略,全盤(pán)貢獻。必思慮以盡其忠誠之心。既見(jiàn)而退了下來(lái),他就檢討他的工作,是否有未盡到責任?他的言行,是否有了過(guò)失?必殫思竭慮來(lái)彌補他的過(guò)錯。至于長(cháng)官,有了美好的德行和善事,在事前就鼓勵獎助,進(jìn)行時(shí),就悅意服從。如果長(cháng)官有了未善之處,在事前預為匡正。既成事實(shí),就設法補救?傊疄椴繉俚氖路铋L(cháng)官,以能陳善閉邪,防患未然,乃為上策。若用犯顏諫諍,盡命守死為忠,不若防微杜漸于未然之為有益。為人部屬的,如能照這樣的事上,長(cháng)官自然洞察忠誠,以義待下,所謂君臣同德,上下一氣,猶如元首和四肢百骸一體,君享其安樂(lè ),臣獲得尊榮,上下自能相親相愛(ài)了!
孔子引詩(shī)經(jīng)小雅篇隰桑章的這一段話(huà)說(shuō):“只要為臣的一心愛(ài)君,雖地處邊陲,還能說(shuō)不遠。這就由于他的愛(ài)出自心中,愛(ài)藏于中。故無(wú)日遺忘,雖遠亦常在念。這就證明君與臣是一心之意!
孝經(jīng)全文及譯文4
【原文】
子曰:君子之教以孝也,非室至而日見(jiàn)也。教以孝,所以敬天下之為人父者也。教以悌,所以敬天下之為人兄者也。教以臣,所以敬天下之為人君者也。古詩(shī)文網(wǎng)云:愷悌君子,民之父母。非至德,其孰能順民如此其大者乎?
【譯文】
孔子說(shuō)∶“君子教人以行孝道,并不是挨家挨戶(hù)去推行,也不是天天當面去教導。君子教人行孝道,是讓天下為父親的人都能得到尊敬。教人以為弟之道,是讓天下為兄長(cháng)的人都能受到尊敬。教人以為臣之道,是讓天下為君主的能受到尊敬!对(shī)經(jīng)·大雅· 酌》篇里說(shuō)∶‘和樂(lè )平易的君子,是民眾的父母!皇蔷哂兄粮邿o(wú)上的德行,其怎么能使天下民眾順從而如此偉大呢!”
【讀解】
這一章書(shū)的意思,是把至德的義意,扼要的提出來(lái),使執政的人,知道至德是怎樣的實(shí)行。上章是說(shuō)致敬可以悅民,本章是說(shuō)教民所以致敬。故列于廣要道章之后。為十三章。
孔子為曾子特別解釋說(shuō):“執掌政治的君子,教民行孝道,并非是親自到人家家里去教,也并非日日見(jiàn)面去教。這里有一個(gè)根本的道理。例如以孝教民,使天下之為人子的,都知盡事父之道,那就等于敬天下之為父親的人了。以悌教民,使天下之為人弟的,都知盡事兄之道,那就等于敬天下之為人兄的人了。以部屬的道理教人,那就等于敬天下之做長(cháng)官的.人了!
孔子引述詩(shī)經(jīng)大雅篇洞酌章的這兩句話(huà)說(shuō):“一個(gè)執政的君子。他的態(tài)度,常是和平快樂(lè ),他的德行,常是平易近人,這樣他就像民眾的父母一樣!鬃右嗽(shī)的意思,就是說(shuō):沒(méi)有崇高至上的一種大德,怎么能順其民心到這種偉大的程度?”
孝經(jīng)全文及譯文5
【原文】
子曰:愛(ài)親者不敢惡于人,敬親者不敢慢于人。愛(ài)敬盡于事親,而德孝加于百姓,刑于四海,蓋天子之孝也。甫刑云:「一人有慶,兆民賴(lài)之!
