成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《論語(yǔ)》原文及翻譯

時(shí)間:2025-12-06 21:26:58 好文 我要投稿

《論語(yǔ)》原文及翻譯

《論語(yǔ)》原文及翻譯1

  1、子曰:“學(xué)/而時(shí)習之,不亦/說(shuō).(yuè)乎?有朋/自.遠方來(lái),不亦/樂(lè )乎?人不知./而不慍.(yùn),不亦/君子乎?”

《論語(yǔ)》原文及翻譯

  注釋?zhuān)簳r(shí),時(shí)常地或者按照一定的時(shí)間; 習,復習或者實(shí)習; 說(shuō),同 悅 ,愉快; 朋同門(mén)為朋,同志為友; 慍,生氣,發(fā)怒。

  譯文:孔子說(shuō):“學(xué)了(知識)又按時(shí)復習它,不也是很高興嗎?有志同道合的人從遠方來(lái),不也是很快樂(lè )嗎?人們不了解我,我卻不怨恨生氣,不也是君子嗎?”

  2、曾子曰:“吾日/三。嵘恚簽槿酥\/而不忠乎?與朋友交/而不信.乎?傳./不習乎?”

  注釋?zhuān)涸,曾參?吾,我;日,每天; 三省,多次進(jìn)行自我檢查,反;三,泛指多次;為,替,給; 忠,盡心竭力; 信,真誠,誠實(shí); 傳,老師傳授的知識。

  譯文:曾子說(shuō):“我每天多次反省自己——替別人辦事是不是盡心竭力呢?和朋友交往是否誠實(shí)?老師傳授的學(xué)業(yè)是否復習了?”

  3、子曰:“吾十有.五/而志于學(xué),三十/而立,四十/而不惑,五十/而知天命,六十/而耳順,七十/而從心所欲,不逾.矩!

  注釋?zhuān)河? 同 “又” 立:站的住 不惑:掌握了知識,不被外界事物所迷惑。

  天命:不能為人力所支配的事情。 耳順:對于自己不利的意見(jiàn)能正確對待。

  譯文:我十五歲開(kāi)始立志做學(xué)問(wèn),三十歲能自立于世,四十歲遇事能不迷惑,五十歲的

  時(shí)候知道哪些是不能為人力所支配的事情,六十歲能聽(tīng)得進(jìn)不同意見(jiàn),到七十歲能隨心所欲,又不會(huì )逾越規矩。

  4、子曰:“溫故.而知新,可以..為師矣!

  注釋?zhuān)簻兀簻亓,復習。故:指學(xué)過(guò)的知識,舊知識。 新:形容詞作名詞,新的理解與體會(huì )。 矣:語(yǔ)氣助詞,表肯定。

  譯文:孔子說(shuō):溫習舊的知識,可以得到新的理解與體會(huì ),就可以當老師了。

  5、子曰:“學(xué)而不思/則罔.,思而不學(xué)/則殆.!

  注釋?zhuān)贺,迷惑,意思是感到迷茫而無(wú)所適從; 殆,有害。

  譯文:孔子說(shuō):“只學(xué)習不思考,就會(huì )迷惑;只空想而不學(xué)習,就會(huì )有害!

  6、子曰:“ 賢哉,回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人/不堪.其憂(yōu),回也/不改其樂(lè )。賢哉,回也!”

  注釋?zhuān)汉劊阂鬱ān,古代盛飯用的竹器。 巷:此處指顏回的住處。

  譯文:孔子說(shuō):“顏回的品質(zhì)是多么高尚!一簞飯,一瓢水,住在簡(jiǎn)陋的小巷子里,別人都忍受不了那窮困的憂(yōu)愁,顏回卻依然自得其樂(lè )。顏回的品質(zhì)是多么高尚!”

  7、子曰:“知之者/不如好.之者,好之者/不如樂(lè )之者!

  注釋?zhuān)汉茫合矚g,愛(ài)好。 樂(lè )lè:以……為樂(lè )趣。

  譯文:孔子說(shuō):“對于學(xué)習,知道怎么學(xué)習的人,不如愛(ài)好學(xué)習的人;愛(ài)好學(xué)習的人,又不如以學(xué)習為樂(lè )的人!

  8、子曰:“飯疏食/飲水,曲肱/而枕之,樂(lè )/亦在/其中矣。不義/而/富且貴,于.我/如浮云!

  注釋?zhuān)猴埵枋,飯,這里是“吃”的'意思,作動(dòng)詞。疏食即粗糧。

  曲肱:肱,音gōng,胳膊,由肩至肘的部位。曲肱,即彎著(zhù)胳膊。

  譯文:孔子說(shuō):“吃粗糧,喝冷水,彎著(zhù)胳膊當枕頭,樂(lè )趣也就在這其中了。用不正當的手段得來(lái)的富貴,對于我來(lái)講就像是天上的浮云一樣!

  9、子曰:“三人行,必有/我師焉.。擇其善者../而從之,其不善者/而改之!

  注釋?zhuān)喝耍簬讉(gè)人,泛指多人。 善者:好的方面,優(yōu)點(diǎn)。

  譯文:孔子說(shuō):“幾個(gè)人一起走路,其中必定有可以作我的老師的人。我選擇他的優(yōu)點(diǎn)來(lái)學(xué)習,(看到自己也有)他們的缺點(diǎn)就要改正!

  10、子在川上曰:“逝者如斯.夫,不舍.晝夜!

  注釋?zhuān)菏耪撸褐噶魇诺臅r(shí)光。 斯:這里指“川”,即河水。 舍:停

  譯文:孔子在河邊感嘆道:“時(shí)光就像這流水一樣消逝,日夜不停!”

  11、子曰:“三軍/可奪帥也,匹夫/不可奪志也!

  注釋?zhuān)喝姡很婈牭耐ǚQ(chēng)。 匹夫:普通人,指男子漢。

  譯文:孔子說(shuō):“軍隊的可以改變主帥,但哪怕一個(gè)普通人,也不可以改變志氣!

  12、子夏曰:“博學(xué)/而篤.志,切問(wèn)/而近思,仁.在其中矣”

  注釋?zhuān)汉V:忠實(shí),堅守。 仁:仁德。

  譯文:子夏說(shuō):“廣泛地學(xué)習,堅守自己的志向,懇切地提問(wèn)并且能多考慮當前的事情,仁德就在其中了。

《論語(yǔ)》原文及翻譯2

  1、君子求諸己,小人求諸人。譯文:君子嚴格要求自己,而小人則千方百計要求、苛求別人。

  2、君子欲衲于言,而敏于行。譯文:君子要少說(shuō)虛話(huà),多干實(shí)事。

  3、質(zhì)勝文則野,文勝質(zhì)則史,文質(zhì)彬彬,然后君子。譯文:質(zhì)樸勝過(guò)了文飾就會(huì )粗野,文飾勝過(guò)了質(zhì)樸就會(huì )虛浮,質(zhì)樸和文飾比例恰當,然后才可以成為君子。

  4、士不可以不弘毅,任重而道遠。譯文:士不可不志向遠大,意志堅強,因為他肩負重任,路途遙遠。

  5、己所不欲,勿施于人。譯文:自己不愿意的,不要加給別人。

  6、溫故而知新,可以為師矣。譯文:復習舊的知識,能夠從中有新的體會(huì )或發(fā)現。這樣,就可以做老師了。

  7、有顏回者好學(xué),不遷怒,不貳過(guò)。譯文:顏回這個(gè)人很好學(xué)。為人不遷怒他人,不重復犯(同樣的)錯。

  8、欲速則不達,見(jiàn)小利則大事不成。譯文:不要求快,不要貪求小利。求快反而達不到目的,貪求小利就做不成大事。

  9、吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎?譯文:我每天三次反省自己:為別人做事,是否盡心、忠實(shí)?和朋友交往,是否真誠?對老師所傳授的知識,是否認真復習?

  10、人無(wú)遠慮,必有近憂(yōu)。譯文:一個(gè)人沒(méi)有長(cháng)遠的考慮,一定會(huì )有近在眼前的憂(yōu)患。

  11、言必信,行必果。譯文:說(shuō)話(huà)一定要講信用,做事一定要果斷。

  12、見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內自省也。譯文:見(jiàn)到賢能的人就要(努力向他)看齊,見(jiàn)到不賢能的人就要(以他為反面教材)做自省。

  13、敏而好學(xué),不恥下問(wèn)。譯文:做事勤敏,又好學(xué),不以問(wèn)及下于他的人為恥。

  14、君子坦蕩蕩,小人長(cháng)戚戚。譯文:君子心胸寬廣,小人經(jīng)常憂(yōu)愁。

  15、學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆。譯文:學(xué)習而不思考,人會(huì )被知識的表象所蒙蔽;思考而不學(xué)習,則會(huì )因為疑惑而更加危險。

  16、子在川上曰:逝者如斯夫!不舍晝夜!譯文:孔子在河邊說(shuō):時(shí)間就像這流水一樣,不分日夜的流淌。

  17、志士仁人,無(wú)求生以害仁,有殺身以成仁。譯文:那些有志向、有仁德的人,沒(méi)有為了謀求生存而損害仁德的,只有獻出自己的生命來(lái)成就仁德的。

  18、主忠信。毋友不如己者,過(guò)則勿憚改。譯文:切要以忠信為本,不要結交不如自己的朋友,有錯誤不要怕改正。

  19、益者三友,損者三友。友直,友諒,友多聞,益矣;友便辟,友善柔,友便佞,損矣。譯文:有益的朋友有三種,有害的朋友有三種。結交正直的朋友,誠信的朋友,知識廣博的朋友,是有益的。結交諂媚逢迎的人,結交表面奉承而背后誹謗人的人,結交善于花言巧語(yǔ)的人,是有害的。

  20、三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也。譯文:軍隊可以被奪去主帥,男子漢卻不可被奪去志氣。

  21、當仁,不讓于師。譯文:原指以仁為任,無(wú)所謙讓。后指遇到應該做的事就積極主動(dòng)去做,不推讓。

  22、學(xué)而時(shí)習之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠方來(lái),不亦樂(lè )乎?人不知而不慍,不亦君子乎?譯文:學(xué)習而又時(shí)常的'復習,難道不是一件愉快的事嗎?有志同道合的人從遠方來(lái),不是很令人高興的嗎?人家不了解我,我也不怨恨、惱怒,不也是一個(gè)有德的君子嗎?

  23、知者不惑,仁者不憂(yōu),勇者不懼。譯文:有知識不會(huì )疑惑有仁義不會(huì )擔憂(yōu)有勇氣不會(huì )恐懼。

  24、不患寡而患不均,不患貧而患不安。譯文:不必擔心財富不多,只需擔心財富不均;不必擔心人民太少,只需擔心不安定。

  25、君子和而不同,小人同而不和。譯文:君子講求和諧而不同流合污,小人只求完全一致,而不講求協(xié)調。

  26、君子泰而不驕,小人驕而不泰。譯文:君子坦蕩而不驕狂,小人驕狂而不坦蕩。

  27、日知其所亡,月無(wú)忘其所能,可謂好學(xué)也已矣。譯文:每天能學(xué)到一些自己沒(méi)有的知識,每月不忘自己已掌握的知識,這樣就可以說(shuō)是好學(xué)的了。

  28、工欲善其事,必先利其器。譯文:要做好工作,先要使工具鋒利。比喻要做好一件事,準備工作非常重要。

  29、不患人之不己知,患不知人也。譯文:不擔心人們不知道自己,只擔心自己不知道別人。

  30、知之為知之,不知為不知,是知也。譯文:知道的就說(shuō)知道,不知道就承認不知道,這才是真正的明智。

《論語(yǔ)》原文及翻譯3

  1、子曰:“里仁為美。擇不處仁,焉得知?”

  譯文:孔子說(shuō):“居住在民風(fēng)淳厚的地方,是最理想的。一個(gè)人選擇住處而錯過(guò)了民風(fēng)淳厚的地方,怎么算得上明智呢?”

  2、子曰:“不仁者,不可以久處約,不可以長(cháng)處樂(lè )。仁者安仁,知者利仁!

  譯文:孔子說(shuō):“不行仁的人,沒(méi)有辦法持久處在困境中,也沒(méi)有辦法長(cháng)期處在順境中。行仁者是自然而然,走在人生正途上,明智者則是了解人生正途的重要,而作此選擇!保ɑ颍嚎鬃诱f(shuō):“一個(gè)不行仁的人,不能夠長(cháng)久處于貧困的地位,因為他不知道仁的重要;同理,一個(gè)不行仁的人,也不能長(cháng)久地處于富貴的地位。一個(gè)有仁德的人能以仁心待人接物,使他人獲得安寧;一個(gè)有智慧的人,知道行仁對自己有利,對他人也有利!保

  3、子曰:“唯仁者能好人,能惡人!

  譯文:孔子說(shuō):“只有行仁者能夠做到喜愛(ài)好人,厭惡壞人!保ɑ颍嚎鬃诱f(shuō):“唯有仁厚有智慧的人,能夠知道哪些是值得喜歡的人,哪些是值得憎惡的人!保

  4、子曰:“茍志于仁矣,無(wú)惡也!

  譯文:孔子說(shuō):“只要立志行仁,就不會(huì )做壞事了!保ㄓ郑嚎鬃诱f(shuō):“一個(gè)立志于行仁的人,沒(méi)有所憎惡的人,也沒(méi)有所憎惡的事!保

  5、子曰:“富與貴,是人之所欲也;不以其道得之,不處也。貧與賤,是人之所惡也;不以其道得之,不去也。君子去仁,惡乎成名?君子無(wú)終食之間違仁,造次必于是,顛沛必于是!

  譯文:孔子說(shuō):“富有與尊貴,是每一個(gè)人都想要的;如果不依正當途徑,加于君子身上,他是不會(huì )接受的。貧窮與卑微,是每一個(gè)人都討厭的;如果不依正當的途徑,加于君子身上,他是不會(huì )逃避的。君子如果離開(kāi)了人生正途,憑什么成就他的名聲?君子不會(huì )有片刻的時(shí)間,脫離人生的正途,在匆忙、急迫的時(shí)候堅持如此;在危險、困頓的時(shí)候也堅持如此!

  6、子曰:“我未見(jiàn)好仁者,惡不仁者。好仁者,無(wú)以尚之;惡不仁者,其為仁矣,不使不仁者加乎其身。有能一日用其力于仁矣乎?我未見(jiàn)力不足者。蓋有之矣,我未之見(jiàn)也!

  譯文:孔子說(shuō):“我不曾見(jiàn)過(guò)愛(ài)好完美人格者,與厭惡不完美人格者。一個(gè)人愛(ài)好完美的人格,已經(jīng)達到最好的極限了,厭惡不完美的人格,那么他追求完美人格的辦法,是不使偏邪的行為出現在自己身上。有沒(méi)有人會(huì )在某一段時(shí)間,致力于培養完美人格的呢?真要這么做,我不曾見(jiàn)過(guò)力量不夠的;蛟S真有力量不夠的,只是我未曾見(jiàn)過(guò)罷了!

 。碜g:孔子說(shuō):“我還沒(méi)見(jiàn)好仁的人,憎惡不仁的人。好仁的人,沒(méi)有比他更好的了;憎惡不仁的人,他保持這個(gè)仁,不使那個(gè)不仁的人,拿不仁的事情加在他身上。有誰(shuí)能夠一整天用在學(xué)仁方面呢?我還沒(méi)見(jiàn)過(guò)力量不夠的,這樣的人大概是有的,但是我還沒(méi)有見(jiàn)到過(guò)!

  7、子曰:“人之過(guò)也,各于其黨。觀(guān)過(guò),斯知仁矣!

  譯文:孔子說(shuō):“人們所犯的過(guò)錯,各有其本身的性格類(lèi)別而來(lái)。因此,察看一個(gè)人的過(guò)錯,就知道他的人生正途何在?”

  又:孔子說(shuō):“人有過(guò)失,各有不同的類(lèi)別,觀(guān)察過(guò)失的類(lèi)別,不能一概求全,這個(gè)觀(guān)過(guò)的人,才是有仁心的人!

  8、子曰:“朝聞道,夕死可也!

  譯文:孔子說(shuō):“早晨聽(tīng)懂了人生理想(真理、正路),就算當晚要死也無(wú)妨!

  9、子曰:“士志于道,而恥惡衣惡食者,未足與議也!

  譯文:孔子說(shuō):“讀書(shū)人立志追求人生理想,卻以簡(jiǎn)陋的衣服,與粗糙的食物為可恥,那就不值得與他談?wù)撌裁吹览砹!?/p>

  10、子曰:“君子之于天下也,無(wú)適也,無(wú)莫也,義之與比!

  譯文:孔子說(shuō):“君子立身處世于天下,無(wú)所排拒,也無(wú)所貪慕,完全與道義并肩而行!蹦耗。適:通“敵”,排斥。

  又:孔子說(shuō):“君子對于天下人,不會(huì )專(zhuān)門(mén)對哪些人親近,也不會(huì )特定對哪些人疏遠,人與人之間的往來(lái),完全是從道義的方面來(lái)講的!边m:通“敵”,厚,親。莫:疏,薄。比:密,從,和。

  11、子曰:“君子懷德,小人懷土;君子懷刑,小人懷惠!

  譯文:孔子說(shuō):“君子關(guān)心的是德行,小人關(guān)心的是產(chǎn)業(yè);君子關(guān)心的是規范,小人關(guān)心的是利潤!

  又:孔子說(shuō):“君子選擇居住的地方,要看這個(gè)地方居住的地方是不是有德行的人,小人選擇居住的地方,是看這個(gè)地方將來(lái)有沒(méi)有發(fā)展的前景;君子心里念念不忘的,是講究做人之道能否能為他人模仿的典范,一般民眾念念不忘的,是哪里有好處就往哪里去!睉训、懷土:是就環(huán)境來(lái)講的。

  12、子曰:“放于利而行,多怨!

  譯文:孔子說(shuō):“做人處事全以利益來(lái)考量,就會(huì )招致很多怨恨!狈牛阂勒。

  13、子曰:“能以禮讓為國乎?何有?不能以禮讓為國,如禮何?”

  譯文:孔子說(shuō):“能夠以禮讓來(lái)治理國家,何難之有?不能用禮讓來(lái)治理國家,這個(gè)禮又怎么樣呢?”

  14、子曰:“不患無(wú)位,患所以立。不患莫己知,求為可知也!

  譯文:孔子說(shuō):“不要擔心沒(méi)有官位,而要擔心在這個(gè)位置上有沒(méi)有建樹(shù)。不要擔心沒(méi)有人了解自己,只要求其為人可知的,拿什么東西讓人知道(仁義、道德、禮讓?zhuān)堰@些行出去讓人知道。)”

  15、子曰:“參乎!吾道一以貫之!痹釉唬骸拔!弊映,門(mén)人問(wèn)曰:“何謂也?”曾子曰:“夫子之道,忠恕而已矣!

  譯文:孔子說(shuō):“參呀!我的人生觀(guān)是由一個(gè)中心思想貫穿起來(lái)的'!痹诱f(shuō):“的確如此!笨鬃映鋈ズ,別的學(xué)生就問(wèn)曾子:“老師所指的是什么?”曾子說(shuō):“老師的人生觀(guān),只是忠與恕罷了(此解傅佩榮教授指出不對,孔子的一貫之道應該是“仁”)!

  又譯:孔子說(shuō):“參!我講的這個(gè)道可以用一個(gè)理來(lái)貫穿!痹诱f(shuō):“我明白了!笨鬃映鋈ヒ院,別的學(xué)生就問(wèn)曾子:“老師說(shuō)的是什么意思?”曾子說(shuō):“老師所說(shuō)的道,用一個(gè)理來(lái)貫穿,指的就是忠、恕兩個(gè)字而已!

  16、子曰:“君子喻于義,小人喻于利!

  譯文:孔子說(shuō):“君子看到的是義,小人看到的是利!庇鳎褐獣、了解、明白。

  17、子曰:“見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內自省也!

  譯文:孔子說(shuō):“看見(jiàn)德行卓越的人,就要想怎么樣努力像他一樣;看見(jiàn)德行有虧的人,就要反省自己是否也犯同樣的毛病!

  18、子曰:“事父母幾諫,見(jiàn)志不從,又敬不違,勞而不怨!

  譯文:孔子說(shuō):“服侍父母時(shí),發(fā)現父母將有什么過(guò)錯,要委婉地勸阻,看到自己的心意沒(méi)有被接受,仍然要恭敬地不觸犯他們,內心憂(yōu)愁但是不去抱怨!睅祝何。諫:勸阻。勞:憂(yōu)愁。

  19、子曰:“父母在,不遠游,游必有方!

  譯文:孔子說(shuō):“父母在世時(shí),子女不出遠門(mén)云游(念書(shū)、做官、游歷),如果要出遠門(mén),就必須有一定的去處,以便隨時(shí)可以聯(lián)系!

  20、子曰:“三年無(wú)改于父之道,可謂孝矣!

  譯文:孔子說(shuō):“在三年里沒(méi)有改變父親好的處世原則,可以說(shuō)是孝了!

  21、子曰:“父母之年,不可不知也。一則以喜,一則以懼!

  譯文:孔子說(shuō):“父母的年紀,做女子的不能不記得。一方面為他們得享高壽而歡喜,一方面為他們日漸老邁而擔憂(yōu)!

  22、子曰:“古者言之不出,恥躬之不逮也!

  譯文:孔子說(shuō):“古時(shí)候的人不輕易說(shuō)話(huà),而恥于自己的行為趕不上自己所說(shuō)的話(huà)語(yǔ)!

  23、子曰:“以約失之者鮮矣!

  譯文:孔子說(shuō):“因為自我約束,而在做人處事上有什么失誤,那是很少有的!

  24、子曰:“君子欲訥于言而敏于行!

  譯文:孔子說(shuō):“有道的君子說(shuō)話(huà)謹慎、緩慢而行動(dòng)敏捷!

  25、子曰:“德不孤,必有鄰!

  譯文:孔子說(shuō):“德行是不會(huì )孤單的,它必定得到人們的親近與支持!

  26、子游曰:“事君數,斯辱矣;朋友數,斯疏矣!

  譯文:子游說(shuō):“服侍君主,若是過(guò)于接近,就會(huì )招致侮辱;對待朋友,若是過(guò)于親密,就會(huì )漸漸疏遠!

《論語(yǔ)》原文及翻譯4

  【原文】

  7·1 子曰:“述而不作(1),信而好古,竊(2)比于我老彭(3)!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“只闡述而不創(chuàng )作,相信而且喜好古代的東西,我私下把自己比做老彭!

  【原文】 7·2 子曰:“默而識(1)之,學(xué)而不厭,誨(2)人不倦,何有于我哉(3)?”

  【譯文】 孔子說(shuō):“默默地記。ㄋ鶎W(xué)的知識),學(xué)習不覺(jué)得厭煩,教人不知道疲倦,這對我能有什么因難呢?”

  【原文】 7·3 子曰:“德之不修,學(xué)之不講,聞義不能徙(1),不善不能改,是吾憂(yōu)也!

  【譯文】 孔子說(shuō):“(許多人)對品德不去修養,學(xué)問(wèn)不去講求,聽(tīng)到義不能去做,有了不善的事不能改正,這些都是我所憂(yōu)慮的事情!

  【原文】 7·4 子之燕居(1),申申(2)如也;夭夭(3)如也。

  【譯文】 孔子閑居在家里的時(shí)候,衣冠楚楚,儀態(tài)溫和舒暢,悠閑自在。

  【原文】 7·,5 子曰:“甚矣吾衰也!久矣吾不復夢(mèng)見(jiàn)周公(1)!

  【譯文】 孔子說(shuō):“我衰老得很厲害了,我好久沒(méi)有夢(mèng)見(jiàn)周公了!

  【原文】 7·6 子曰:“志于道,據于德(1),依于仁,游于藝(2)!

  【譯文】 孔子說(shuō):“以道為志向,以德為根據,以仁為憑藉,活動(dòng)于(禮、樂(lè )等)六藝的范圍之中!

  【原文】 7·7 子曰:“自行束修(1)以上,吾未嘗無(wú)誨焉!

  【譯文】 孔子說(shuō):“只要自愿拿著(zhù)十余干肉為禮來(lái)見(jiàn)我的人,我從來(lái)沒(méi)有不給他教誨的!

  【原文】 7·8 子曰:“不憤(1)不啟,不悱(2)不發(fā)。舉一隅(3)不以三隅反,則不復(4)也!

  【譯文】 孔子說(shuō):“教導學(xué)生,不到他想弄明白而不得的時(shí)候,不去開(kāi)導他;不到他想出來(lái)卻說(shuō)不出來(lái)的時(shí)候,不去啟發(fā)他。教給他一個(gè)方面的東西,他卻不能由此而推知其他三個(gè)方面的東西,那就不再教他了!

  【原文】 7·9 子食于有喪者之側,未嘗飽也。

  【譯文】 孔子在有喪事的人旁邊吃飯,不曾吃飽過(guò)。

  【原文】 7·10 子于是日哭,則不歌。

  【譯文】 孔子在這一天為吊喪而哭泣,就不再唱歌。

  【原文】 7·11 子謂顏淵曰:“用之則行,舍之則藏(1),惟我與爾有是夫(2)!”子路曰:“子行三軍(3),則誰(shuí)與(4)?”子曰:“暴虎(5)馮河(6),死而無(wú)悔者,吾不與也。必也臨事而懼(7)。好謀而成者也!

  【譯文】 孔子對顏淵說(shuō):“用我呢,我就去干;不用我,我就隱藏起來(lái),只有我和你才能做到這樣吧!”子路問(wèn)孔子說(shuō):“老師您如果統帥三軍,那么您和誰(shuí)在一起共事呢?”孔子說(shuō):“赤手空拳和老虎搏斗,徒步涉水過(guò)河,死了都不會(huì )后悔的人,我是不會(huì )和他在一起共事的。我要找的,一定要是遇事小心謹慎,善于謀劃而能完成任務(wù)的人!

  【評析】 孔子在本章提出不與“暴虎馮河,死而無(wú)悔”的人在一起去統帥軍隊。因為在他看來(lái),這種人雖然視死如歸,但有勇無(wú)謀,是不能成就大事的!坝隆笔强鬃拥赖路懂犞械囊粋(gè)德目,但勇不是蠻干,而是“臨事而懼,好謀而成”的人,這種人智勇兼有,符合“勇”的規定。

  【原文】 7·12 子曰:“富(1)而可求(2)也;雖執鞭之士(3),吾亦為之。如不可求,從吾所好!

  【譯文】孔子說(shuō):“合乎于道的富貴,雖然是給人執鞭的下等差事,我也愿意去做。如果富貴不合于道就不必去追求,那就還是按我的愛(ài)好去干事!

  【評析】 孔子在這里又提到富貴與道的關(guān)系問(wèn)題。只要合乎于道,富貴就可以去追求;不合乎于道,富貴就不能去追求。那么,他就去做自己喜歡做的事情。從此處可以看到,孔子不反對做官,不反對發(fā)財,但必須符合于道,這是原則問(wèn)題,孔子表明自己不會(huì )違背原則去追求富貴榮華。

  【原文】 7·13 子之所慎:齊(1)、戰、疾。

  【譯文】 孔子所謹慎小心對待的是齋戒、戰爭和疾病這三件事。

  【原文】 7·14 子在齊聞《韶》(1),三月不知肉味,曰:“不圖為樂(lè )之至于斯也!

  【譯文】 孔子在齊國聽(tīng)到了《韶》樂(lè ),有很長(cháng)時(shí)間嘗不出肉的滋味,他說(shuō),“想不到《韶》樂(lè )的美達到了這樣迷人的地步!

  【評析】 《韶》樂(lè )是當時(shí)流行于貴族當中的古樂(lè )?鬃訉σ魳(lè )很有研究,音樂(lè )鑒賞能力也很強,他聽(tīng)了《韶》樂(lè )以后,在很長(cháng)時(shí)間內品嘗不出肉的滋味,這當然是一種形容的說(shuō)法,但他欣賞古樂(lè )已經(jīng)到了癡迷的程度,也說(shuō)明了他在音樂(lè )方面的高深造詣。

  【原文】 7·15 冉有曰:“夫子為(1)衛君(2)乎?”子貢曰:“諾(3),吾將問(wèn)之!比,曰:“伯夷、叔齊何人也?”曰:“古之賢人也!痹唬骸霸购?”曰:“求仁而得仁,又何怨!背,曰:“夫子不為也!

  【譯文】 冉有(問(wèn)子貢)說(shuō):“老師會(huì )幫助衛國的國君嗎?”子貢說(shuō):“嗯,我去問(wèn)他!庇谑蔷瓦M(jìn)去問(wèn)孔子:“伯夷、叔齊是什么樣的人呢?”(孔子)說(shuō):“古代的賢人!保ㄗ迂曈郑﹩(wèn):“他們有怨恨嗎?”(孔子)說(shuō):“他們求仁而得到了仁,為什么又怨恨呢?”(子貢)出來(lái)(對冉有)說(shuō):“老師不會(huì )幫助衛君!

  【評析】 衛國國君輒即位后,其父與其爭奪王位,這件事恰好與伯夷、叔齊兩兄弟互相讓位形成鮮明對照。這里,孔子贊揚伯夷、叔齊,而對衛出公父子違反等級名分極為不滿(mǎn)?鬃訉@兩件事給予評價(jià)的標準就是符不符合禮。

  【原文】 7·16 子曰:“飯疏食(1)飲水,曲肱(2)而枕之,樂(lè )亦在其中矣。不義而富且貴,于我如浮云!

  【譯文】 孔子說(shuō):“吃粗糧,喝白水,彎著(zhù)胳膊當枕頭,樂(lè )趣也就在這中間了。用不正當的手段得來(lái)的富貴,對于我來(lái)講就像是天上的浮云一樣!

  【評析】 孔子極力提倡“安貧樂(lè )道”,認為有理想、有志向的君子,不會(huì )總是為自己的吃穿住而奔波的,“飯疏食飲水,曲肱而枕之”,對于有理想的人來(lái)講,可以說(shuō)是樂(lè )在其中。同時(shí),他還提出,不符合于道的富貴榮華,他是堅決不予接受的,對待這些東西,如天上的浮云一般。這種思想深深影響了古代的知識分子,也為一般老百姓所接受。

  【原文】 7·17 子曰:“加(1)我數年,五十以學(xué)易(2),可以無(wú)大過(guò)矣!

  【譯文】 孔子說(shuō):“再給我幾年時(shí)間,到五十歲學(xué)習《易》,我便可以沒(méi)有大的過(guò)錯了!

  【評析】 孔子自己說(shuō),“五十而知天命”,可見(jiàn)他把學(xué)《易》和“知天命”聯(lián)系在一起。他主張認真研究《易》,是為了使自己的言行符合于“天命”!妒酚洝た鬃邮兰摇分姓f(shuō),孔子“讀《易》,韋編三絕”。他非常喜歡讀《周易》,曾把穿竹簡(jiǎn)的皮條翻斷了很多次。這表明孔子活到老、學(xué)到老的刻苦鉆研精神,值得后人學(xué)習。

  【原文】 7·18 子所雅言(1),《詩(shī)》、《書(shū)》、執禮,皆雅言也。

  【譯文】 孔子有時(shí)講雅言,讀《詩(shī)》、念《書(shū)》、贊禮時(shí),用的都是雅言。

  【原文】 7·19 葉公(1)問(wèn)孔子于子路,子路不對。子曰:“女奚不曰,其為人也,發(fā)憤忘食,樂(lè )以忘憂(yōu),不知老之將至云爾(2)!

  【譯文】 葉公向子路問(wèn)孔子是個(gè)什么樣的人,子路不答?鬃樱▽ψ勇罚┱f(shuō):“你為什么不樣說(shuō),他這個(gè)人,發(fā)憤用功,連吃飯都忘了,快樂(lè )得把一切憂(yōu)慮都忘了,連自己快要老了都不知道,如此而已!

  【評析】 這一章里孔子自述其心態(tài),“發(fā)憤忘食,樂(lè )以忘憂(yōu)”,連自己老了都覺(jué)察不出來(lái)?鬃訌淖x書(shū)學(xué)習和各種活動(dòng)中體味到無(wú)窮樂(lè )趣,是典型的現實(shí)主義和樂(lè )觀(guān)主義者,他不為身旁的小事而煩惱,表現出積極向上的精神面貌。

  【原文】 7·20 子曰:“我非生而知之者,好古,敏以求之者也!

  【譯文】 孔子說(shuō):“我不是生來(lái)就有知識的人,而是愛(ài)好古代的東西,勤奮敏捷地去求得知識的人!

  【評析】 在孔子的觀(guān)念當中,“上智”就是“生而知之者”,但他卻否認自己是生而知之者。他之所以成為學(xué)識淵博的人,在于他愛(ài)好古代的典章制度和文獻圖書(shū),而且勤奮刻苦,思維敏捷。這是他總結自己學(xué)習與修養的主要特點(diǎn)。他這么說(shuō),是為了鼓勵他的學(xué)生發(fā)憤努力,成為各方面的有用人才。

  【原文】 7·21 子不語(yǔ)怪、力、亂、神。

  【譯文】 孔子不談?wù)摴之、暴力、變亂、鬼神。

  【評析】 孔子大力提倡“仁德”、“禮治”等道德觀(guān)念,從《論語(yǔ)》書(shū)中,很少見(jiàn)到孔子談?wù)摴之、暴力、變亂、鬼神,如他“敬鬼神而遠之”等。但也不是絕對的。他偶爾談及這些問(wèn)題時(shí),都是有條件的,有特定環(huán)境的'。

  【原文】 7·22 子曰:“三人行,必有我師焉。擇其善者而從之,其不善者而改之!

  【譯文】 孔子說(shuō):“三個(gè)人一起走路,其中必定有人可以作我的老師。我選擇他善的品德向他學(xué)習,看到他不善的地方就作為借鑒,改掉自己的缺點(diǎn)!

  【評析】 孔子的“三人行,必有我師焉”這句話(huà),受到后代知識分子的極力贊賞。他虛心向別人學(xué)習的精神十分可貴,但更可貴的是,他不僅要以善者為師,而且以不善者為師,這其中包含有深刻的哲理。他的這段話(huà),對于指導我們處事待人、修身養性、增長(cháng)知識,都是有益的。

  【原文】 7·23 子曰:“天生德于予,桓魋(1)其如予何?”

  【譯文】 孔子說(shuō):“上天把德賦予了我,桓魋能把我怎么樣?”

  【評析】 公元前492年,孔子從衛國去陳國時(shí)經(jīng)過(guò)宋國;隔s聽(tīng)說(shuō)以后,帶兵要去害孔子。當時(shí)孔子正與弟子們在大樹(shù)下演習周禮的儀式,桓魋砍倒大樹(shù),而且要殺孔子,孔子連忙在學(xué)生保護下,離開(kāi)了宋國,在逃跑途中,他說(shuō)了這句話(huà)。他認為,自己是有仁德的人,而且是上天把仁德賦予了他,所以桓魋對他是無(wú)可奈何的。

  【原文】 7·24 子曰:“二三子(1)以我為隱乎?吾無(wú)隱乎爾。吾無(wú)行而不與二三子者,是丘也!

  【譯文】 孔子說(shuō):“學(xué)生們,你們以為我對你們有什么隱瞞的嗎?我是絲毫沒(méi)有隱瞞的。我沒(méi)有什么事不是和你們一起干的。我孔丘就是這樣的人!

  【原文】 7·25 子以四教:文(1)、行(2)、忠(3)、信(4)。

  【注釋】 (1)文:文獻、古籍等。 (2)行:指德行,也指社會(huì )實(shí)踐方面的內容。 (3)忠:盡己之謂忠,對人盡心竭力的意思。 (4)信:以實(shí)之謂信。誠實(shí)的意思。

  【譯文】 孔子以文、行、忠、信四項內容教授學(xué)生。

  【原文】 7·26 子曰:“圣人吾不得而見(jiàn)之矣!得見(jiàn)君子者,斯(1)可矣!弊釉唬骸吧迫宋岵坏枚(jiàn)之矣!得見(jiàn)有恒(2)者,斯可矣。亡而為有,虛而為盈,約(3)而為泰(4),難乎有恒矣!

  【譯文】 孔子說(shuō):“圣人我是不可能看到了,能看到君子,這就可以了!笨鬃佑终f(shuō):“善人我不可能看到了,能見(jiàn)到始終如一(保持好的品德的)人,這也就可以了。沒(méi)有卻裝作有,空虛卻裝作充實(shí),窮困卻裝作富足,這樣的人是難于有恒心(保持好的品德)的!

  【評析】 對于春秋末期社會(huì )“禮崩樂(lè )壞”的狀況,孔子似乎感到一種絕望,因為他認為在那樣的社會(huì )背景下,難以找到他觀(guān)念中的“圣人”、“善人”,而那些“虛而為盈,約而為泰”的人卻比比皆是,在這樣的情況下,能看到“君子”、“有恒者”,也就心滿(mǎn)意足了。

  【原文】 7·27 子釣而不綱(1),弋(2)不射宿(3)。

  【譯文】 孔子只用(有一個(gè)魚(yú)鉤)的釣竿釣魚(yú),而不用(有許多魚(yú)鉤的)大繩釣魚(yú)。只射飛鳥(niǎo),不射巢中歇宿的鳥(niǎo)。

  【評析】 其實(shí),只用有一個(gè)魚(yú)鉤的釣竿釣魚(yú)和用網(wǎng)捕魚(yú),和只用箭射飛行中的鳥(niǎo)與射巢中之鳥(niǎo)從實(shí)質(zhì)上并無(wú)區別?鬃拥倪@種做法,只不過(guò)表白他自己的仁德之心罷了。

  【原文】 7·28 子曰:“蓋有不知而作之者,我無(wú)是也。多聞,擇其善者而從之,多見(jiàn)而識之,知之次也!

  【譯文】 孔子說(shuō):“有這樣一種人,可能他什么都不懂卻在那里憑空創(chuàng )造,我卻沒(méi)有這樣做過(guò)。多聽(tīng),選擇其中好的來(lái)學(xué)習;多看,然后記在心里,這是次一等的智慧!

  【評析】 本章里,孔子提出對自己所不知的東西,應該多聞、多見(jiàn),努力學(xué)習,反對那種本來(lái)什么都不懂,卻在那里憑空創(chuàng )造的做法。這是他對自己的要求,同時(shí)也要求他的學(xué)生這樣去做。

  【原文】 7·29 互鄉(1)難與言,童子見(jiàn),門(mén)人惑。子曰:“與(2)其進(jìn)(3)也,不與其退也,唯何甚?人潔己(4)以進(jìn),與其潔也,不保其往(5)也!

  【譯文】 (孔子認為)很難與互鄉那個(gè)地方的人談話(huà),但互鄉的一個(gè)童子卻受到了孔子的接見(jiàn),學(xué)生們都感到迷惑不解?鬃诱f(shuō):“我是肯定他的進(jìn)步,不是肯定他的倒退。何必做得太過(guò)分呢?人家改正了錯誤以求進(jìn)步,我們肯定他改正錯誤,不要死抓住他的過(guò)去不放!

  【評析】 孔子時(shí)常向各地的人們宣傳他的思想主張。但在互鄉這個(gè)地方,就有些行不通了。所以他說(shuō):“與其進(jìn)也,不與其退也”;“人潔己以進(jìn),與其潔也,不保其往也”,這從一個(gè)側面體現出孔子“誨人不倦”的態(tài)度,而且他認為不應死抓著(zhù)過(guò)去的錯誤不放。

  【原文】 7·30 子曰:“仁遠乎哉?我欲仁,斯仁至矣!