【譯文】
孔子說(shuō)∶“能夠親愛(ài)自己父母的人,就不會(huì )厭惡別人的父母,能夠尊敬自己父母的人,也不會(huì )怠慢別人的父母。以親愛(ài)恭敬的心情盡心盡力地侍奉雙親,而將德行教化施之于黎民百姓,使天下百姓遵從效法,這就是天子的'孝道呀!《尚書(shū)·甫刑》里說(shuō)∶‘天子一人有善行;萬(wàn)方民眾都仰賴(lài)他!
【讀解】
這一章書(shū),是說(shuō)明一國的元首應當盡的孝道,要博愛(ài)廣敬,感化人群。人無(wú)分種族,地無(wú)分中外,天子之孝,起感化作用,故為五孝之冠,列為第二章。
孔子說(shuō):“要親愛(ài)自己的父母,必先博愛(ài)。就不敢對于他人的父母有一點(diǎn)厭惡。要恭敬自己的父母,必需廣敬,就不敢對于他人的父母,有一毫的簡(jiǎn)慢”。
元首的孝道,只要把親愛(ài)恭敬的誠心,盡到自己父母的身上,他的身教之德,如風(fēng)吹草,自然風(fēng)行草偃,很快的普及到百姓身上。外國人看見(jiàn)了,也要摹仿實(shí)行,爭相取法。大概這就是天子的孝道吧?
書(shū)經(jīng)呂刑篇有兩句話(huà)說(shuō):只要國家的元首,他一人有敬親愛(ài)親可慶幸的事,那天下幾萬(wàn)萬(wàn)老百姓,都是歡欣鼓舞的仰賴(lài)效法,而敬愛(ài)他們自己的父母了。
孝經(jīng)全文及譯文6
【原文】
子曰:君子之事親孝,故忠可移于君。事兄悌,故順可移于長(cháng)。居家理,故治可移于官。是以行成于內,而名立于后世矣。
【譯文】
孔子說(shuō)∶“君子侍奉父母親能盡孝,所以能把對父母的孝心移作對國君的忠心;奉事兄長(cháng)能盡敬,所以能把這種盡敬之心移作對前輩或上司的敬順;在家里能處理好家務(wù),所以會(huì )把理家的道理移于做官治理國家。因此說(shuō)能夠在家里盡孝悌之道、治理好家政的人,其名聲也就會(huì )顯揚于后世了!
【讀解】
孔子既把至德要道,分別講解得清清楚楚。又把移孝作忠,揚名顯親的辦法,具體的提出來(lái),以告訴曾子。列為十四章。
孔子說(shuō):“君子能孝親,必具愛(ài)敬之誠,以愛(ài)敬之誠,移作事君,必能忠于事君。他能敬兄,必具和悅態(tài)度。以和悅態(tài)度移于事長(cháng)。必能順于長(cháng)官。處家過(guò)日子,都能處理得有條有理,他的.治事本能一定很有辦法,如移作處理公務(wù),必能辦得頭頭是道。所以說(shuō):一個(gè)人的行為,能成功于家庭之內,這樣由內到外,替國家辦事,不但做官的聲譽(yù)顯耀于一時(shí),而且忠孝之名,將永遠留傳于后世!
孝經(jīng)全文及譯文7
【原文】
曾子曰:甚哉!孝之大也。子曰:夫孝,天之經(jīng)也,地之義也,民之行也。天地之經(jīng),而民是則之,則天之明,因地之利,以順天下。是以其教不肅而成,其政不嚴而治。先王見(jiàn)教之可以化民也,是故先之以博愛(ài),而民莫遺其親。陳之以德義,而民興行。先之以敬讓?zhuān)癫粻。道之以禮樂(lè ),而民和睦。示之以好惡,而民和禁。古詩(shī)文網(wǎng)云:「赫赫師尹,民具爾瞻!