  【譯文】 孔子說(shuō):“仁難道離我們很遠嗎?只要我想達到仁,仁就來(lái)了!

  【評析】 從本章孔子的言論來(lái)看,仁是人天生的本性,因此為仁就全靠自身的努力,不能依靠外界的力量,“我欲仁,斯仁至矣!边@種認識的基礎,仍然是靠道德的自覺(jué),要經(jīng)過(guò)不懈的努力,就有可能達到仁。這里,孔子強調了人進(jìn)行道德修養的主觀(guān)能動(dòng)性,有其重要意義。

  【原文】 7·31 陳司敗(1)問(wèn):“昭公(2)知禮乎?“孔子曰:“知禮!笨鬃油,揖(3)巫馬期(4)而進(jìn)之曰:“吾聞君子不黨(5),君子亦黨乎?君取(6)于吳,為同姓(7),謂之吳孟子(8)。君而知禮,孰不知禮?”巫馬期以告。子曰:“丘也幸,茍有過(guò),人必知之!

  【譯文】 陳司敗問(wèn):“魯昭公懂得禮嗎?”孔子說(shuō):“懂得禮!笨鬃映鰜(lái)后,陳司敗向巫馬其作了個(gè)揖,請他走近自己,對他說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō),君子是沒(méi)有偏私的,難道君子還包庇別人嗎?魯君在吳國娶了一個(gè)同姓的女子為做夫人,是國君的同姓,稱(chēng)她為吳孟子。如果魯君算是知禮,還有誰(shuí)不知禮呢?”巫馬期把這句話(huà)告訴了孔子?鬃诱f(shuō):“我真是幸運。如果有錯,人家一定會(huì )知道!

  【評析】 魯昭公娶同姓女為夫人,違反了禮的規定,而孔子卻說(shuō)他懂禮。這表明孔子的確在為魯昭公袒護,即“為尊者諱”?鬃右跃S護當時(shí)的宗法等級制度為最高原則,所以他自身出現了矛盾。在這種情況下,孔子又不得不自嘲似地說(shuō),“丘也幸,茍有過(guò),人必知之!笔聦(shí)上,他已經(jīng)承認偏袒魯昭公是自己的過(guò)錯,只是無(wú)法解決這個(gè)矛盾而已。

  【原文】 7·32 子與人歌而善,必使反之,而后和之。

  【譯文】 孔子與別人一起唱歌,如果唱得好,一定要請他再唱一遍,然后和他一起唱。

  【原文】 7·33 子曰:“文,莫(1)吾猶人也。躬行君子,則吾未之有得!

  【譯文】 孔子說(shuō):“就書(shū)本知識來(lái)說(shuō),大約我和別人差不多,做一個(gè)身體力行的君子,那我還沒(méi)有做到!

  【評析】 對于“文,莫吾猶人也”一句,在學(xué)術(shù)界還有不同解釋。有的說(shuō)此句意為:“講到書(shū)本知識我不如別人”;有的說(shuō)此句應為:“勤勉我是能和別人相比的!蔽覀冞@里采用了“大約我和別人差不多”這樣的解釋。他從事教育,既要給學(xué)生傳授書(shū)本知識,也注重培養學(xué)生的實(shí)際能力。他說(shuō)自己在身體力行方面,還沒(méi)有取得君子的成就,希望自己和學(xué)生們盡可能地從這個(gè)方面再作努力。

  【原文】 7·34 子曰:“若圣與仁,則吾豈敢?抑(1)為之(2)不厭,誨人不倦,則可謂云爾(3)已矣!惫魅A曰:“正唯弟子不能學(xué)也! 。 【譯文】 孔子說(shuō):“如果說(shuō)到圣與仁,那我怎么敢當!不過(guò)(向圣與仁的方向)努力而不感厭煩地做,教誨別人也從不感覺(jué)疲倦,則可以這樣說(shuō)的!惫魅A說(shuō):“這正是我們學(xué)不到的!

  【評析】 本篇第2章里,孔子已經(jīng)談到“學(xué)而不厭,誨人不倦”,本章又說(shuō)到“為之不厭,誨人不倦”的問(wèn)題,其實(shí)是一致。他感到,說(shuō)起圣與仁,他自己還不敢當,但朝這個(gè)方向努力,他會(huì )不厭其煩地去做,而同時(shí),他也不感疲倦地教誨別人。這是他的由衷之言。仁與不仁,其基礎在于好學(xué)不好學(xué),而學(xué)又不能停留在口頭上,重在能行。所以學(xué)而不厭,為之不厭,是相互關(guān)聯(lián)、基本一致的。

  【原文】 7·35 子疾病(1),子路請禱(2)。子曰:“有諸(3)?”子路對曰:“有之!墩C》(4)曰:‘禱爾于上下神祗(5)!弊釉唬骸扒鹬\久矣!

  【譯文】 孔子病情嚴重,子路向鬼神祈禱?鬃诱f(shuō):“有這回事嗎?”子路說(shuō):“有的!墩C》文上說(shuō):‘為你向天地神靈祈禱!笨鬃诱f(shuō):“我很久以來(lái)就在祈禱了!

  【評析】 孔子患了重病,子路為他祈禱,孔子對此舉并不加以反對,而且說(shuō)自己已經(jīng)祈禱很久了。對于這段文字怎么理解?有人認為,孔子本人也向鬼神祈禱,說(shuō)明他是一個(gè)非常迷信天地神靈的人;也有人說(shuō),他已經(jīng)向鬼神祈禱很久了,但病情卻未見(jiàn)好轉,表明他對鬼神抱有懷疑態(tài)度,說(shuō)孔子認為自己平素言行并無(wú)過(guò)錯,所以祈禱對他無(wú)所謂。這兩種觀(guān)點(diǎn),請讀者自己去仔細品評。

  【原文】 7·36 子曰:“奢則不孫(1),儉則固(2)。與其不孫也,寧固!

  【譯文】 孔子說(shuō):“奢侈了就會(huì )越禮,節儉了就會(huì )寒酸。與其越禮,寧可寒酸。

  【評析】 春秋時(shí)代各諸侯、大夫等都極為奢侈豪華,他們的生活享樂(lè )標準和禮儀規模都與周天子沒(méi)有區別,這在孔子看來(lái),都是越禮、違禮的行為。盡管節儉就會(huì )讓人感到寒酸,但與其越禮,則寧可寒酸,以維護禮的尊嚴。

  【原文】 7·37 子曰:“君子坦蕩蕩(1),小人長(cháng)戚戚(2)!

  【譯文】 孔子說(shuō):“君子心胸寬廣,小人經(jīng)常憂(yōu)愁!

  【原文】 7·38 子溫而厲,威而不猛,恭而安。

  【譯文】 孔子溫和而又嚴厲,威嚴而不兇猛,莊重而又安祥。

《論語(yǔ)》原文及翻譯5

  作品簡(jiǎn)介

  《侍坐》選自《論語(yǔ)·先進(jìn)》。文章記敘孔子師生在一起談?wù)摳魅苏伪ж摰那榫!墩撜Z(yǔ)》是孔子弟子及其再傳弟子關(guān)于孔子及其弟子言行的記錄,大多數篇章是簡(jiǎn)短的語(yǔ)錄。本篇是《論語(yǔ)》中有完整結構的一章,人物的語(yǔ)言情態(tài)都寫(xiě)得很有個(gè)性,是一段很生動(dòng)的記敘文。子路、曾皙、冉有、公西華,都是孔子的學(xué)生。

  作品原文

  子路、曾皙(xī),冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長(cháng)(zhǎng)乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也!缁蛑獱,則何以哉?”

  子路率爾而對曰:“千乘(shèng)之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比(bì)及三年,可使有勇,且知方也!

  夫子哂(shěn)之。

  “求,爾何如?”

  對曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比(bì)及三年,可使足民。如其禮樂(lè ),以俟君子!

  “赤,爾何如?”

  對曰:“非曰能之,愿學(xué)焉。宗廟之事,如會(huì )同,端章甫,愿為小相焉!

  “點(diǎn),爾何如?”

  鼓瑟希,鏗(kēng)爾,舍瑟而作,對曰:“異乎三子者之撰!

  子曰:“何傷乎?亦各言其志也!”

  曰:“莫(mù)春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂(yí),風(fēng)乎舞雩(yú),詠而歸!

  夫子喟(kuì)然嘆曰:“吾與點(diǎn)也!

  三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”

  子曰:“亦各言其志也已矣!”

  曰:“夫子何哂由也?”

  曰:“為國以禮,其言不讓?zhuān)枪蔬又!?/p>

  “唯求則非邦也與?”

  “安見(jiàn)方六七十,如五六十而非邦也者?”

  “唯赤則非邦也與?”

  “宗廟會(huì )同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”

  作品注釋

  1、侍:侍奉,本指侍立于尊者之旁。

  2、侍坐:此處指執弟子之禮,侍奉老師而坐。

  3、以吾一日長(cháng)乎爾:以,因為;長(cháng),年長(cháng)。

  4、毋吾以也:吾,作“以”的賓語(yǔ),在否定句中代詞賓語(yǔ)前置。以,動(dòng)詞,用。

  5、居則曰:居,閑居,指平日在家的時(shí)候。則,就。

  6、如或:如果有人。如:假如;颍簾o(wú)定代詞,有人。

  7、則:連詞,那么,就。

  8、何以:用什么(去實(shí)現自己的抱負)。以,動(dòng)詞,用。

  9、率爾:不假思索的樣子。

  10、千乘之國:有一千輛兵車(chē)的諸侯國。在春秋后期,是中等國家。

  11、乘:兵車(chē)。春秋時(shí),一輛兵車(chē),配甲士3人,步卒72人,稱(chēng)一乘。

  12、攝乎大國之間:攝,夾。乎:于,在。

  13、加之以師旅:有(別國)軍隊來(lái)侵略它。加,加在上面。師旅,軍隊,此特指侵略的軍隊。

  14、因之以饑饉:接連下來(lái)(國內)又有饑荒。因,動(dòng)詞,接著(zhù)。饑饉,饑荒。

  15、比及:等到。

  16、且:連詞,并且。

  17、方:道,義方指是非準則。

  18、哂:微笑,這里略帶譏諷。

  19、方:見(jiàn)方,縱橫。

  20、如:連詞,表選擇,或者;

  21、足:使……富足。

  22、如:連詞,表提起另一話(huà)題,作“至于”講。

  23、其:那。

  24、以:把。后邊省賓語(yǔ)“之”。

  25、俟:等待。

  26、能:動(dòng)詞,能做到。

  27、焉:這里作指示代詞兼語(yǔ)氣詞,指代下文“小相”這種工作。

  28、如:連詞,或者。

  29、會(huì ):諸侯之間的盟會(huì )。

  30、同:諸侯共同朝見(jiàn)天子。

  31、端:古代的一種禮服。

  32、章甫:古代的一種禮帽。這里都是名詞用作動(dòng)詞,意思是“穿著(zhù)禮服,戴著(zhù)禮帽”。

  33、愿:愿意;

  34、相:在祭祀、會(huì )盟或朝見(jiàn)天子時(shí)主持贊禮和司儀的人。

  35、焉:兼詞,于是,在這些場(chǎng)合里。

  36、鼓:彈。

  37、瑟:古樂(lè )器。

  38、希:同“稀”,稀疏,這里指鼓瑟的聲音已接近尾聲。

  39、舍:放下。

  40、作:立起來(lái),站起身;

  41、撰:才具,才能。

  42、傷:妨害。

  43、乎:語(yǔ)氣詞,呢。

  44、莫春者,春服既成:莫春:指農歷三月。莫,通“暮”。既:副詞,已經(jīng)。

  45、冠:古時(shí)男子二十歲為成年,束發(fā)加冠;

  46、冠者五六人,童子六七人:幾個(gè)成人,幾個(gè)孩子。五六,六七,都是虛數。

  47、喟然:嘆息的樣子。

  48、與:贊成。

  49、后:動(dòng)詞,后出

  50、夫子何哂由也:何,為什么。

  51、為國以禮,其言不讓?zhuān)阂枚Y來(lái)治理國家,可他說(shuō)話(huà)卻不知道謙虛。以:介詞?,用。讓?zhuān)憾Y讓?zhuān)t遜。

  52、唯求則非邦也與:唯,難道。邦:國家,這是指國家大事。與,同“歟”,疑問(wèn)語(yǔ)氣詞。

  作品譯文

  子路、曾皙、冉有、公西華陪(孔子)坐著(zhù)?鬃诱f(shuō):“因為我年紀比你們大一點(diǎn),(你們)不要因為(年長(cháng))就不敢說(shuō)話(huà)了。(你們)平日說(shuō):‘你們是不了解我的!’假如有人了解你們,那么(你們)打算做些什么事情呢?”

  子路不假思索地回答說(shuō):“一個(gè)擁有千乘兵車(chē)的中等國家,夾在大國之間,加上外國軍隊的侵犯,接著(zhù)又遇上饑荒;如果讓我治理這個(gè)國家,等到三年功夫,就可以使人有保衛國家的勇氣,而且還懂得做人的道理!

  孔子對他示以微笑。

  “冉有,你怎么樣?”

 。ㄈ接校┗卮鹫f(shuō):“一個(gè)六七十里或者五六十里見(jiàn)方的國家,如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來(lái)。至于振興禮樂(lè )教化,那就只有等待賢人君子來(lái)推行了。"

  “公西華,你怎么樣?”

 。ü魅A)回答說(shuō):“我不敢說(shuō)能做到什么,但愿意學(xué)著(zhù)做些東西。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會(huì )盟及朝見(jiàn)天子的時(shí)候,我愿意穿著(zhù)禮服,戴著(zhù)禮帽,做一個(gè)小小的司儀!

  “曾皙,你怎么樣?”

 。ㄔ⿵椛穆曇魸u漸稀疏下來(lái),鏗的一聲,放下瑟直起身來(lái),回答說(shuō):“我和他們三人為政的才能不一樣。"孔子說(shuō):"那有什么關(guān)系呢?不過(guò)是各自談?wù)勛约旱闹鞠颉?(曾皙)說(shuō):“暮春時(shí)節(天氣和暖),春耕之事完畢。(我和)五六個(gè)成年人,六七個(gè)少年,到沂水里游泳,在舞雩臺上吹風(fēng),唱著(zhù)歌回家!

  孔子長(cháng)嘆一聲說(shuō):“我贊同曾皙的想法呀!”

  子路、冉有、公西華都出去了,曾皙最后走。曾皙問(wèn)(孔子):“他們三個(gè)人的話(huà)怎么樣?”

  孔子說(shuō):“也不過(guò)是各自談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了!”

 。ㄔ┱f(shuō):“您為什么笑仲由呢?”

 。ǹ鬃诱f(shuō)):“治國要用禮,可是他(子路)的話(huà)毫不謙讓?zhuān)晕倚λ!?/p>

 。ㄔf(shuō)):“難道冉有講的不是國家大事嗎?”

 。ǹ鬃诱f(shuō)):“怎么見(jiàn)得縱橫六七十里或五六十里(的小國的事)不是國家大事呢?”

 。ㄔf(shuō)):“難道公西華講的不是諸侯的大事嗎?”

 。ǹ鬃诱f(shuō)):“宗廟祭祀,諸侯會(huì )盟和朝見(jiàn)天子,不是諸侯的大事又是什么呢?公西華只能替諸侯做小相,那么,誰(shuí)又能給諸侯做大相呢?”

  文言知識

  一詞多義

  如:

 。1)如或知爾(連詞,如果)

 。2)如五六十、如會(huì )同(連詞,或者)

 。3)如其禮樂(lè )(連詞,表示另提一事,至于)

 。4)沛公起如廁(動(dòng)詞,到……去,往)

 。5)徐公來(lái),孰視之,自以為不如(動(dòng)詞,比得上)

  以:

 。1)以吾一日長(cháng)乎爾(介詞,因為)

 。2)毋吾以也(通“已”,停止)

 。3)則何以哉(動(dòng)詞,做)

 。4)加之以師旅(介詞,用)

 。5)以俟君子(連詞,表目的,來(lái))

 。6)為國以禮(介詞,用)

  方:(1)方六七十,如五六十(名詞,縱橫,方圓)

 。2)可使有勇,且知方也(名詞,道,指是非準則)

  通假字

  1、鼓瑟希(希,通“稀”,稀疏)

  2、莫春者(莫,通“暮”)

  詞類(lèi)活用

  1、端章甫(名詞作動(dòng)詞,穿禮服、戴禮帽)

  2、鼓瑟希(鼓:名詞作動(dòng)詞,彈奏)

  3、風(fēng)乎舞雩(風(fēng):名→動(dòng),吹風(fēng)、乘涼)

  4、三子者出,曾皙后(后:名詞作動(dòng)詞,落在后面)

  5、赤也為之小,孰能為之大(小,大:形容詞作名詞,小事,大事)

  文言句式

  1、賓語(yǔ)前置句

 。1)毋吾以也(即,毋以吾也)(這一句還是省略句)

 。2)不吾知也(即,不知吾也)

 。3)則何以哉(即,則以何哉)

 。4)爾何如(即,爾如何)

  2、狀語(yǔ)后置句

 。1)加之以師旅,因之以饑饉

 。2)浴乎沂,風(fēng)乎舞雩

  人物介紹

  子路,姓仲名由,字子路,即文中的“由”;

  曾皙,名點(diǎn),字皙,即文中的“點(diǎn)”;

  冉有,姓冉,名求,字子有,即文中的“求”;

  公西華,姓公西,名赤,字子華,即文中的“赤”。

  人物性格

  子路:有抱負,坦誠,性格也比較魯莽、輕率,自信,知難而進(jìn),有軍事政治才能。

  曾晳:懂禮愛(ài)樂(lè ),灑脫高雅,卓爾不群。

  冉有:謙虛謹慎,說(shuō)話(huà)很有分寸。

  公西華:謙恭有禮,說(shuō)話(huà)委婉,嫻于辭令,嫻熟禮儀。

  相關(guān)資料

  一、孔子生平和《論語(yǔ)》簡(jiǎn)介

  孔子(前551—前479),名丘,字仲尼,春秋末期魯國人。魯定公時(shí),曾任魯國大司寇,后來(lái)私人辦學(xué),周游列國,宣傳自己的政治主張,還在晚年整理“六經(jīng)”(《詩(shī)》《書(shū)》《易》《禮》《樂(lè )》《春秋》)。他是儒家學(xué)派的創(chuàng )始人。自漢代以后,孔子學(xué)說(shuō)成為二千余年封建文化的正統,影響極大。封建統治者一直把他尊為圣人。他又是一個(gè)偉大的教育家,他的教育思想影響深遠,以至于今。

  《論語(yǔ)》是一部語(yǔ)錄體的散文集,它是孔子的門(mén)人和再傳弟子所輯錄的孔子的言行錄,全面地反映了孔子的哲學(xué)、政治、文化和教育思想,是關(guān)于儒家思想的最重要著(zhù)作。宋儒把《論語(yǔ)》《大學(xué)》《中庸》和《孟子》合稱(chēng)為“四書(shū)”!墩撜Z(yǔ)》共20篇,每篇又分若干章,不相連屬;言簡(jiǎn)意豐,含蓄凝練,包含了孔子淵博的學(xué)識和豐富的生活經(jīng)驗;在記言的同時(shí),傳達了人物的神情態(tài)度;在某些章節的記述中,還生動(dòng)地反映了人物的性格特點(diǎn);其中有不少精辟的`言論成為人們習用的格言和成語(yǔ),對后來(lái)的文學(xué)語(yǔ)言有很大影響。

  二、關(guān)于“吾與點(diǎn)也”

  孔子為什么說(shuō)“吾與點(diǎn)也”,對這個(gè)問(wèn)題,歷來(lái)是有爭議的。對曾皙說(shuō)的那段話(huà)(“暮春”至“詠而歸”),有的是從積極方面理解的,認為曾皙是主張以禮治國,他說(shuō)的是禮治的結果,是太平盛世的圖景,與孔子的“仁政”“禮治”“教化”的政治主張相符,因此孔子說(shuō)“吾與點(diǎn)也”(教材采用這種理解)。

  另一種是從消極方面理解的,認為曾皙是主張消極避世,符合孔子“道不行,乘桴浮于!钡闹鲝,因此孔子說(shuō)“吾與點(diǎn)也”。有下面一些理由。

 、艔目鬃拥乃枷肟?v觀(guān)孔子的一生,應該說(shuō)積極救世是其思想的主導方面。他為推行自己的政治主張周游列國,“發(fā)憤忘食,樂(lè )以忘憂(yōu),不知老之將至云爾”(《論語(yǔ)·述而》),他的主張在各國都行不通,他被“斥乎齊,逐乎宋衛,困于陳蔡之間”(《史記·孔子世家》),卻“知其不可而為之”(《論語(yǔ)·憲問(wèn)》)。但由于到處碰壁,有時(shí)也流露出消極情緒,特別是他晚年回魯國后恬退避世的思想很突出!墩撜Z(yǔ)·公冶長(cháng)》中有孔子說(shuō)的“道不行,乘桴浮于!敝(lèi)的話(huà);《史記·孔子世家》中也說(shuō):“魯終不能用孔子,孔子亦不求仕!保ǹ鬃樱┰唬骸拔岬栏F矣……”,這些都是孔子思想中消極的一面。

  《侍坐》中所記之事當在孔子晚年,因為四弟子中公西華最年幼,比孔子小42歲(據劉寶楠《論語(yǔ)正義》),孔子去魯適衛時(shí)56歲,(據《史記·孔子世家》)時(shí)公西華年僅14歲,大概不可能隨孔子出國;又公西華是魯國人(據《辭!罚,也不可能在孔子周游列國時(shí)投師孔子,所以公西華成為孔子弟子當在孔子返魯后,即65歲以后?梢(jiàn),孔子“與點(diǎn)”時(shí)不可能有積極從政的思想。

 、茝目鬃訉ψ勇泛驮牟煌瑧B(tài)度看!妒套氛掠涊d,在子路言志之后,“夫子哂之”。一“哂”一“與”,態(tài)度截然不同?鬃訛槭裁匆斑印弊勇?因為“為國以禮,其言不讓?zhuān)枪蔬又!弊勇分v自己能治“千乘之國”,是不謙虛的。如果曾點(diǎn)志在把國家治理成一個(gè)“老者安之,朋友信之,少者懷之,使萬(wàn)物莫不遂其性”的“太平無(wú)事”的理想之國,不是更不謙虛嗎?果真如此,孔子就不會(huì )“與點(diǎn)”,而只會(huì )“笑點(diǎn)”,甚至是“大笑”了?梢(jiàn),孔子“與點(diǎn)”,并非因為曾點(diǎn)有濟世之大志。

 、菑脑c(diǎn)與子路等人言志的不同內容看。子路志在治“千乘之國”,冉有志在治“方六七十,如五六十”之邦,公西華志在為小相,參與“宗廟之事,如會(huì )同”。二三子之志雖有驕謙之分,卻無(wú)本質(zhì)之別,都志在為政?鬃右舱f(shuō):“安見(jiàn)方六七十,如五六十而非邦也者?”“宗廟會(huì )同,非諸侯而何?”而曾點(diǎn)自稱(chēng)“異乎三子者之撰”。如果曾點(diǎn)志在為政,那么曾點(diǎn)之志何以“異乎三子者之撰”?可見(jiàn),曾點(diǎn)是“不求為政”的。

 、葟摹墩撜Z(yǔ)》中其他篇章有關(guān)記載看!豆遍L(cháng)》記載:“子使漆雕開(kāi)仕,對曰:‘吾斯之未能信也!诱f(shuō)!保ㄋ,指仕進(jìn)之道,說(shuō),同“悅”)漆雕開(kāi)“志于學(xué)道不欲仕進(jìn),……孔子見(jiàn)其不汲汲于榮祿,知其志道深,故喜悅也!保ㄐ蠒m:《論語(yǔ)正義》)既然孔子喜歡漆雕開(kāi)的“不欲仕進(jìn)”,那么贊成曾點(diǎn)的“不求為政”,也就并非偶然了!豆遍L(cháng)》里這段記載,正是《侍坐》章里孔子“與點(diǎn)”原因的一個(gè)注腳。

  三、孔子的有關(guān)思想主張

  1.孔子主張禮治,反對法治。禮的意義在古代甚為廣泛,指國際間交際的禮節儀式,貴族的冠、婚、喪、祭、饗等典禮,包括政治制度、道德規范等?鬃诱f(shuō):“殷因于夏禮,所損益可知也;周因于殷禮,所損益可知也;其后繼周者,雖百代可知也!保ā墩撜Z(yǔ)·學(xué)而》)似乎周禮是千秋不變的規范。晉國鑄了刑鼎,他尖銳地反對,說(shuō):“晉其亡乎,失其度矣!

  2.在經(jīng)濟方面,他反對封建的田賦制度而極力維護西周以來(lái)的田賦制度!蹲髠鳌ぐЧ荒辍罚骸凹臼嫌蕴镔x,使冉有訪(fǎng)諸仲尼!倌帷接谌接性唬骸又幸,度于禮。施取其厚,事舉其中,斂從其薄。如是則以丘亦足矣。若不度于禮,而貪冒無(wú)厭,則雖以田賦,將又不足。且子季孫若欲行爾法,則周公之典在;若欲茍而行,又何妨焉’!

  3.孔子主張維護等級制度的正名思想。他主張“君君,臣臣,父父,子子”這種合乎“禮”的等級制度?鬃诱f(shuō):“名不正則言不順,言不順則事不成,事不成則禮樂(lè )不興,禮樂(lè )不興則刑罰不中,刑罰不中則民無(wú)所措手足!保ā墩撜Z(yǔ)·子路》)

  4.孔子主張克己復禮!墩撜Z(yǔ)·顏淵》記載:“顏淵問(wèn)仁。子曰:‘克己復禮為仁。一曰克己復禮,天下歸仁焉!鳖仠Y又問(wèn)“克己復禮”的具體內容是什么,孔子說(shuō):“非禮勿視,非禮勿聽(tīng),非禮勿言,非禮勿動(dòng)!

  5.在倫理思想方面,孔子主張仁?鬃拥摹叭省钡幕揪袷墙倘烁鶕芏Y調整統治階級內部的矛盾。他的“仁”一般不包括勞動(dòng)者?鬃诱f(shuō):“君子而不仁者有矣夫,未有小人而仁者也!保ā墩撜Z(yǔ)·憲問(wèn)》)曾子以“忠、恕”二字概括“仁”的涵義,是比較接近原意的。忠恕之道,就是“己所不欲,勿施于人”。

  6.在哲學(xué)上,孔子主張天命觀(guān)?鬃又鲝執烀,一次,他受到匡人的圍困,他說(shuō):“天之將喪斯文也,后死者不得與斯文也;天之未喪斯文也,匡人其如予何?”孔子說(shuō):“天何言哉?四時(shí)行焉,百物生焉,天何言哉?”(《論語(yǔ)·陽(yáng)貨》)在孔子看來(lái),“天”是宇宙萬(wàn)物無(wú)言的主宰者?鬃诱J為他自己就是秉承天命而說(shuō)話(huà)做事的?鬃诱f(shuō):“吾十有五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩!保ā墩撜Z(yǔ)·為政》)他把恢復周禮看做是自己的歷史使命,說(shuō):“鳳鳥(niǎo)不至,河不出圖,吾已矣夫!”(《論語(yǔ)·子罕》)

  7.在教育上,孔子主張“有教無(wú)類(lèi)”“因材施教”和“學(xué)而不厭、誨人不倦”的精神。

  8.在品德方面,他主張“寬、恥、信、敏、惠、溫、良、恭、儉、讓”等。

  四、《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》散論(朱宏達)

  《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《侍坐》)是《論語(yǔ)·先進(jìn)篇》的一章,看起來(lái)文字不多,篇幅不長(cháng),但在語(yǔ)錄體的《論語(yǔ)》中算得上是難得的長(cháng)篇了。

  《論語(yǔ)》全書(shū)共20篇,498章(按朱熹說(shuō)),計約12700字。每章大都篇制短小,甚至只有片言只語(yǔ)。唯《侍坐》結構首尾完整,形象較為鮮明,通過(guò)對話(huà)表示了各自不同的意趣、性格和志向,讀后耐人尋味。平淡自然,含意深雋,絲毫沒(méi)有斧鑿痕跡,卻在眼前平易事中信手勾勒一幅先賢論志的圖畫(huà)。當然,我們不必像宋儒那樣去津津樂(lè )道本篇中的所謂“曾點(diǎn)氣象”“圣賢氣象”〔《四書(shū)集注》朱熹引程子曰:“孔子與(曾)點(diǎn),蓋與圣人之志同,便是堯舜氣象也!薄,卻不能不承認本篇是《論語(yǔ)》中文學(xué)性最強的一章。尤其是本篇所記載的富有個(gè)性的人物語(yǔ)言和對于人物的不同神態(tài)的刻畫(huà),不僅體現了《論語(yǔ)》蘊藉含蓄、簡(jiǎn)淡不厭的語(yǔ)言特色,代表了全書(shū)的文學(xué)成就,而且可以說(shuō)是魏晉時(shí)那種速寫(xiě)式的軼事體小說(shuō)的濫觴。

《論語(yǔ)》原文及翻譯6

  雍也篇

  子曰:“雍也可使南面!

  譯文:孔子說(shuō):“冉雍這個(gè)人,可以讓他去做官!

  仲弓問(wèn)子桑伯子,子曰:“可也簡(jiǎn)!敝俟唬骸熬泳炊泻(jiǎn),以臨其民,不亦可乎?居簡(jiǎn)而行簡(jiǎn),無(wú)乃大簡(jiǎn)乎?”子曰:“雍之言然!

  譯文:仲弓問(wèn)孔子:子桑伯子這個(gè)人怎么樣?鬃诱f(shuō):“此人還可以,辦事簡(jiǎn)要而不煩瑣!敝俟f(shuō):“居心恭敬嚴肅而行事簡(jiǎn)要,像這樣來(lái)治理百姓,不是也可以嗎?(但是)自己馬馬虎虎,又以簡(jiǎn)要的方法辦事,這豈不是太簡(jiǎn)單了嗎?”孔子說(shuō):“冉雍,這話(huà)你說(shuō)得對!

  哀公問(wèn):“弟子孰為好學(xué)?”孔子對曰:“有顏回者好學(xué),不遷怒,不貳過(guò),不幸短命死矣,今也則亡,未聞好學(xué)者也!

  譯文:魯哀公問(wèn)孔子:“你的學(xué)生中誰(shuí)是最好學(xué)的呢?”孔子回答說(shuō):“有一個(gè)叫顏回的學(xué)生好學(xué),他從不遷怒于別人,也從不重犯同樣的過(guò)錯。不幸短命死了,F在沒(méi)有那樣的人了,沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)誰(shuí)是好學(xué)的!

  子華使于齊,冉子為其母請粟,子曰:“與之釜!闭堃,曰:“與之庾!比阶优c之粟五秉。子曰:“赤之適齊也,乘肥馬,衣輕裘。吾聞之也,君子周急不繼富!

  譯文:子華出使齊國,冉求替他的母親向孔子請求補助一些谷米?鬃诱f(shuō):“給他六斗四升!比角笳埱笤僭黾右恍?鬃诱f(shuō):“再給他二斗四升!比角髤s給他八十斛?鬃诱f(shuō):“公西赤到齊國去,乘坐著(zhù)肥馬駕的車(chē)子,穿著(zhù)又暖和又輕便的皮袍。我聽(tīng)說(shuō)過(guò),君子只是周濟急需救濟的人,而不是周濟富人的人!

  原思為之宰,與之粟九百,辭。子曰:“毋,以與爾鄰里鄉黨乎!”

  譯文:原思給孔子家當總管,孔子給他俸米九百,原思推辭不要?鬃诱f(shuō):“不要推辭。(如果有多的,)給你的鄉親們吧!

  子謂仲弓曰:“犁牛之子骍且角,雖欲勿用,山川其舍諸?”

  譯文:孔子在評論仲弓的時(shí)候說(shuō):“耕牛產(chǎn)下的牛犢長(cháng)著(zhù)紅色的毛,角也長(cháng)得整齊端正,人們雖想不用它做祭品,但山川之神難道會(huì )舍棄它嗎?”

  子曰:“回也,其心三月不違仁,其余則日月至焉而已矣!

  譯文:孔子說(shuō):“顏回這個(gè)人,他的心可以在長(cháng)時(shí)間內不離開(kāi)仁德,其余的學(xué)生則只能在短時(shí)間內做到仁而已!

  季康子問(wèn):“仲由可使從政也與?”子曰:“由也果,于從政乎何有?”曰:“賜也可使從政也與?”曰:“賜也達,于從政乎何有?”曰:“求也可使從政也與?”曰:“求也藝,于從政乎何有?”

  譯文:季康子問(wèn)孔子:“仲由這個(gè)人,可以讓他管理國家政事嗎?”孔子說(shuō):“仲由做事果斷,對于管理國家政事有什么困難呢?”季康子又問(wèn):“端木賜這個(gè)人,可以讓他管理國家政事嗎?”孔子說(shuō):“端木賜通達事理,對于管理政事有什么困難呢?“又問(wèn):“冉求這個(gè)人,可以讓他管理國家政事嗎?”孔子說(shuō):“冉求有才能,對于管理國家政事有什么困難呢?”

  季氏使閔子騫為費宰,閔子騫曰:“善為我辭焉。如有復我者,則吾必在汶上矣!

  譯文:季氏派人請閔子騫去做費邑的.長(cháng)官,閔子騫(對來(lái)請他的人)說(shuō):“請你好好替我推辭吧!如果再來(lái)召我,那我一定跑到汶水那邊去了!

  伯牛有疾,子問(wèn)之,自牖執其手,曰:“亡之,命矣夫!斯人也而有斯疾也!斯人也而有斯疾也!”

  譯文:伯牛病了,孔子前去探望他,從窗戶(hù)外面握著(zhù)他的手說(shuō):“喪失了這個(gè)人,這是命里注定的吧!這樣的人竟會(huì )得這樣的病啊,這樣的人竟會(huì )得這樣的病!”

  子曰:“賢哉回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂(yōu),回也不改其樂(lè )。賢哉,回也!”

  譯文:孔子說(shuō):“顏回的品質(zhì)是多么高尚!一簞飯,一瓢水,住在簡(jiǎn)陋的小屋里,別人都忍受不了這種窮困清苦,顏回卻沒(méi)有改變他好學(xué)的樂(lè )趣。顏回的品質(zhì)是多么高尚!”

  冉求曰:“非不說(shuō)子之道,力不足也!弊釉唬骸傲Σ蛔阏,中道而廢,今女畫(huà)!

  譯文:冉求說(shuō):“我不是不喜歡老師您所講的道,而是我的能力不夠呀!笨鬃诱f(shuō):“能力不夠是到半路才停下來(lái),現在你是自己給自己劃了界限不想前進(jìn)!

  子謂子夏曰:“女為君子儒,無(wú)為小人儒!

  譯文:孔子對子夏說(shuō):“你要做君子儒,不要做小人儒!

  子游為武城宰,子曰:“女得人焉爾乎?”曰:“有澹臺滅明者,行不由徑,非公事,未嘗至于偃之室也!

  譯文:子游做了武城的長(cháng)官?鬃诱f(shuō):“你在那里是到了人才沒(méi)有?”。子游回答說(shuō):“有一個(gè)叫澹臺滅明的人,從來(lái)不走邪路,沒(méi)有公事從不到我屋子里來(lái)!

  子曰:“孟之反不伐,奔而殿,將入門(mén),策其馬曰:‘非敢后也,馬不進(jìn)也!

  譯文:孔子說(shuō):“孟之反不喜歡夸耀自己。敗退的時(shí)候,他留在最后掩護全軍?爝M(jìn)城門(mén)的時(shí)候,他鞭打著(zhù)自己的馬說(shuō),‘不是我敢于殿后,是馬跑得不快!

  子曰:“不有祝鮀之佞,而有宋朝之美,難乎免于今之世矣!

  譯文:孔子說(shuō):“如果沒(méi)有祝鮀那樣的口才,也沒(méi)有宋朝的美貌,那在今天的社會(huì )上處世立足就比較艱難了!

  子曰:“誰(shuí)能出不由戶(hù)?何莫由斯道也?”

  譯文:孔子說(shuō):“誰(shuí)能不經(jīng)過(guò)屋門(mén)而走出去呢?為什么沒(méi)有人走(我所指出的)這條道路呢?”

  子曰:“質(zhì)勝文則野,文勝質(zhì)則史。文質(zhì)彬彬,然后君子!

  譯文:孔子說(shuō):“質(zhì)樸多于文采,就像個(gè)鄉下人,流于粗俗:文采多于質(zhì)樸,就流于虛偽、浮夸。只有質(zhì)樸和文采配合恰當,才是個(gè)君子!

  子曰:“人之生也直,罔之生也幸而免!

  譯文:孔子說(shuō):“一個(gè)人的生存是由于正直,而不正直的人也能生存,那只他僥幸地避免了災禍!

  子曰:“知之者不如好之者;好之者不如樂(lè )之者!

  譯文:孔子說(shuō):“懂得它的人,不如愛(ài)好它的人;愛(ài)好它的人,又不如以它為樂(lè )的人!

  子曰:“中人以上,可以語(yǔ)上也;中人以下,不可以語(yǔ)上也!

  譯文:孔子說(shuō):“具有中等以上才智的人,可以給他講授高深的學(xué)問(wèn),在中等水平以下的人,不可以給他講高深的學(xué)問(wèn)!

  樊遲問(wèn)知,子曰:“務(wù)民之義,敬鬼神而遠之,可謂知矣!眴(wèn)仁,曰:“仁者先難而后獲,可謂仁矣!

  譯文:樊遲問(wèn)孔子怎樣才算是智,孔子說(shuō):“專(zhuān)心致力于(提倡)老百姓應該遵從的道德,尊敬鬼神但要遠離它,就可以說(shuō)是智了!狈t又問(wèn)怎樣才是仁,孔子說(shuō):“仁人對難做的事,做在人前面,有收獲的結果,他得在人后,這可以說(shuō)是仁了!

  子曰:“知者樂(lè )水,仁者樂(lè )山。知者動(dòng),仁者靜。知者樂(lè ),仁者壽!

  譯文:孔子說(shuō):“聰明人喜愛(ài)水,有仁德者喜愛(ài)山;聰明人活動(dòng),仁德者沉靜。聰明人快樂(lè ),有仁德者長(cháng)壽!

  子曰:“齊一變至于魯,魯一變至于道!

  譯文:孔子說(shuō):“齊國一改變,可以達到魯國這個(gè)樣子,魯國一改變,就可以達到先王之道了!

  子曰:“觚不觚,觚哉!觚哉!”

  譯文:孔子說(shuō):“觚不像個(gè)觚了,這也算是觚嗎?這也算是觚嗎?”

  宰我問(wèn)曰:“仁者,雖告之曰:‘井有仁焉!鋸闹?”子曰:“何為其然也?君子可逝也,不可陷也;可欺也,不可罔也!

  譯文:宰我問(wèn)道:“對于有仁德的人,別人告訴他井里掉下去一位仁人啦,他會(huì )跟著(zhù)下去嗎?”孔子說(shuō):“為什么要這樣做呢?君子可以到井邊去救,卻不可以陷入井中;君子可能被欺騙,但不可能被迷惑!

  子曰:“君子博學(xué)于文,約之以禮,亦可以弗畔矣夫!