【譯文】
曾子說(shuō)∶“太偉大了!孝道是多么博大高深呀!” 孔子說(shuō)∶“孝道猶如天上日月星辰的運行,地上萬(wàn)物的自然生長(cháng),天經(jīng)地義,乃是人類(lèi)最為根本首要的品行。天地有其自然法則,人類(lèi)從其法則中領(lǐng)悟到實(shí)行孝道是為自身的法則而遵循它。效法上天那永恒不變的規律,利用大地自然四季中的優(yōu)勢,順乎自然規律對天下民眾施以政教。因此其教化不須嚴肅施為就可成功,其政治不須嚴厲推行就能得以治理。從前的賢明君主看到通過(guò)教育可以感化民眾,所以他首先表現為博愛(ài),人民因此沒(méi)敢遺棄父母雙親的;向人民陳述道德、禮義,人民就起來(lái)去遵行,他又率先以恭敬和謙讓垂范于人民,于是人民就不爭斗∶用禮儀和音樂(lè )引導他們,人民就和睦相處;告訴人民對值得喜好的美的東西和今人厭惡的丑的東西的區別,人民就知道禁令而不犯法了!对(shī)經(jīng)·小雅·節南山》篇中說(shuō)∶‘威嚴而顯赫的太師尹氏,人民都仰望著(zhù)你!
【讀解】
這一章書(shū),是因曾子贊美孝道的廣大。所以孔子更進(jìn)一步給他說(shuō)明孝道的本源,是取法于天地,立為政教,以教化世人。故以名章,列于五孝之次。
曾子以為保全身體,善養父母,就算盡了孝道。自聽(tīng)了孔子所講的這五等孝道以后,不由得驚嘆贊美說(shuō):‘噯呀!孝道就有這樣大的關(guān)系?’孔子聽(tīng)見(jiàn)曾子贊嘆,知道曾子對于他所講的五孝,已有領(lǐng)悟。所以又說(shuō):‘你知道這個(gè)孝道的本源,是從甚么地分取法來(lái)的?它是取法于天地的。天有三光照射,能運轉四時(shí)。以生物覆幬為常,是為天之經(jīng)。地有五土之性,能長(cháng)養萬(wàn)物,以承順利物為宜,是為地之義。人得天之性,則為慈為愛(ài)。得地之性,則為恭為順。慈愛(ài)恭順,與孝道相合,故為民之行。
人生天地之間,當效法天經(jīng)地義以為常道,而實(shí)踐力行。但是愛(ài)親之心,人人都有,其中的道理,知者甚少。惟有圣明的元首,效法天之明,教民出作入息,夙興夜寐。利用地之宜,教民耕種五谷,生產(chǎn)孝養。以上法則,都是順乎天地自然之理,以治理天下。這種教化,既合乎民眾的心理,自然民眾都樂(lè )意聽(tīng)從,所以教化不待警戒而自成。政治不待嚴厲而自治。
先代圣王,見(jiàn)教育可以輔助政治,化民成俗,所以他先以身作則,倡導博愛(ài),使民眾效法他的`博愛(ài)精神先愛(ài)其親,所以莫有遺棄其親的人。宣揚道德和仁義,以感化民眾,民眾自然會(huì )興起力行。對人對事,先實(shí)行敬謹和謙讓?zhuān)詾樘煜旅癖姷谋砺,民眾自?huì )效法他的敬讓?zhuān)粫?huì )發(fā)生爭端。誘導民眾以禮樂(lè )教化,民眾自然就相親相敬,和平相處。再曉示民眾,使知為善當有慶賞,作惡當受刑罰,民眾自然曉得禁令的嚴重性而不敢違犯法紀了。
孔子引詩(shī)經(jīng)小雅篇節南山章的這一段話(huà),是說(shuō)明周朝有顯耀的一位姓尹的太師官,他僅是三公之一,尚且能為民眾景慕和瞻仰如此,如果身為國家元首,以身作則,那天下的民眾還能不愛(ài)戴和尊敬嗎?
孝經(jīng)全文及譯文8
曾子說(shuō)∶“太偉大了!孝道是多麼博大高深呀!”