  譯文:孔子說(shuō):“君子廣泛地學(xué)習古代的文化典籍,又以禮來(lái)約束自己,也就可以不離經(jīng)叛道了!

  子見(jiàn)南子,子路不說(shuō),夫子矢之曰:“予所否者,天厭之!天厭之!”

  譯文:孔子去見(jiàn)南子,子路不高興?鬃影l(fā)誓說(shuō):“如果我做什么不正當的事,讓上天譴責我吧!讓上天譴責我吧!”

  子曰:“中庸之為德也,其至矣乎!民鮮久矣!

  譯文:孔子說(shuō):“中庸作為一種道德,該是最高的了吧!人們缺少這種道德已經(jīng)為時(shí)很久了!

  子貢曰:“如有博施于民而能濟眾,何如?可謂仁乎?”子曰:“何事于仁,必也圣乎!堯、舜其猶病諸!夫仁者,己欲立而立人,己欲達而達人。能近取譬,可謂仁之方也已!

  譯文:子貢說(shuō):“假若有一個(gè)人,他能給老百姓很多好處又能周濟大眾,怎么樣?可以算是仁人了嗎?”孔子說(shuō):“豈止是仁人,簡(jiǎn)直是圣人了!就連堯、舜尚且難以做到呢。至于仁人,就是要想自己站得住,也要幫助人家一同站得;要想自己過(guò)得好,也要幫助人家一同過(guò)得好。凡事能就近以自己作比,而推己及人,可以說(shuō)就是實(shí)行仁的方法了!

《論語(yǔ)》原文及翻譯7

  原文

  61 子曰:“雍也可使南面!

  原文翻譯

  孔子說(shuō):“冉雍這個(gè)人,可以讓他去做官!

  作品賞析

  古代以面向南為尊位,天子、諸侯和官員聽(tīng)政都是面向南面而坐。所以這里孔子是說(shuō)可以讓冉雍去從政做官治理國家。在《先進(jìn)》篇里,孔子將冉雍列在他的第一等學(xué)科“德行”之內,認為他已經(jīng)具備為官的基本條件。這是孔子實(shí)行他的“學(xué)而優(yōu)則仕”這一教育方針的典型事例。

  原文

  62 仲弓問(wèn)子桑伯子(1)。子曰:“可也,簡(jiǎn)(2)!敝俟唬骸熬泳(3)而行簡(jiǎn)(4),以臨(5)其民,不亦可乎?居簡(jiǎn)而行簡(jiǎn),無(wú)乃(6)大(7)簡(jiǎn)乎?”子曰:“雍之言然!

  注釋

  (1)桑伯子:人名,此人生平不可考。

  (2)簡(jiǎn):簡(jiǎn)要,不煩瑣。

  (3)居敬:為人嚴肅認真,依禮嚴格要求自己。

  (4)行簡(jiǎn):指推行政事簡(jiǎn)而不繁。

  (5)臨:面臨、面對。此處有“治理”的意思。

  (6)無(wú)乃:豈不是。

  (7)大:同“太”。

  原文翻譯

  仲弓問(wèn)孔子:子桑伯子這個(gè)人怎么樣?鬃诱f(shuō):“此人還可以,辦事簡(jiǎn)要而不煩瑣!敝俟f(shuō):“居心恭敬嚴肅而行事簡(jiǎn)要,像這樣來(lái)治理百姓,不是也可以嗎?(但是)自己馬馬虎虎,又以簡(jiǎn)要的方法辦事,這豈不是太簡(jiǎn)單了嗎?”孔子說(shuō):“冉雍,這話(huà)你說(shuō)得對!

  作品賞析

  孔子方張辦事簡(jiǎn)明扼要,不煩瑣,不拖拉,果斷利落。不過(guò),任何事情都不可太過(guò)分。如果在辦事時(shí),一味追求簡(jiǎn)要,卻馬馬虎虎,就有些不夠妥當了。所以,孔子聽(tīng)完仲弓的話(huà)以后,認為仲弓說(shuō)得很有啟發(fā)。

  原文

  63 哀公問(wèn):“弟子孰為好學(xué)?”孔子對曰:“有顏回者好學(xué),不遷怒(1),不貳過(guò)(2),不幸短命死矣(3)。今也則亡(4),未聞好學(xué)者也!

  注釋

  (1)不遷怒:不把對此人的怒氣發(fā)泄到彼人身上。

  (2)不貳過(guò):“貳”是重復、一再的意思。這是說(shuō)不犯同樣的錯誤。

  (3)短命死矣:顏回死時(shí)年僅31歲。

  (4)亡:同“無(wú)”。

  原文翻譯

  魯哀公問(wèn)孔子:“你的學(xué)生中誰(shuí)是最好學(xué)的呢?”孔子回答說(shuō):“有一個(gè)叫顏回的學(xué)生好學(xué),他從不遷怒于別人,也從不重犯同樣的過(guò)錯。不幸短命死了,F在沒(méi)有那樣的人了,沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)誰(shuí)是好學(xué)的!

  作品賞析

  這里,孔子極為稱(chēng)贊他的得意門(mén)生顏回,認為他好學(xué)上進(jìn),自顏回死后,已經(jīng)沒(méi)有如此好學(xué)的人了。在孔子對顏回的評價(jià)中,他特別談到不遷怒、不貳過(guò)這兩點(diǎn),也從中可以看出孔子教育學(xué)生,重在培養他們的道德情操。這其中包含有深刻的哲理。

  原文

  64 子華(1)使于齊,冉子(2)為其母請粟(3)。子曰:“與之釜(4)!闭堃。曰:“與之庾(5)!比阶优c之粟五秉。子曰:“赤之適齊也,乘肥馬,衣輕裘。吾聞之也:君子周(6)急不濟富!

  注釋

  (1)子華:姓公西名赤,字子華,孔子的學(xué)生,比孔子小42歲。

  (2)冉子:冉有,在《論語(yǔ)》書(shū)中被孔子弟子稱(chēng)為“子”的只有四五個(gè)人,冉有即其中之一。

  (3)粟:在古文中,粟與米連用時(shí),粟指帶殼的谷粒,去殼以后叫做米;粟字單用時(shí),就是指米了。

  (4)釜:音fǔ,古代量名,一釜約等于六斗四升。

  (5)庾:音yǔ,古代量名,一庾等于二斗四升。

  (6)周:周濟、救濟。

  原文翻譯

  子華出使齊國,冉求替他的母親向孔子請求補助一些谷米?鬃诱f(shuō):“給他六斗四升!比角笳埱笤僭黾右恍?鬃诱f(shuō):“再給他二斗四升!比角髤s給他八十斛?鬃诱f(shuō):“公西赤到齊國去,乘坐著(zhù)肥馬駕的.車(chē)子,穿著(zhù)又暖和又輕便的皮袍。我聽(tīng)說(shuō)過(guò),君子只是周濟急需救濟的人,而不是周濟富人的人!

  作品賞析

  孔子主張“君子周急不濟富”,這是從儒家“仁愛(ài)”思想出發(fā)的?鬃拥摹皭(ài)人”學(xué)說(shuō),并不是狹隘的愛(ài)自己的家人和朋友,而帶有一定的普遍性。但他又認為,周濟的只是窮人而不是富人,應當“雪中送炭”,而不是“錦上添花”。這種思想符合于人道主義。

  原文

  65 原思(1)為之宰(2),與之粟九百(3),辭。子曰:“毋,以與爾鄰里鄉黨(4)乎!”

  注釋

  (1)原思:姓原名憲,字子思,魯國人?鬃拥膶W(xué)生,生于公元前515年?鬃釉隰攪嗡痉ü俚臅r(shí)候,原思曾做他家的總管。

  (2)宰:家宰,管家。

  (3)九百:沒(méi)有說(shuō)明單位是什么。

  (4)鄰里鄉黨:相傳古代以五家為鄰,25家為里,12500家為鄉,500家為黨。此處指原思的同鄉,或家鄉周?chē)陌傩铡?/p>

  原文翻譯

  原思給孔子家當總管,孔子給他俸米九百,原思推辭不要?鬃诱f(shuō):“不要推辭。(如果有多的,)給你的鄉親們吧!

  作品賞析

  以“仁愛(ài)”之心待人,這是儒家的傳統?鬃犹岢軡毨д,是極富同情心的做法。這與上一章的內容可以聯(lián)系起來(lái)思考。

  原文

  66 子謂仲弓,曰:“犁牛(1)為之骍且角(2)。雖欲勿用(3),山川(4)棒舍諸(5)?”

  注釋

  (1)犁牛:即耕牛。古代祭祀用的牛不能以耕農代替,系紅毛長(cháng)角,單獨飼養的。

  (2)骍且角:骍:音xīn,紅色。祭祀用的牛,毛色為紅,角長(cháng)得端正。

  (3)用:用于祭祀。

  (4)山川:山川之神。此喻上層統治者。

  (5)其舍諸:其,有“怎么會(huì )”的意思。舍,舍棄。諸,“之于”二字的合音。

  原文翻譯

  孔子在評論仲弓的時(shí)候說(shuō):“耕牛產(chǎn)下的牛犢長(cháng)著(zhù)紅色的毛,角也長(cháng)得整齊端正,人們雖想不用它做祭品,但山川之神難道會(huì )舍棄它嗎?”

  作品賞析

  孔子認為,人的出身并不是最重要的,重要的在于自己應有高尚的道德和突出的才干。只要具備了這樣的條件,就會(huì )受到重用。這從另一方面也說(shuō)明,作為統治者來(lái)講,選拔重用人才,不能只看出身而拋棄賢才,反映了舉賢才的思想和反對任人唯親的主張。

  原文

  67 子曰:“回也其心三月(1)不違仁,其余則日月(2)至焉而已矣!

  注釋

  (1)三月:指較長(cháng)的時(shí)間。

  (2)日月:指較短的時(shí)間。

  原文翻譯

  孔子說(shuō):“顏回這個(gè)人,他的心可以在長(cháng)時(shí)間內不離開(kāi)仁德,其余的學(xué)生則只能在短時(shí)間內做到仁而已!

  作品賞析

  顏回是孔子的得意門(mén)生,他對孔子以“仁”為核心的思想有深入的理解,而且將“仁”貫穿于自己的行動(dòng)與言論當中。所以,孔子贊揚他“三月不違仁”,而別的學(xué)生“則日月至焉而已!

  原文

  68 季康子(1)問(wèn):“仲由可使從政也與?”子曰:“由也果(2),于從政乎何有?”曰:“賜也可使從政也與?”曰:“財也達(3),于從政乎何有?”曰:“求也可使從政也與?”曰:“求也藝(4),于從政乎何有?”

  注釋

  (1)季康子:他在公元前492年繼其父為魯國正卿,此時(shí)孔子正在各地游說(shuō)。8年以后,孔子返回魯國,冉求正在幫助季康子推行革新措施?鬃佑谑菍Υ巳俗龀隽嗽u價(jià)。

  (2)果:果斷、決斷。

  (3)達:通達、順暢。

  (4)藝:有才能技藝。

  原文翻譯

  季康子問(wèn)孔子:“仲由這個(gè)人,可以讓他管理國家政事嗎?”孔子說(shuō):“仲由做事果斷,對于管理國家政事有什么困難呢?”季康子又問(wèn):“端木賜這個(gè)人,可以讓他管理國家政事嗎?”孔子說(shuō):“端木賜通達事理,對于管理政事有什么困難呢?“又問(wèn):“冉求這個(gè)人,可以讓他管理國家政事嗎?”孔子說(shuō):“冉求有才能,對于管理國家政事有什么困難呢?”

  作品賞析

  端木賜、仲由和冉求都是孔子的學(xué)生,他們在從事國務(wù)活動(dòng)和行政事務(wù)方面,都各有其特長(cháng)?鬃铀囵B的人才,就是要能夠輔佐君主或大臣從事政治活動(dòng)。在本章里,孔子對他的三個(gè)學(xué)生都給予較高評價(jià),認為他們已經(jīng)具備了擔任重要職務(wù)的能力。

  原文

  69 季氏使閔子騫(1)為費(2)宰,閔子騫曰:“善為我辭焉!如有復我(3)者,則吾必在汶上(4)矣!

  注釋

  (1)閔子騫:姓閔名損,字子騫,魯國人,孔子的學(xué)生,比孔子小15歲。

  (2)費:音mì,季氏的封邑,在今山東費縣西北一帶。

  (3)復我:再來(lái)召我。

  (4)汶上:汶,音wèn,水名,即今山東大汶河,當時(shí)流經(jīng)齊、魯兩國之間。在汶上,是說(shuō)要離開(kāi)魯國到齊國去。

  原文翻譯

  季氏派人請閔子騫去做費邑的長(cháng)官,閔子騫(對來(lái)請他的人)說(shuō):“請你好好替我推辭吧!如果再來(lái)召我,那我一定跑到汶水那邊去了!

  作品賞析

  宋代人儒朱熹對閔子騫的這一做法極表贊賞,他說(shuō):處亂世,遇惡人當政,“剛則必取禍,柔則必取辱,”即硬碰或者屈從都要受害,又剛又柔,剛柔相濟,才能應付自如,保存實(shí)力。這種態(tài)度才能處亂世而不驚,遇惡人而不辱,是極富智慧的處世哲學(xué)。

  原文

  610 伯牛(1)有疾,子問(wèn)之,自牖(2)執其手,曰:“亡之(3),命矣夫(4),斯人也而有斯疾也!斯人也而有斯疾也!”

  注釋

  (1)伯牛:姓冉名耕,字伯牛,魯國人,孔子的學(xué)生?鬃诱J為他的“德行”較好。

  (2)牖:音yǒu,窗戶(hù)。

  (3)亡夫:一作喪夫解,一作死亡解。

  (4)夫:音fú,語(yǔ)氣詞,相當于“吧”。

  原文翻譯

  伯牛病了,孔子前去探望他,從窗戶(hù)外面握著(zhù)他的手說(shuō):“喪失了這個(gè)人,這是命里注定的吧!這樣的人竟會(huì )得這樣的病啊,這樣的人竟會(huì )得這樣的病!”

《論語(yǔ)》原文及翻譯8

  論語(yǔ)·為政篇 春秋戰國

  子曰:“為政以德,譬如北辰,居其所而眾星共之!

  子曰:“《詩(shī)》三百,一言以蔽之,曰:‘思無(wú)邪’!

  子曰:“道之以政,齊之以刑,民免而無(wú)恥。道之以德,齊之以禮,有恥且格!

  子曰:“吾十有五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩!

  孟懿子問(wèn)孝,子曰:“無(wú)違!狈t御,子告之曰:“孟孫問(wèn)孝于我,我對曰‘無(wú)違’!狈t曰:“何謂也?”子曰:“生,事之以禮;死,葬之以禮,祭之以禮!

  孟武伯問(wèn)孝。子曰:“父母唯其疾之憂(yōu)!

  子游問(wèn)孝。子曰:“今之孝者,是謂能養。至于犬馬皆能有養;不敬,何以別乎?”

  子夏問(wèn)孝。子曰:“色難。有事,弟子服其勞;有酒食,先生饌,曾是以為孝乎?”

  子曰:“吾與回言終日,不違,如愚。退而省其私,亦足以發(fā),回也不愚!

  子曰:“視其所以,觀(guān)其所由,察其所安,人焉廋哉?人焉廋哉?”

  子曰:“溫故而知新,可以為師矣!

  子曰:“君子不器!

  子貢問(wèn)君子。子曰:“先行其言而后從之!

  子曰:“君子周而不比,小人比而不周!

  子曰:“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆!

  子曰:“攻乎異端,斯害也已!”

  子曰:“由,誨汝知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也!

  子張學(xué)干祿。子曰:“多聞闕疑,慎言其余,則寡尤;多見(jiàn)闕殆,慎行其余,則寡悔。言寡尤,行寡悔,祿在其中矣!

  哀公問(wèn)曰:“何為則民服?”孔子對曰:“舉直錯諸枉,則民服;舉枉錯諸直,則民不服!

  季康子問(wèn):“使民敬、忠以勸,如之何?”子曰:“臨之以莊,則敬;孝慈,則忠;舉善而教不能,則勸!

  或謂孔子曰:“子奚不為政?”子曰:“《書(shū)》云:‘孝乎惟孝,友于兄弟,施于有政!且酁檎,奚其為為政?”

  子曰:“人而無(wú)信,不知其可也。大車(chē)無(wú)輗,小車(chē)無(wú)軏,其何以行之哉?”

  子張問(wèn):“十世可知也?”子曰:“殷因于夏禮,所損益,可知也;周因于殷禮,所損益,可知也。其或繼周者,雖百世,可知也!

  子曰:“非其鬼而祭之,諂也;見(jiàn)義不為,無(wú)勇也!

  《論語(yǔ)·為政篇》譯文

  孔子說(shuō):“用道德來(lái)統治國家的人,就會(huì )像北極星一樣處在一定的位置,所有的星辰都會(huì )環(huán)繞在它的周?chē)!?/p>

  孔子說(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》三百篇,可以用一句話(huà)來(lái)概括它,就是‘思想純正’!

  孔子說(shuō):“用強權手段、法制禁令來(lái)管理百姓,使用刑法來(lái)約束他們,老百姓只能免于犯罪受懲罰,卻沒(méi)有了廉恥之心;用道德引導百姓,用禮制去統一百姓的言行,不但懂得廉潔是非,而且從心里歸服!

  孔子說(shuō):“我十五歲立志于學(xué)習;三十歲就有了自己的德行和做人的原則;四十歲遇到事情不再感到困惑;五十歲就知道哪些是不能為人力支配的事情而樂(lè )知天命;六十歲能正確對待各種言論,不覺(jué)得不能接受;七十歲能隨心所欲而不越出規矩!

  孟懿子問(wèn)什么是孝,孔子說(shuō):“孝就是不要違背禮!辈痪,樊遲替孔子駕車(chē),孔子告訴他說(shuō):“孟孫問(wèn)我什么是孝道,我回答他說(shuō)不要違背禮!狈t說(shuō):“這是什么意思呢?”孔子說(shuō):“父母活著(zhù)的時(shí)候,要依照規定的禮節侍奉他們;父母去世后,依規定的禮節安葬他們,祭祀他們!

  孟武伯問(wèn)什么是孝?鬃诱f(shuō):“父母只用為兒女的身體健康擔憂(yōu),而不用擔憂(yōu)其他方面!

  子游問(wèn)什么是孝?鬃诱f(shuō):“當今許多人認為的孝呀,就是能夠贍養父母便足夠了。其實(shí)狗和馬,也都有人飼養。如果對自己的父母不恭敬孝順,那么贍養父母與飼養犬馬又有什么區別呢?”

  子夏問(wèn)什么是孝?鬃诱f(shuō):“侍奉父母時(shí),最不容易的就是對父母和顏悅色。有了事情,兒女替父母去做,有了可口的飯菜,讓父母吃,難道能認為這樣就可以算是孝了嗎?”

  孔子說(shuō):“我給顏回授課,一整天下來(lái)他都不提任何反對意見(jiàn)和疑問(wèn),像個(gè)愚鈍的人。等他回去后,我觀(guān)察他私下里同別人討論時(shí),卻能發(fā)揮我所講的,可見(jiàn)顏回他并不愚笨呀!”

  孔子說(shuō):“看一個(gè)人的所作所為,應看他言行的動(dòng)機,觀(guān)察他所走的道路,了解他心安于什么事情。這樣,這個(gè)人怎樣能隱藏得了呢?這個(gè)人怎樣能隱藏得了呢?”

  孔子說(shuō):“溫習學(xué)過(guò)的知識,可以從中獲得新的理解與體會(huì ),那么就可以憑借這一點(diǎn)去做老師了!

  孔子說(shuō):“君子不像器具那樣,只有一種用途!

  子貢問(wèn)怎樣做一個(gè)君子?鬃诱f(shuō):“應該先行動(dòng)實(shí)踐自己想要說(shuō)的話(huà),做到后再把它說(shuō)出來(lái)!