孔子說(shuō)∶“孝道猶如天上日月星辰的運行,地上萬(wàn)物的自然生長(cháng),天經(jīng)地義,乃是人類(lèi)最為根本首要的品行。天地有其自然法則,人類(lèi)從其法則中領(lǐng)悟到實(shí)行孝道是為自身的法則而遵循它。效法上天那永恒不變的規律,利用大地自然四季中的優(yōu)勢,順乎自然規律對天下民眾施以政教。因此其教化不須嚴肅施為就可成功,其政治不須嚴厲推行就能得以治理。從前的賢明君主看到通過(guò)教育可以感化民眾,所以他首先表現為博愛(ài),人民因此沒(méi)敢遺棄父母雙親的.;向人民陳述道德、禮義,人民就起來(lái)去遵行,他又率先以恭敬和謙讓垂范於人民,於是人民就不爭斗∶用禮儀和音樂(lè )引導他們,人民就和睦相處;告訴人民對值得喜好的美的東西和今人厭惡的丑的東西的區別,人民就知道禁令而不犯法了!对(shī)經(jīng)·小雅·節南山》篇中說(shuō)∶‘威嚴而顯赫的太師尹氏,人民都仰望著(zhù)你!
孝經(jīng)全文及譯文9
孔子在家里閑坐,他的學(xué)生曾子侍坐在旁邊。
孔子說(shuō)∶“先代的帝王有其至高無(wú)上的品行和最重要的道德,以其使天下人心歸順,人民和睦相處。人們無(wú)論是尊貴還是卑賤,上上下下都沒(méi)有怨恨不滿(mǎn)。你知道那是為甚麼嗎?”
曾子站起身來(lái),離開(kāi)自己的座位回答說(shuō)∶“學(xué)生我不夠聰敏,哪里會(huì )知道呢?”
孔子說(shuō)∶“這就是孝。它是一切德行的根本,也是教化產(chǎn)生的根源。你回原來(lái)位置坐下,我告訴你。人的身體四肢、毛發(fā)皮膚,都是父母賦與的,不敢予以損毀傷殘,這是孝的`開(kāi)始。人在世上遵循仁義道德,有所建樹(shù),顯揚名聲於后世,從而使父母顯赫榮耀,這是孝的終極目標。所謂孝,最初是從侍奉父母開(kāi)始,然后效力於國君,最終建功立業(yè),功成名就!对(shī)經(jīng)·大雅·文王》篇中說(shuō)過(guò)∶‘怎麼能不思念你的先祖呢?要稱(chēng)述修行先祖的美德!’”
孝經(jīng)全文及譯文10
曾子說(shuō)∶“像慈愛(ài)、恭敬、安親、揚名這些孝道,已經(jīng)聽(tīng)過(guò)了天子的教誨,我想再冒昧地問(wèn)一下,做兒子的一味遵從父親的命令,就可稱(chēng)得上是孝順了嗎?”孔子說(shuō)∶“這是甚麼話(huà)呢?這是甚麼話(huà)呢?從前,天子身邊有7個(gè)直言相諫的諍臣,因此,縱使天子是個(gè)無(wú)道昏君,他也不會(huì )失去其天下;諸侯有直言諫爭的`諍臣5人,即便自己是個(gè)無(wú)道君主,也不會(huì )失去他的諸侯國地盤(pán);卿大夫也有3位直言勸諫的臣屬,所以即使他是個(gè)無(wú)道之臣,也不會(huì )失去自己的家園。普通的讀書(shū)人有直言勸爭的朋友,自己的美好名聲就不會(huì )喪失;為父親的有敢於直言力爭的兒子,就能使父親不會(huì )陷身於不義之中。因此在遇到不義之事時(shí),如系父親所為,做兒子的不可以不勸爭力阻;如系君王所為,做臣子的不可以不直言諫爭。所以對於不義之事,一定要諫爭勸阻。如果只是遵從父親的命令,又怎麼稱(chēng)得上是孝順呢?”