  孔子說(shuō):“君子團結眾人卻不與人勾結,品格卑劣的人則是互相勾結!

  孔子說(shuō):“只是學(xué)習卻不思考就會(huì )望文生義,迷惑而無(wú)所得,只是思考卻不學(xué)習就會(huì )精神疲倦而無(wú)所得!

  孔子說(shuō):“批判不正確的言論,禍害就可以消滅!

  孔子說(shuō):“仲由啊,讓為師教導你對待知與不知的態(tài)度吧!知道就是知道,不知道就是不知道,這才是聰明的!

  子張要學(xué)謀取官職的辦法?鬃诱f(shuō):“要多聽(tīng),不明白的地方先放在一旁不說(shuō),對于真正懂得的,也要謹慎地說(shuō)出來(lái),這樣就能少犯錯誤;要多看,有疑惑的先放在一旁不做,對于真正懂的,也要謹慎地去做,這樣就能減少事后懊悔。說(shuō)話(huà)很少犯錯,做事很少后悔,自然就有官職俸祿了!

  魯哀公問(wèn):“用什么方法才能讓老百姓服從呢?”孔子回答說(shuō):“提拔那些正直的人,讓他們居于不正直的人之上,老百姓就會(huì )服從了;把不正直的人提拔上來(lái),讓他們居于正直的'人之上,老百姓就不會(huì )服從統治了!

  季康子問(wèn)道:“要讓老百姓恭敬、盡忠并互相勉勵,應該怎么做呢?”孔子說(shuō):“如果你用莊重的態(tài)度對待他們,他們就會(huì )恭敬;如果你能孝順父母、愛(ài)護幼小,他們就會(huì )忠誠;如果你能任用賢能之士,教育能力低下的人,他們就會(huì )互相勉勵!

  有人對孔子說(shuō):“你為什么不去從政呢?”孔子回答說(shuō):“《尚書(shū)》上說(shuō),‘孝就是孝敬父母,友愛(ài)兄弟!堰@孝悌的道理施于政事,也就是參與政事了,你以為要怎樣才能算是參與政事呢?”

  孔子說(shuō):“一個(gè)人如果不講信用,不知道他還能做什么。就好像牛車(chē)沒(méi)有大車(chē)轅和車(chē)轅前橫木相接的關(guān)鍵,馬車(chē)沒(méi)有轅前橫木兩端的木銷(xiāo),它還怎么行駛呢?”

  子張問(wèn)孔子:“今后十世的禮儀制度可以預知嗎?”孔子回答說(shuō):“商朝承襲了夏朝的禮儀制度,其中減少和所增加的內容是可以知道的;周朝又承襲了商朝的禮儀制度,其中減少和所增加的內容也是可以知道的。以后如果有繼承周朝的朝代,就是一百世以后的情況,也是可以預先知道的!

  孔子說(shuō):“不是你應該祭祀的鬼神,你去祭它,就是諂媚。見(jiàn)到應該挺身而出的事情,卻袖手旁觀(guān),就是怯懦!

《論語(yǔ)》原文及翻譯9

  一、《論語(yǔ)八則》

  1、子曰:“學(xué)而時(shí)習之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠方來(lái),不亦樂(lè )乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”翻譯:?鬃诱f(shuō):'學(xué)習了(知識),然后按一定的時(shí)間去實(shí)習(溫習)它,不也高興嗎?有志同道合的人從遠處(到這里)來(lái),不也快樂(lè )嗎?人家不

  解我,我卻不怨恨,不也是君子嗎?'

  2、子曰:'溫故而知新,可以為師矣。'

  翻譯:孔子說(shuō):'在溫習舊知識后,能有新體會(huì ),新發(fā)現,憑借這一點(diǎn)就可以當老師了。'

  3、子曰:'學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆。'

  翻譯:孔子說(shuō):'只讀書(shū)卻不思考,就會(huì )感到迷茫而無(wú)所適從;只是空想卻不讀書(shū),就會(huì )有害。

  4、子曰:'由,誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也。'

  翻譯:孔子說(shuō):'由,教給你對待知與不知的態(tài)度吧:知道就是知道,不知道就是不知道————這就是聰明智慧。'

  5、子貢問(wèn)曰:“孔文子何以謂之‘文’也?”子曰:“敏而好學(xué),不恥下問(wèn),是以謂之‘文’也!保ā豆遍L(cháng)》)

  譯文:子貢問(wèn)道:“皇上為什么賜給孔夫子‘文’的稱(chēng)號呢?”孔子說(shuō):“他聰敏而又愛(ài)好學(xué)習,并且不以向不如自己的人請教為恥。因此用‘文’做他的謚號!

  6、子曰:“默而識之,學(xué)而不厭,誨人不倦,何有于我哉?”(《述而》)

  譯文:孔子說(shuō):“認真學(xué)習知識并且記住,學(xué)習不感到滿(mǎn)足,教育學(xué)生卻不感到疲倦,我又做到了哪一點(diǎn)呢?”

  7、子曰:'三人行,必有我師焉。擇其善者而從之,其不善者而改之。'

  翻譯:孔子說(shuō):'幾個(gè)人同行(在一起),其中必定有我的老師,我要選擇他們的長(cháng)處來(lái)學(xué)習,看到自己有他們那些短處就要改正。'

  8、子曰:“不憤不啟,不悱不發(fā)。舉一隅不以三隅反,則不復也!

  譯文:孔子說(shuō):(教導學(xué)生)不到(他)想弄明白卻不能的時(shí)候,不去開(kāi)導他,不是有話(huà)想說(shuō),不到(他)想說(shuō)出來(lái)卻又說(shuō)不出來(lái)的時(shí)候,不去啟發(fā)他,不能舉一反三的人,就不再教他了。

  二、《三峽》

  1、自三峽七百里中,兩岸連山,略無(wú)闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見(jiàn)曦月。

  2、至于夏水陵,沿阻絕;蛲趺毙,有時(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。

  3、春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影,絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。

  4、每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(cháng)嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長(cháng),猿鳴三聲淚沾裳!

  譯文:

  1、在三峽七百里中,兩岸都是連綿的高山,幾乎沒(méi)有中斷的地方。層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽(yáng)都遮蔽了。如果不是正午和半夜,連太陽(yáng)和月亮都看不見(jiàn)。

  2、在夏天水漲、江水漫上小山包的時(shí)候,上行和下行的船只都被阻,不能通航。有時(shí)遇到皇帝有命令要急速傳達,只要早晨坐船從白帝城出發(fā),傍晚就可到了江陵,中間相距一千二百多里,即使騎上快馬,駕著(zhù)疾風(fēng),也不如它快。

  3、在春、冬兩個(gè)季節,雪白的急流,碧綠的潭水,回旋著(zhù)清波,倒映著(zhù)各種景物的影子。在極高的山峰上生長(cháng)著(zhù)姿態(tài)怪異的柏樹(shù),在山峰之間,常有懸泉和瀑布在飛流沖蕩。水清,樹(shù)榮,山高,草盛,趣味無(wú)窮。

  4、在秋天,每逢初晴的時(shí)候或者下霜的早晨,樹(shù)林和山澗顯出一片清涼和寂靜,高處的猿猴放聲長(cháng)叫,聲音持續不斷,異常凄涼,空曠的山谷里傳來(lái)猿啼的回聲,悲哀婉轉,很久才消失。所以三峽中的漁歌唱到:“巴東三峽巫峽長(cháng),猿鳴三聲淚沾裳!”

  三、《小石潭記》

  1、從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂(lè )之。伐竹取道,下見(jiàn)小潭,水尤清洌。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹(shù)翠蔓,蒙絡(luò )搖綴,參差披拂。

  2、潭中魚(yú)可百許頭,皆若空游無(wú)所依,日光下澈,影布石上。佁然不動(dòng),俶爾遠逝,往來(lái)。似與游者相樂(lè )。

  3、潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見(jiàn)。其岸勢犬牙差互,不可知其源。

  4、坐潭上,四面竹樹(shù)環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過(guò)清,不可久居,乃記之而去。

  5、同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

  譯文:

  1、從小丘向西行走一百二十步,隔著(zhù)竹林,聽(tīng)到了水聲,好像掛在身上的玉佩、玉環(huán)相碰發(fā)出的聲音,我的心情高興起來(lái)。于是砍了竹子,開(kāi)出一條小路,順勢往下走便可見(jiàn)一個(gè)小潭,潭水特別清澈。整塊石頭作為潭底,靠近岸邊,潭底周?chē)怀鏊娴氖^,形成坻、嶼、嵁、巖等各種不同的形狀。青蔥的樹(shù)木,翠綠的莖蔓,遮蓋交結,搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄動(dòng)。

  2、潭中游魚(yú)約有一百來(lái)條,都好像在空中游動(dòng),周?chē)裁匆矝](méi)有似的。陽(yáng)光直射潭底,石上有魚(yú)的'影子,靜止不動(dòng);忽然間又向遠處游去了。往來(lái)很快,好象和游人一同歡樂(lè )。

  3、順著(zhù)水潭向西南方向望去,溪流像北斗七星那樣曲折,又像蛇爬行那樣彎曲,忽隱忽現。溪岸的形勢像犬牙般交錯不齊,不知道它的源泉在哪里。

  表情放溫和些。我恭敬地站在他旁邊。提出疑難,詢(xún)問(wèn)道理,彎著(zhù)身子側著(zhù)耳朵請教。有時(shí)遇到他斥責,(我的)表情更加恭順,禮節更加周到,一句話(huà)也不敢多說(shuō)了;等到他高興了,就又去請教。所以我雖很笨,但終于能夠有所收獲。

  當我去從師求學(xué)的時(shí)候,背著(zhù)書(shū)箱,拖著(zhù)鞋子,在深山大谷中奔走,刮著(zhù)猛冽的寒風(fēng),大雪有幾尺深,腳上的皮膚凍裂了還不知道。等走到客舍,四肢凍僵了不能動(dòng)彈,服侍的人拿來(lái)熱水(給我)洗手暖腳,用被子(給我)蓋上,很久才暖和過(guò)來(lái)。在客舍里,每天只吃?xún)深D飯,沒(méi)有鮮美的東西可以享受,跟我住在一起的同學(xué),都穿著(zhù)華麗的衣服,戴著(zhù)紅纓裝飾成的綴著(zhù)珠寶的帽子,腰上系著(zhù)白玉環(huán),左邊佩著(zhù)刀,右邊掛著(zhù)香袋,渾身光彩耀眼好像神仙一樣。我卻穿著(zhù)破棉襖舊衣衫生活在他們中間,一點(diǎn)也不羨慕他們,因為心中有足以快樂(lè )的事,不感到衣食的享受比不上其他人。我求學(xué)時(shí)的勤奮和艱苦大概就是這樣。

  五、《馬說(shuō)》

  1、世有伯樂(lè ),然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂(lè )不常有。故雖有名馬,祗辱于奴隸之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱(chēng)也。

  2、馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見(jiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也。

  3、策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:“天下無(wú)馬!”嗚呼!其真無(wú)馬邪?其真不知馬也。

  譯文:

  1、世上有了伯樂(lè ),然后才會(huì )有千里馬。千里馬是經(jīng)常有的,可是伯樂(lè )卻不會(huì )經(jīng)常有。因此即使是很名貴的馬,也只能在仆役的手下受到屈辱,跟普通的馬一起死在馬廄里,不能獲得千里馬的稱(chēng)號。

  2、日行千里的馬,一頓或許能吃下一石糧食。喂馬的人不懂得要根據它日行千里的本領(lǐng)來(lái)喂養它。(所以)這樣的馬,雖然有日行千里的才能,卻吃不飽,力氣不足,它的才能和美好的素質(zhì)也就表現不出來(lái),想要跟普通的馬相等尚且辦不到,又怎么能要求它日行千里呢?

  3、鞭策它,不按正確的方法,喂養它,又不足以使它充分發(fā)揮自己的才能,聽(tīng)它嘶叫卻不懂得它的意思,反而拿著(zhù)鞭子站在它跟前說(shuō):“天下沒(méi)有千里馬!”唉!難道果真沒(méi)有千里馬嗎?其實(shí)是他們真不識得千里馬!

  六、《記承天寺夜游》

  元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶(hù),欣然起行。念無(wú)與為樂(lè )者,遂至承天寺尋張懷民,懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無(wú)月?何處無(wú)竹柏?但少如吾兩人者。

  譯文:

  元豐六年十月十二日,晚上。我脫了衣服,打算睡覺(jué),這時(shí)月光照進(jìn)門(mén)里,我高興地起來(lái)走到戶(hù)外。想到?jīng)]有人與我同樂(lè ),于是到承天寺去找張懷民。張懷民也還沒(méi)有睡覺(jué),于是我們一起在庭院中散步。月光照在院子里,像水一樣空靈澄澈,竹子、柏松的影子就像水中交錯的藻、荇,哪一夜沒(méi)有月光?哪里沒(méi)有竹子和松柏?只是缺少像我倆這樣的閑人!

《論語(yǔ)》原文及翻譯10

  1、孔子于鄉黨,恂恂如也,似不能言者。其在宗廟朝廷,便便言。唯謹爾。

  譯文:孔子在鄉里之間,溫和而恭順的樣子,像是不太會(huì )說(shuō)話(huà)的人。他在宗廟里朝廷上,說(shuō)話(huà)明白流暢,但是很有分寸。

  2、朝,與下大夫言,侃侃如也;與上大夫言,訚訚如也。君在,踧踖如也,與與如也。

  譯文:孔子下朝時(shí),與下大夫說(shuō)話(huà),溫和而愉快的樣子;與上大夫說(shuō)話(huà),正直而坦誠的樣子。國君臨朝時(shí),恭敬而警惕的樣子,穩重而安詳的樣子。

  3、君召使擯,色勃如也,足蠼如也;揖所與立,左右手,衣前后,襜如也。趨進(jìn),翼如也。賓退,必復命曰:“賓不顧矣!

  譯文:國君召孔子去接待賓客,孔子臉色矜持莊重,腳步也快起來(lái)。他向和他站在一排的人作揖,手向左或向右作揖,衣服前后擺動(dòng),卻整齊不亂?觳阶叩臅r(shí)候像鳥(niǎo)兒張開(kāi)雙翅一樣。賓客走后,必定向君主回報說(shuō):“客人已經(jīng)不回頭了!

  4、入公門(mén),鞠躬如也,如不容。立不中門(mén),行不履閾。過(guò)位,色勃如也,足蠼如也,其言似不足者。攝齊升堂,鞠躬如也,屏氣似不息者。出,降一等,逞顏色,怡怡如也。沒(méi)階,趨進(jìn),翼如也。復其位,踧踖如也。

  譯文:孔子走進(jìn)朝廷的大門(mén),謹慎而恭敬的樣子,好象沒(méi)有他的容身之地。站,他不站在門(mén)的中間;走,也不踩門(mén)檻。經(jīng)過(guò)國君的座位時(shí),臉色立刻莊重起來(lái),腳步也加快起來(lái),說(shuō)話(huà)也好象中氣不足一樣。提起衣服下擺向堂上走的時(shí)候,恭敬而謹慎的樣子,憋住氣好象不呼吸一樣。退出來(lái),走下臺階,臉色便舒展開(kāi)了,怡然自得的樣子。走完了臺階,快樂(lè )地向前走幾步,姿態(tài)像鳥(niǎo)兒展翅一樣;氐阶约旱奈恢,恭敬而內心不安的樣子。

  5、執圭,鞠躬如也,如不勝。上如揖,下如授,勃如戰色,足蹜蹜如有循。享禮,有容色。私覿,愉愉如也。

  譯文:孔子出使到別的諸侯國,拿著(zhù)圭恭敬謹慎,像是舉不起來(lái)。向上舉時(shí)好象在作揖,放在下面時(shí)好象是給人遞東西。臉色莊重得好象在作戰,腳步也緊湊狹小,好象沿著(zhù)一條直線(xiàn)往前走。在舉行贈送禮物的儀式時(shí),顯得和顏悅色。用私人身份和外國國君會(huì )見(jiàn)時(shí),顯得輕松愉快。

  6、君子不以紺緅飾,紅紫不以為褻服。當暑,袗絺綌,必表而出之。緇衣,羔裘,素衣,麂裘;黃衣,狐裘。褻裘長(cháng),短右袂。必有寢衣,長(cháng)一身有半。狐貉之厚以居。去喪,無(wú)所不佩。非帷裳,必殺之。羔裘玄冠不以吊。吉月,必朝服而朝。

  譯文:君子不用(近黑色的)深青透紅或黑中透紅的布鑲邊,不用紅色或紫色的布做平常在家穿的衣服。夏天穿粗的或細的葛布單衣,但一定要套在內衣外面。黑色的羊羔皮袍,配黑色的罩衣。白色的鹿皮袍,配白色的罩衣。黃色的狐皮袍,配黃色的罩衣。平常在家穿的皮袍做得長(cháng)一些,右邊的袖子短一些。睡覺(jué)一定要有睡衣,要有一身半長(cháng)。用狐貉的厚毛皮做坐墊。喪服期滿(mǎn),脫下喪服后,便佩帶上各種各樣的裝飾品。如果不是禮服,一定要加以剪裁。不穿著(zhù)黑色的羔羊皮袍和戴著(zhù)黑色的帽子去吊喪。正月初一,一定要穿著(zhù)禮服去朝拜君主。

  7、齊,必有明衣,布。齊必變食,居必遷坐。

  譯文:齋戒沐浴的時(shí)候,一定要有浴衣,是用布做的。齋戒的時(shí)候一定要改變平常的飲食,居住也一定要搬移地方,(不與妻妾同房)。

  8、食不厭精,膾不厭細。食饐而餲,魚(yú)餒而肉敗,不食。色惡,不食。臭惡,不食。失飪,不食。不時(shí),不食。割不正,不食。不得其醬,不食。肉雖多,不使勝食氣。唯酒無(wú)量,不及亂。沽酒市脯不食。不撤姜食,不多食。

  譯文:食物不以做得精致為滿(mǎn)足,肉類(lèi)也不以切得細巧為滿(mǎn)足。食物放久變了味道,魚(yú)與肉腐爛了都不吃。顏色難看的不吃。味道難聞的不吃。烹調不當的不吃。季節不當的菜不吃。切割方式不對的肉不吃。沒(méi)有相配的調味料不吃。即使吃的肉較多,也不超過(guò)所吃的飯量。只有喝酒不規定份量,但是從不喝醉。買(mǎi)來(lái)的酒與肉干不吃。姜不隨著(zhù)食物撤走,但不多吃。

  9、祭于公,不宿肉。祭肉不出三日,出三日,不食之矣。

  譯文:孔子參加國君祭祀典禮時(shí)分到的肉,不能留到第二天。其它祭祀用過(guò)的肉留存不超過(guò)第三天。超過(guò)三天就不吃了。

  10、食不語(yǔ),寢不言。

  譯文:吃飯時(shí)不討論,睡覺(jué)時(shí)不說(shuō)話(huà)。

  11、雖疏食菜羹,瓜祭,必齊如也。

  譯文:即使吃的是粗米飯與蔬菜湯,吃飯前也要把它們取出一些來(lái)祭祖,態(tài)度一定要恭敬而虔誠。

  12、席不正,不坐。

  譯文:席子擺的'方向不正,不坐。

  13、鄉人飲酒,杖者出,斯出矣。

  譯文:孔子與同鄉里面的人一起聚餐飲酒的時(shí)候,要等到年長(cháng)的人都離席了,他才走出去。

  14、鄉人儺,朝服而立于阼階。

  譯文:鄉里的人舉行驅逐役鬼的儀式時(shí),他穿著(zhù)正式朝服,站在東邊的臺階上。

  15、問(wèn)人于他邦,再拜而送之。

  譯文:(孔子)托人向在其他諸侯國的朋友問(wèn)候送禮,便向受托者拜兩次送行。

  16、康子饋藥,拜而受之。曰:“丘未達,不敢嘗!