孝經(jīng)全文及譯文11
子曰:“昔者明王事父孝,故事天明;事母孝,故事地察;長(cháng)幼順,故上下治。天地明察,神明彰矣。故雖天子,必有尊也,言有父也;必有先也,言有兄也。宗廟致敬,不忘親也;修身慎行,恐辱先也。宗廟致敬,鬼神著(zhù)矣。孝悌之至,通于神明,光于四海,無(wú)所不通!对(shī)》云:‘自西自東,自南自北,無(wú)思不服!
孝經(jīng)全文及譯文12
子曰:“孝子之喪親也,哭不偯,禮無(wú)容,言不文,服美不安,聞樂(lè )不樂(lè ),食旨不甘,此哀戚之情也。三日而食,教民無(wú)以死傷生。毀不滅性,此圣人之政也。喪不過(guò)三年,示民有終也。為之棺槨衣衾而舉之,陳其簠簋而哀戚之;擗踴哭泣,哀以送之;卜其宅兆,而安措之;為之宗廟,以鬼享之;春秋祭祀,以時(shí)思之。生事愛(ài)敬,死事哀戚,生民之本盡矣,死生之義備矣,孝子之事親終矣!
【孝經(jīng)譯文】
孝經(jīng)全文及譯文13
資于事父以事母,而愛(ài)同;資于事父以事君,而敬同。故母取其愛(ài),而君取其敬,兼之者父也。故以孝事君則忠,以敬事長(cháng)則順。忠順不失,以事其上,然后能保其祿位,而守其祭祀。蓋士之孝也!对(shī)》云:“夙興夜寐,無(wú)忝爾所生!
孝經(jīng)全文及譯文14
曾子曰:“若夫慈愛(ài)恭敬,安親揚名,則聞命矣。敢問(wèn)子從父之令,可謂孝乎?”
子曰:“是何言與,是何言與!昔者天子有爭臣七人,雖無(wú)道,不失其天下;諸侯有爭臣五人,雖無(wú)道,不失其國;大夫有爭臣三人,雖無(wú)道,不失其家;士有爭友,則身不離于令名;父有爭子,則身不陷于不義。故當不義,則子不可以不爭于父,臣不可以不爭于君;故當不義,則爭之。從父之令,又焉得為孝乎!”
孝經(jīng)全文及譯文15
曾子曰:“敢問(wèn)圣人之德無(wú)以加于孝乎?”
子曰:“天地之性,人為貴。人之行,莫大于孝。孝莫大于嚴父。嚴父莫大于配天,則周公其人也。昔者周公郊祀后稷以配天,宗祀文王于明堂,以配上帝。是以四海之內,各以其職來(lái)祭。夫圣人之德,又何以加于孝乎?故親生之膝下,以養父母日嚴。圣人因嚴以教敬,因親以教愛(ài)。圣人之教不肅而成,其政不嚴而治,其所因者本也。父子之道,天性也,君臣之義也。父母生之,續莫大焉。君親臨之,厚莫重焉。故不愛(ài)其親而愛(ài)他人者,謂之悖德;不敬其親而敬他人者,謂之悖禮。以順則逆,民無(wú)則焉。不在于善,而皆在于兇德,雖得之,君子不貴也。君子則不然,言思可道,行思可樂(lè ),德義可尊,作事可法,容止可觀(guān),進(jìn)退可度,以臨其民。是以其民畏而愛(ài)之,則而象之。故能成其德教,而行其政令!对(shī)》云:‘淑人君子,其儀不忒!
【孝經(jīng)全文及譯文】相關(guān)文章:
孝經(jīng)全文及譯文「」11-26
孝經(jīng)全文及譯文「」(精)11-27
孝經(jīng)全文及譯文「」15篇[實(shí)用]11-26
論語(yǔ)全文及譯文05-26
《中庸》全文及譯文05-28
權謀術(shù)全文及譯文11-17
《心經(jīng)》全文及譯文解釋05-24