  譯文:季康子派人送藥來(lái),孔子作揖接受。他后來(lái)說(shuō):“我不清楚這種藥的藥性,不敢服用!

  17、廄焚。子退朝,曰:“傷人乎?”不問(wèn)馬。

  譯文:家里馬棚失火燒了?鬃訌某⒒貋(lái),說(shuō):“有人受傷嗎?”沒(méi)有問(wèn)到馬。

  18、君賜食,必正席先嘗之。君賜腥,必熟而薦之。君賜生,必畜之。侍食于君,君祭,先飯。

  譯文:國君賜給熟食,孔子一定擺正坐席先嘗一嘗。國君賜給生肉,一定煮熟了,先給祖宗上供。國君賜給活物,一定要飼養起來(lái)。同國君一道吃飯,在國君舉行飯前祭祀的時(shí)候,自己先吃飯(嘗一嘗,以盡禮儀式)。

  19、疾,君視之,東首,加朝服,拖紳。

  譯文:孔子病了,國君來(lái)探望,他便頭朝東躺著(zhù),身上蓋上朝服,拖著(zhù)束腰的大帶子。

  20、君命召,不俟駕行矣。

  譯文:國君召見(jiàn)孔子,他不等車(chē)馬駕好就先步行走去了。

  21、入太廟,每事問(wèn)。

  譯文:孔子到了太廟,每件事情都發(fā)問(wèn)。

  22、朋友死,無(wú)所歸,曰:“于我殯!

  譯文:遇到朋友過(guò)世,而沒(méi)人料理后事,孔子就說(shuō):“我來(lái)負責喪葬!

  23、朋友之饋,雖車(chē)馬,非祭肉,不拜。

  譯文:朋友送的禮物,即使是車(chē)與馬,只要不是祭肉,孔子也不作揖拜謝。

  24、寢不尸,居不客。

  譯文:睡覺(jué)的姿勢不要拘謹僵臥,平居不像作客那樣跪坐著(zhù)。

  25、見(jiàn)齊衰者,雖狎,必變。見(jiàn)冕者與瞽者,雖褻,必以貌。兇服者式之。式負版者。有盛饌,必變色而作。迅雷風(fēng)烈必變。

  譯文:孔子看見(jiàn)身穿孝服的人,雖然是平日熟識的,也一定改變態(tài)度?匆(jiàn)戴禮帽的與瞎眼的,雖然常常碰面,也一定顯出關(guān)切的神色。坐在車(chē)上時(shí),看見(jiàn)穿喪服的,即使是販夫走卒,他也身向前傾,手扶橫木以示心意。做客時(shí),有特別豐盛的菜肴,一定端正神色,站起來(lái)向主人致意。遇到急雷狂風(fēng),一定改變態(tài)度。

  26、升車(chē),必正立,執綏。車(chē)中,不內顧,不疾言,不親指。

  譯文:上車(chē)時(shí),一定先直立站好,然后拉著(zhù)扶手帶上車(chē)。在車(chē)上,不回頭看,不快速地說(shuō)話(huà),不用自己的手指劃。

  27、色斯舉矣,翔而后集。曰:“山梁雌雉,時(shí)哉時(shí)哉!”子路共之,三嗅而作。

  譯文:(孔子在山谷中行走)孔子的神色稍有變化,山雞就飛起來(lái),在空中盤(pán)旋之后再聚在一起?鬃诱f(shuō):“山谷中、橋梁上的這些母山雞呀,懂得時(shí)宜!懂得時(shí)宜!”子路向它們拱拱手,它們振幾下翅膀又飛走了。

《論語(yǔ)》原文及翻譯11

  【原文】

  151 衛靈公問(wèn)陳(1)于孔子?鬃訉υ唬嘿薅(2)之事,則嘗聞之矣;軍旅之事,未之學(xué)也。明日遂行。

  【注釋】

  (1)陳:同陣,軍隊作戰時(shí),布列的陣勢。

  (2)俎豆:俎,音zǔ。俎豆是古代盛食物的器皿,被用作祭祀時(shí)的禮器。

  【譯文】

  衛靈公向孔子問(wèn)軍隊列陣之法?鬃踊卮鹫f(shuō):祭祀禮儀方面的事情,我還聽(tīng)說(shuō)過(guò);用兵打仗的事,從來(lái)沒(méi)有學(xué)過(guò)。第二天,孔子便離開(kāi)了衛國。

  【評析】

  衛靈公向孔子尋問(wèn)有關(guān)軍事方面的問(wèn)題,孔子對此很不感興趣。從總體上講,孔子反對用戰爭的方式解決國與國之間的爭端,當然在具體問(wèn)題上也有例外?鬃又鲝堃远Y治國,禮讓為國,所以他以上面這段話(huà)回答了衛靈公,并于次日離開(kāi)了衛國。

  【原文】

  152 在陳絕糧,從者病,莫能興。子路慍(1)見(jiàn)曰:君子亦有窮乎?子曰:君子固窮(2),小人窮斯濫矣。

  【注釋】

  (1)慍:音yùn,怒,怨恨。

  (2)固窮:固守窮困,安守窮困。

  【譯文】

 。ǹ鬃右恍校┰陉悋鴶嗔思Z食,隨從的人都餓病了。子路很不高興地來(lái)見(jiàn)孔子,說(shuō)道:君子也有窮得毫無(wú)辦法的時(shí)候嗎?孔子說(shuō):君子雖然窮困,但還是堅持著(zhù);小人一遇窮困就無(wú)所不為了。

  【評析】

  從本章開(kāi)始,以后又有若干章談及君子與小人在某些方面的區別。這里,孔子說(shuō)到面對窮困潦倒的局面,君子與小人就有了顯而易見(jiàn)的不同。

  【原文】

  153 子曰:賜也!女以予為多學(xué)而識之者與?對曰:然,非與?曰:非也。予一以貫之。

  【譯文】

  孔子說(shuō):賜!你以為我是學(xué)習得多了才一一記住的嗎?子貢答道:是啊,難道不是這樣嗎?孔子說(shuō):不是的。我是用一個(gè)根本的東西把它們貫徹始終的。

  【評析】

  這里,孔子講到一以貫之,這是他學(xué)問(wèn)淵博的根本所在。那么,這個(gè)一指什么?文中沒(méi)有講明。我們認為,一以貫之,就是在學(xué)習的基礎上,認真思考,從而悟出其中內在的東西?鬃釉谶@里告訴子貢和其他學(xué)生,要學(xué)與思相結合,認真學(xué)習,深切領(lǐng)悟。

  【原文】

  154 子曰:由!知德者鮮矣。

  【譯文】

  孔子說(shuō):由!懂得德的人太少了。

  【原文】

  155 子曰:無(wú)為而治(1)者,其舜也與?夫(2)何為哉?恭己正南面而已矣。

  【注釋】

  (1)無(wú)為而治:國家的統治者不必有所作為便可以治理國家了。

  (2)夫:代詞,他。

  【譯文】

  孔子說(shuō):能夠無(wú)所作為而治理天下的人,大概只有舜吧?他做了些什么呢?只是莊嚴端正地坐在朝廷的王位上罷了。

  【評析】

  無(wú)為而治是道家所稱(chēng)贊的治國方略,符合道家思想的一貫性。這里,孔子也贊賞無(wú)為而治并以舜為例加以說(shuō)明,這表明,主張積極進(jìn)取的儒家十分留戀三代的法度禮治,但在當時(shí)的現實(shí)生活中并不一定要求統治者無(wú)為而治。在孔子的觀(guān)念中,不是無(wú)為而治,而是禮治。

  【原文】

  156 子張問(wèn)行(1)。子曰言忠信,行篤敬,雖蠻貊(2)之邦,行矣。言不忠信,行不篤敬,雖州里(3),行乎哉?立則見(jiàn)其參(4)于前也,在輿則見(jiàn)其倚于衡(5)也,夫然后行。子張書(shū)諸紳(6)。

  【注釋】

  (1)行:通達的意思。

  (2)蠻貊:古人對少數民族的貶稱(chēng),蠻在南,貊,音mò,在北方。

  (3)州里:五家為鄰,五鄰為里。五黨為州,二千五百家。州里指近處。

  (4)參:列,顯現。

  (5)衡:車(chē)轅前面的橫木。

  (6)紳:貴族系在腰間的大帶。

  【譯文】

  子張問(wèn)如何才能使自己到處都能行得通?鬃诱f(shuō):說(shuō)話(huà)要忠信,行事要篤敬,即使到了蠻貊地區,也可以行得通。說(shuō)話(huà)不忠信,行事不篤敬,就是在本鄉本土,能行得通嗎?站著(zhù),就仿佛看到忠信篤敬這幾個(gè)字顯現在面前,坐車(chē),就好像看到這幾個(gè)字刻在車(chē)轅前的橫木上,這樣才能使自己到處行得通。子張把這些話(huà)寫(xiě)在腰間的大帶上。

  【原文】

  157 子曰:直哉史魚(yú)(1)!邦有道,如矢(2);邦無(wú)道,如矢。君子哉蘧伯玉!邦有道,則仕;邦無(wú)道,則可卷(3)而懷之。

  【注釋】

  (1)史魚(yú):衛國大夫,名?,字子魚(yú),他多次向衛靈公推薦蘧伯玉。

  (2)如矢:矢,箭,形容其直。

  (3)卷:同捲。

  【譯文】

  孔子說(shuō):史魚(yú)真是正直!國家有道,他的言行像箭一樣直;國家無(wú)道,他的言行也像箭一樣直。蘧伯玉也真是一位君子!國家有道就出來(lái)做官,國家無(wú)道就(辭退官職)把自己的主張收藏在心里。

  【評析】

  從文中所述內容看,史魚(yú)與伯玉是有所不同的。史魚(yú)當國家有道或無(wú)道時(shí),都同樣直爽,而伯玉則只在國家有道時(shí)出來(lái)做官。所以,孔子說(shuō)史魚(yú)是直,伯玉是君子。

  【原文】

  158 子曰:可與言而不與之言,失人;不可與言而與言,失言。知者不失人,亦不失言。

  【譯文】

  孔子說(shuō):可以同他談的話(huà),卻不同他談,這就是失掉了朋友;不可以同他談的話(huà),卻同他談,這就是說(shuō)錯了話(huà)。有智慧的人既不失去朋友,又不說(shuō)錯話(huà)。

  【原文】

  159 子曰:志士仁人,無(wú)求生以害仁,有殺身以成仁。

  【譯文】

  孔子說(shuō):志士仁人,沒(méi)有貪生怕死而損害仁的,只有犧牲自己的性命來(lái)成全仁的。

  【評析】

  殺身成仁被近現代以來(lái)某些人加以解釋和利用后,似乎已經(jīng)成了貶義詞。其實(shí),我們認真、深入地去理解孔子所說(shuō)的這段話(huà),主要談了他的生死觀(guān)是以仁為最高原則的。生命對每個(gè)人來(lái)講都是十分寶貴的,但還有比生命更可寶貴的,那就是仁。殺身成仁,就是要人們在生死關(guān)頭寧可舍棄自己的生命也要保全仁。自古以來(lái),它激勵著(zhù)多少仁人志士為國家和民族的生死存亡而拋頭顱灑熱血,譜寫(xiě)了一首首可歌可泣的壯麗 篇。

  【原文】

  1510 子貢問(wèn)為仁。子曰:工欲善其事,必先利其器。居是邦也,事其大夫之賢者,友其士之仁者。

  【譯文】

  子貢問(wèn)怎樣實(shí)行仁德?鬃诱f(shuō):做工的人想把活兒做好,必須首先使他的工具鋒利。住在這個(gè)國家,就要事奉大夫中的那些賢者,與士人中的仁者交朋友。

  【評析】

  工欲善其事,必先利其器這句話(huà)在民間已為人們所熟知。這就是磨刀不誤砍柴功。在本章中,孔子以此作比喻,說(shuō)明實(shí)行仁德的方式,就是要事奉賢者,結交仁者,這是需要首先做到的。

  【原文】

  1511 顏淵問(wèn)為邦。子曰:行夏之時(shí)(1),乘殷之輅(2),服周之冕(3),樂(lè )則韶舞(4)。放(5)鄭聲(6),遠(7)侫人。鄭聲淫,侫人殆(8)。

  【注釋】

  (1)夏之時(shí):夏代的歷法,便于農業(yè)生產(chǎn)。

  (2)殷之輅:輅,音lù,天子所乘的車(chē)。殷代的車(chē)是木制成,比較樸實(shí)。

  (3)周之冕:周代的帽子。

  (4)韶舞:是舜時(shí)的舞樂(lè ),孔子認為是盡善盡美的。

  (5)放:禁絕、排斥、拋棄的意思。

  (6)鄭聲:鄭國的樂(lè )曲,孔子認為是淫聲。

  (7)遠:遠離。

  (8)殆:危險。

  【譯文】

  顏淵問(wèn)怎樣治理國家?鬃诱f(shuō):用夏代的歷法,乘殷代的車(chē)子,戴周代的禮帽,奏《韶》樂(lè ),禁絕鄭國的樂(lè )曲,疏遠能言善辯的人,鄭國的樂(lè )曲浮靡不正派,侫人太危險。

  【評析】

  這里仍講為人處世的道理。夏代的歷法有利于農業(yè)生產(chǎn),殷代的車(chē)子樸實(shí)適用,周代的禮帽華美,《韶》樂(lè )優(yōu)美動(dòng)聽(tīng),這是孔子理想的生活方式。涉及到禮的問(wèn)題,他還是主張復禮,當然不是越古越好,而是有所選擇。此外,還要禁絕靡靡之音,疏遠侫人。

  【原文】

  1512 子曰:人無(wú)遠慮,必有近憂(yōu)。

  【譯文】

  孔子說(shuō):人沒(méi)有長(cháng)遠的考慮,一定會(huì )有眼前的憂(yōu)患。

  【原文】

  1513 子曰:已矣乎!吾未見(jiàn)好德如好色者也。

  【譯文】

  孔子說(shuō):完了,我從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)像好色那樣好德的人。

  【原文】

  1514 子曰:臧文仲其竊位(1)者與!知柳下惠(2)之賢而不與立也。

  【注釋】

  (1)竊位:身居官位而不稱(chēng)職。

  (2)柳下惠:春秋中期魯國大夫,姓展名獲,又名禽,他受封的地名是柳下,惠是他的私謚,所以,人稱(chēng)其為柳下惠。

  【譯文】

  孔子說(shuō):臧文仲是一個(gè)竊居官位的人吧!他明知道柳下惠是個(gè)賢人,卻不舉薦他一起做官。

  【原文】

  1515 子曰:躬自厚而薄責于人,則遠怨矣。

  【譯文】

  孔子說(shuō):多責備自己而少責備別人,那就可以避免別人的怨恨了。

  【評析】

  人與人相處難免會(huì )有各種矛盾與糾紛。那么,為人處事應該多替別人考慮,從別人的角度看待問(wèn)題。所以,一旦發(fā)生了矛盾,人們應該多作自我批評,而不能一味指責別人的不是。責己嚴,待人寬,這是保持良好和諧的人際關(guān)系所不可缺少的原則。

  【原文】

  1516 子曰:不曰‘如之何(1),如之何’者,吾末(2)如之何也已矣。

  【注釋】

  (1)如之何:怎么辦的意思。

  (2)末:這里指沒(méi)有辦法。

  【譯文】

  孔子說(shuō):從來(lái)遇事不說(shuō)‘怎么辦,怎么辦’的人,我對他也不知怎么辦才好。

  【原文】

  1517 子曰:群居終日,言不及義,好行小慧,難矣哉!

  【譯文】

  孔子說(shuō):整天聚在一塊,說(shuō)的都達不到義的標準,專(zhuān)好賣(mài)弄小聰明,這種人真難教導。

  【原文】

  1518 子曰:君子義以為質(zhì),禮以行之,孫以出之,信以成之。君子哉!

  【譯文】

  孔子說(shuō):君子以義作為根本,用禮加以推行,用謙遜的語(yǔ)言來(lái)表達,用忠誠的態(tài)度來(lái)完成,這就是君子了。

  【原文】

  1519 子曰:君子病無(wú)能焉,不病人之不己知也。

  【譯文】

  孔子說(shuō):君子只怕自己沒(méi)有才能,不怕別人不知道自己。

  【原文】

  1520 子曰:君子疾沒(méi)世(1)而名不稱(chēng)焉。

  【注釋】

  (1)沒(méi)世:死亡之后。

  【譯文】

  孔子說(shuō):君子擔心死亡以后他的名字不為人們所稱(chēng)頌。

  【原文】

  1521 子曰:君子求諸己,小人求諸人。

  【譯文】

  孔子說(shuō):君子求之于自己,小人求之于別人。

  【原文】

  1522 子曰:君子矜(1)而不爭,群而不黨。

  【注釋】

  (1)矜:音jīn,莊重的意思。

  【譯文】

  孔子說(shuō):君子莊重而不與別人爭執,合群而不結黨營(yíng)私。

  【原文】

  1523 子曰:君子不以言舉人,不以人廢言。

  【譯文】

  孔子說(shuō):君子不憑一個(gè)人說(shuō)的'話(huà)來(lái)舉薦他,也不因為一個(gè)人不好而不采納他的好話(huà)。

  【評析】

  從18章到23章,這6章基本上全都是講君子的所作所為以及與小人的不同。什么是君子呢?孔子認為,他應當注重義、禮、遜、信的道德準則;他嚴格要求自己,盡可能做到立言立德立功的三不朽,傳名于后世;他行為莊重,與人和諧,但不結黨營(yíng)私,不以言論重用人,也不以人廢其言,等等。當然,這只是君子的一部分特征。

  【原文】

  1524 子貢問(wèn)曰:有一言而可以終身行之者乎?子曰:其恕乎!己所不欲,勿施于人。

  【譯文】

  子貢問(wèn)孔子問(wèn)道:有沒(méi)有一個(gè)字可以終身奉行的呢?孔子回答說(shuō):那就是恕吧!自己不愿意的,不要強加給別人。

  【評析】

  忠恕之道可以說(shuō)是孔子的發(fā)明。這個(gè)發(fā)明對后人影響很大?鬃影阎宜≈揽闯墒翘幚砣思宏P(guān)系的一條準則,這也是儒家倫理的一個(gè)特色。這樣,可以消除別人對自己的怨恨,緩和人際關(guān)系,安定當時(shí)的社會(huì )秩序。

  【原文】

  1525 子曰:吾之于人也,誰(shuí)毀誰(shuí)譽(yù)?如有所譽(yù)者,其有所試矣。斯民也,三代之所以直道而行也。

  【譯文】

  孔子說(shuō):我對于別人,詆毀過(guò)誰(shuí)?贊美過(guò)誰(shuí)?如有所贊美的,必須是曾經(jīng)考驗過(guò)他的。夏商周三代的人都是這樣做的,所以三代能直道而行。

  【原文】

  1526 子曰:吾猶及史之闕文(1)也,有馬者借人乘之(2),今亡矣夫。

  【注釋】

  (1)闕文:史官記史,遇到有疑問(wèn)的地方便缺而不記,這叫做闕文。

  (2)有馬者借人乘之:有人認為此句系錯出,另有一種解釋為:有馬的人自己不會(huì )調教,而靠別人訓練。本書(shū)依從后者。

  【譯文】

  孔子說(shuō):我還能夠看到史書(shū)存疑的地方,有馬的人(自己不會(huì )調教,)先給別人使用,這種精神,今天沒(méi)有了罷。

  【原文】

  1527 子曰:巧言亂德。小不忍則亂大謀。

  【譯文】

  孔子說(shuō):花言巧語(yǔ)就敗壞人的德行,小事情不忍耐,就會(huì )敗壞大事情。

  【評析】

  小不忍則亂大謀,這句話(huà)在民間極為流行,甚至成為一些人用以告誡自己的座右銘。的確,這句話(huà)包含有智慧的因素,尤其對于那些有志于修養大丈夫人格的人來(lái)說(shuō),此句話(huà)是至關(guān)重要的。有志向、有理想的人,不會(huì )斤斤計較個(gè)人得失,更不應在小事上糾纏不清,而應有開(kāi)闊的胸襟,遠大的抱負,只有如此,才能成就大事,從而達到自己的目標。

  【原文】

  1528 子曰:眾惡之,必察焉;眾好之,必察焉。

  【譯文】

  孔子說(shuō):大家都厭惡他,我必須考察一下;大家都喜歡他,我也一定要考察一下。

  【評析】

  這一段講了兩個(gè)方面的意思。一是孔子決不人云亦云,不隨波逐流,不以眾人之是非標準決定自己的是非判斷,而要經(jīng)過(guò)自己大腦的獨立思考,經(jīng)過(guò)自己理性的判斷,然后再作出結論。二是一個(gè)人的好與壞不是絕對的,在不同的地點(diǎn),不同的人們心目中,往往有很大的差別。所以孔子必定用自己的標準去評判他。

  【原文】

  1529 子曰:人能弘道,非道弘人。

  【譯文】

  孔子說(shuō):人能夠使道發(fā)揚光大,不是道使人的才能擴大。

  【評析】

  人必須首先修養自身、擴充自己、提高自己,才可以把道發(fā)揚光大,反過(guò)來(lái),以道弘人,用來(lái)裝點(diǎn)門(mén)面,嘩眾取寵,那就不是真正的君子之所為。這兩者的關(guān)系是不可以顛倒的。

  【原文】

  1530 子曰:過(guò)而不改,是謂過(guò)矣。

  【譯文】

  孔子說(shuō):有了過(guò)錯而不改正,這才真叫錯了。

  【評析】

  從非圣賢,孰能無(wú)過(guò)?但關(guān)鍵不在于過(guò),而在于能否改過(guò),保證今后不再重犯同樣的錯誤。也就是說(shuō),有了過(guò)錯并不可怕,可怕的是堅持錯誤,不加改正?鬃右赃^(guò)而不改,是謂過(guò)矣的簡(jiǎn)煉語(yǔ)言,向人們道出了這樣一個(gè)真理,這是對待錯誤的唯一正確態(tài)度。

  【原文】

  1531 子曰:吾嘗終日不食,終夜不寢,以思,無(wú)益,不如學(xué)也。

  【譯文】

  孔子說(shuō):我曾經(jīng)整天不吃飯,徹夜不睡覺(jué),去左思右想,結果沒(méi)有什么好處,還不如去學(xué)習為好。

  【評析】

  這一章講的是學(xué)與思的關(guān)系問(wèn)題。在前面的一些章節中,孔子已經(jīng)提到學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆的認識,這里又進(jìn)一步加以發(fā)揮和深入闡述。思是理性活動(dòng),其作用有兩方面,一是發(fā)覺(jué)言行不符合或者違背了道德,就要改正過(guò)來(lái);另一方面是檢查自己的言行符合道德標準,就要堅持下去。但學(xué)和思不可以偏廢,只學(xué)不思不行,只思不學(xué)也是十分危險的?傊,思與學(xué)相結合才能使自己成為德行、有學(xué)問(wèn)的人。這是孔子教育思想的組成部分。

  【原文】

  1532 子曰:君子謀道不謀食。耕也,餒(1)在其中矣;學(xué)也,祿(2)在其中矣。君子憂(yōu)道不憂(yōu)貧。

  【注釋】

  (1)餒:音něi,饑餓。

  (2)祿:做官的俸祿。

  【譯文】

  孔子說(shuō):君子只謀求道行道,不謀求衣食。耕田,也常要餓肚子;學(xué)習,可以得到俸祿。君子只擔心道不能行,不擔心貧窮。

  【原文】

  1533 子曰:知及之(1),仁不能守之;雖得之,必失之;知及之,仁能守之,不莊以涖(2)之,則民不敬。知及之,仁能守之,莊以涖之,動(dòng)之不以禮,未善也。

  【注釋】

  (1)知及之:知,同智。之,一說(shuō)是指百姓,一說(shuō)是指國家。此處我們認為指祿位和國家天下。

  (2)涖:音lì,臨,到的意思。

  【譯文】

  孔子說(shuō):憑借聰明才智足以得到它,但仁德不能保持它,即使得到,也一定會(huì )喪失。憑借聰明才智足以得到它,仁德可以保持它,不用嚴肅態(tài)度來(lái)治理百姓,那么百姓就會(huì )不敬;聰明才智足以得到它,仁德可以保持它,能用嚴肅態(tài)度來(lái)治理百姓,但動(dòng)員百姓時(shí)不照禮的要求,那也是不完善的。

  【原文】

  1534 子曰:君子不可小知(1)而可大受(2)也,小人不可大受而可小知也。

  【注釋】

  (1)小知:知,作為的意思,做小事情。

  (2)大受:受,責任,使命的意思,承擔大任。

  【譯文】

  孔子說(shuō):君子不能讓他們做那些小事,但可以讓他們承擔重大的使命。小人不能讓他們承擔重大的使命,但可以讓他們做那些小事。

  【原文】

  1535 子曰:民之于仁也,甚于水火。水火,吾見(jiàn)蹈而死者矣,未見(jiàn)蹈仁而死者也。

  【譯文】

  孔子說(shuō):百姓們對于仁(的需要),比對于水(的需要)更迫切。我只見(jiàn)過(guò)人跳到水火中而死的,卻沒(méi)有見(jiàn)過(guò)實(shí)行仁而死的。

  【原文】

  1536 子曰:當仁,不讓于師。

  【譯文】

  孔子說(shuō):面對著(zhù)仁德,就是老師,也不同他謙讓。

  【評析】

  孔子和儒家特別重視師生關(guān)系的和諧,強調師道尊嚴,學(xué)生不可違背老師。這是在一般情況下。但是,在仁德面前,即使是老師,也不謙讓。這是把實(shí)現仁德擺在了第一位,仁是衡量一切是非善惡的最高準則。

  【原文】

  1537 子曰:君子貞(1)而不諒(2)。

  【注釋】

  (1)貞:一說(shuō)是正的意思,一說(shuō)是大信的意思。這里選用正的說(shuō)法。

  (2)諒:信,守信用。

  【譯文】

  孔子說(shuō):君子固守正道,而不拘泥于小信。

  【評析】

  前面孔子曾說(shuō)過(guò):言必信,行必果這不是君子的作為,而是小人的舉動(dòng)?鬃幼⒅匦诺牡赖聹蕜t,但它必須以道為前提,即服從于仁、禮的規定。離開(kāi)了仁、禮這樣的大原則,而講什么信,就不是真正的信。

  【原文】

  1538 子曰:事君,敬其事而后其食(1)。

  【注釋】

  (1)食:食祿,俸祿。

  【譯文】

  孔子說(shuō):事奉君主,要認真辦事而把領(lǐng)取傣祿的事放在后面。

  【原文】

  1539 子曰:有教無(wú)類(lèi)。

  【譯文】

  孔子說(shuō):人人都可以接受教育,不分族類(lèi)。

  【評析】

  孔子的教育對象、教學(xué)內容和培養目標都有自己的獨特性。他辦教育,反映了當時(shí)文化下移的現實(shí),學(xué)在官府的局面得到改變,除了出身貴族的子弟可以受教育外,其他各階級、階層都有了受教育的可能性和某種機會(huì )。他廣招門(mén)徒,不分種族、氏族,都可以到他的門(mén)下受教育。所以,我們說(shuō),孔子是中國古代偉大的教育家,開(kāi)創(chuàng )了中國古代私學(xué)的先例,奠定了中國傳統教育的基本思想。

  【原文】

  1540 子曰:道不同,不相為謀。

  【譯文】

  孔子說(shuō):主張不同,不互相商議。

  【原文】

  1541 子曰:辭達而已矣。

  【譯文】

  孔子說(shuō):言辭只要能表達意思就行了。

  【原文】

  1542 師冕(1)見(jiàn),及階,子曰:階也。及席,子曰:席也。皆坐,子告之曰:某在斯,某在斯。師冕出,子張問(wèn)曰:與師言之道與?子曰:然,固相(2)師之道也。

  【注釋】

  (1)師冕:樂(lè )師,這位樂(lè )師的名字是冕。

  (2)相:幫助。

  【譯文】

  樂(lè )師冕來(lái)見(jiàn)孔子,走到臺階沿,孔子說(shuō):這兒是臺階。走到坐席旁,孔子說(shuō):這是坐席。等大家都坐下來(lái),孔子告訴他:某某在這里,某某在這里。師冕走了以后,子張就問(wèn)孔子:這就是與樂(lè )師談話(huà)的道嗎?孔子說(shuō):這就是幫助樂(lè )師的道。

《論語(yǔ)》原文及翻譯12

  【原文】

  151 衛靈公問(wèn)陳(1)于孔子?鬃訉υ唬骸百薅(2)之事,則嘗聞之矣;軍旅之事,未之學(xué)也!泵魅账煨。

  【注釋】

  (1)陳:同“陣”,軍隊作戰時(shí),布列的陣勢。

  (2)俎豆:俎,音zǔ。俎豆是古代盛食物的器皿,被用作祭祀時(shí)的禮器。

  【譯文】

  衛靈公向孔子問(wèn)軍隊列陣之法?鬃踊卮鹫f(shuō):“祭祀禮儀方面的事情,我還聽(tīng)說(shuō)過(guò);用兵打仗的事,從來(lái)沒(méi)有學(xué)過(guò)!钡诙,孔子便離開(kāi)了衛國。

  【評析】

  衛靈公向孔子尋問(wèn)有關(guān)軍事方面的問(wèn)題,孔子對此很不感興趣。從總體上講,孔子反對用戰爭的方式解決國與國之間的爭端,當然在具體問(wèn)題上也有例外?鬃又鲝堃远Y治國,禮讓為國,所以他以上面這段話(huà)回答了衛靈公,并于次日離開(kāi)了衛國。

  【原文】

  152 在陳絕糧,從者病,莫能興。子路慍(1)見(jiàn)曰:“君子亦有窮乎?”子曰:“君子固窮(2),小人窮斯濫矣!

  【注釋】

  (1)慍:音yùn,怒,怨恨。

  (2)固窮:固守窮困,安守窮困。

  【譯文】

  (孔子一行)在陳國斷了糧食,隨從的人都餓病了。子路很不高興地來(lái)見(jiàn)孔子,說(shuō)道:“君子也有窮得毫無(wú)辦法的時(shí)候嗎?”孔子說(shuō):“君子雖然窮困,但還是堅持著(zhù);小人一遇窮困就無(wú)所不為了!

  【評析】

  從本章開(kāi)始,以后又有若干章談及君子與小人在某些方面的區別。這里,孔子說(shuō)到面對窮困潦倒的局面,君子與小人就有了顯而易見(jiàn)的不同。

  【原文】

  153 子曰:“賜也!女以予為多學(xué)而識之者與?”對曰:“然,非與?”曰:“非也。予一以貫之!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“賜啊!你以為我是學(xué)習得多了才一一記住的嗎?”子貢答道:“是啊,難道不是這樣嗎?”孔子說(shuō):“不是的。我是用一個(gè)根本的東西把它們貫徹始終的!

  【評析】

  這里,孔子講到“一以貫之”,這是他學(xué)問(wèn)淵博的根本所在。那么,這個(gè)“一”指什么?文中沒(méi)有講明。我們認為,“一以貫之”,就是在學(xué)習的基礎上,認真思考,從而悟出其中內在的東西?鬃釉谶@里告訴子貢和其他學(xué)生,要學(xué)與思相結合,認真學(xué)習,深切領(lǐng)悟。

  【原文】

  154 子曰:“由!知德者鮮矣!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“由啊!懂得德的人太少了!

  【原文】

  155 子曰:“無(wú)為而治(1)者,其舜也與?夫(2)何為哉?恭己正南面而已矣!

  【注釋】

  (1)無(wú)為而治:國家的統治者不必有所作為便可以治理國家了。

  (2)夫:代詞,他。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“能夠無(wú)所作為而治理天下的人,大概只有舜吧?他做了些什么呢?只是莊嚴端正地坐在朝廷的王位上罷了!

  【評析】

  “無(wú)為而治”是道家所稱(chēng)贊的治國方略,符合道家思想的一貫性。這里,孔子也贊賞無(wú)為而治并以舜為例加以說(shuō)明,這表明,主張積極進(jìn)取的儒家十分留戀三代的法度禮治,但在當時(shí)的現實(shí)生活中并不一定要求統治者無(wú)為而治。在孔子的觀(guān)念中,不是無(wú)為而治,而是禮治。

  【原文】

  156 子張問(wèn)行(1)。子曰“言忠信,行篤敬,雖蠻貊(2)之邦,行矣。言不忠信,行不篤敬,雖州里(3),行乎哉?立則見(jiàn)其參(4)于前也,在輿則見(jiàn)其倚于衡(5)也,夫然后行!弊訌垥(shū)諸紳(6)。

  【注釋】

  (1)行:通達的意思。

  (2)蠻貊:古人對少數民族的貶稱(chēng),蠻在南,貊,音mò,在北方。

  (3)州里:五家為鄰,五鄰為里。五黨為州,二千五百家。州里指近處。

  (4)參:列,顯現。

  (5)衡:車(chē)轅前面的橫木。

  (6)紳:貴族系在腰間的大帶。

  【譯文】

  子張問(wèn)如何才能使自己到處都能行得通?鬃诱f(shuō):“說(shuō)話(huà)要忠信,行事要篤敬,即使到了蠻貊地區,也可以行得通。說(shuō)話(huà)不忠信,行事不篤敬,就是在本鄉本土,能行得通嗎?站著(zhù),就仿佛看到忠信篤敬這幾個(gè)字顯現在面前,坐車(chē),就好像看到這幾個(gè)字刻在車(chē)轅前的橫木上,這樣才能使自己到處行得通!弊訌埌堰@些話(huà)寫(xiě)在腰間的大帶上。

  【原文】

  157 子曰:“直哉史魚(yú)(1)!邦有道,如矢(2);邦無(wú)道,如矢。君子哉蘧伯玉!邦有道,則仕;邦無(wú)道,則可卷(3)而懷之!

  【注釋】

  (1)史魚(yú):衛國大夫,名,字子魚(yú),他多次向衛靈公推薦蘧伯玉。

  (2)如矢:矢,箭,形容其直。

  (3)卷:同“捲”。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“史魚(yú)真是正直啊!國家有道,他的言行像箭一樣直;國家無(wú)道,他的言行也像箭一樣直。蘧伯玉也真是一位君子啊!國家有道就出來(lái)做官,國家無(wú)道就(辭退官職)把自己的主張收藏在心里。

  【評析】

  從文中所述內容看,史魚(yú)與伯玉是有所不同的。史魚(yú)當國家有道或無(wú)道時(shí),都同樣直爽,而伯玉則只在國家有道時(shí)出來(lái)做官。所以,孔子說(shuō)史魚(yú)是“直”,伯玉是“君子”。

  【原文】

  158 子曰:“可與言而不與之言,失人;不可與言而與言,失言。知者不失人,亦不失言!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“可以同他談的話(huà),卻不同他談,這就是失掉了朋友;不可以同他談的話(huà),卻同他談,這就是說(shuō)錯了話(huà)。有智慧的人既不失去朋友,又不說(shuō)錯話(huà)!

  【原文】

  159 子曰:“志士仁人,無(wú)求生以害仁,有殺身以成仁!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“志士仁人,沒(méi)有貪生怕死而損害仁的,只有犧牲自己的性命來(lái)成全仁的!

  【評析】

  “殺身成仁”被近現代以來(lái)某些人加以解釋和利用后,似乎已經(jīng)成了貶義詞。其實(shí),我們認真、深入地去理解孔子所說(shuō)的這段話(huà),主要談了他的生死觀(guān)是以“仁”為最高原則的。生命對每個(gè)人來(lái)講都是十分寶貴的,但還有比生命更可寶貴的,那就是“仁”!皻⑸沓扇省,就是要人們在生死關(guān)頭寧可舍棄自己的生命也要保全“仁”。自古以來(lái),它激勵著(zhù)多少仁人志士為國家和民族的生死存亡而拋頭顱灑熱血,譜寫(xiě)了一首首可歌可泣的壯麗詩(shī)篇。

  【原文】

  1510 子貢問(wèn)為仁。子曰:“工欲善其事,必先利其器。居是邦也,事其大夫之賢者,友其士之仁者!

  【譯文】

  子貢問(wèn)怎樣實(shí)行仁德?鬃诱f(shuō):“做工的人想把活兒做好,必須首先使他的工具鋒利。住在這個(gè)國家,就要事奉大夫中的那些賢者,與士人中的仁者交朋友!

  【評析】

  “工欲善其事,必先利其器”這句話(huà)在民間已為人們所熟知。這就是“磨刀不誤砍柴功”。在本章中,孔子以此作比喻,說(shuō)明實(shí)行仁德的方式,就是要事奉賢者,結交仁者,這是需要首先做到的。

  【原文】

  1511 顏淵問(wèn)為邦。子曰:“行夏之時(shí)(1),乘殷之輅(2),服周之冕(3),樂(lè )則韶舞(4)。放(5)鄭聲(6),遠(7)侫人。鄭聲淫,侫人殆(8)!

  【注釋】

  (1)夏之時(shí):夏代的歷法,便于農業(yè)生產(chǎn)。

  (2)殷之輅:輅,音lù,天子所乘的車(chē)。殷代的車(chē)是木制成,比較樸實(shí)。

  (3)周之冕:周代的帽子。

  (4)韶舞:是舜時(shí)的舞樂(lè ),孔子認為是盡善盡美的。

  (5)放:禁絕、排斥、拋棄的意思。

  (6)鄭聲:鄭國的樂(lè )曲,孔子認為是淫聲。

  (7)遠:遠離。

  (8)殆:危險。

  【譯文】

  顏淵問(wèn)怎樣治理國家?鬃诱f(shuō):“用夏代的歷法,乘殷代的車(chē)子,戴周代的禮帽,奏《韶》樂(lè ),禁絕鄭國的樂(lè )曲,疏遠能言善辯的人,鄭國的樂(lè )曲浮靡不正派,侫人太危險!

  【評析】

  這里仍講為人處世的道理。夏代的歷法有利于農業(yè)生產(chǎn),殷代的車(chē)子樸實(shí)適用,周代的禮帽華美,《韶》樂(lè )優(yōu)美動(dòng)聽(tīng),這是孔子理想的生活方式。涉及到禮的問(wèn)題,他還是主張“復禮”,當然不是越古越好,而是有所選擇。此外,還要禁絕靡靡之音,疏遠侫人。

  【原文】

  1512 子曰:“人無(wú)遠慮,必有近憂(yōu)!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“人沒(méi)有長(cháng)遠的`考慮,一定會(huì )有眼前的憂(yōu)患!

  【原文】

  1513 子曰:“已矣乎!吾未見(jiàn)好德如好色者也!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“完了,我從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)像好色那樣好德的人!

  【原文】

  1514 子曰:“臧文仲其竊位(1)者與!知柳下惠(2)之賢而不與立也!

  【注釋】

  (1)竊位:身居官位而不稱(chēng)職。

  (2)柳下惠:春秋中期魯國大夫,姓展名獲,又名禽,他受封的地名是柳下,惠是他的私謚,所以,人稱(chēng)其為柳下惠。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“臧文仲是一個(gè)竊居官位的人吧!他明知道柳下惠是個(gè)賢人,卻不舉薦他一起做官!

  【原文】

  1515 子曰:“躬自厚而薄責于人,則遠怨矣!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“多責備自己而少責備別人,那就可以避免別人的怨恨了!

  【評析】

  人與人相處難免會(huì )有各種矛盾與糾紛。那么,為人處事應該多替別人考慮,從別人的角度看待問(wèn)題。所以,一旦發(fā)生了矛盾,人們應該多作自我批評,而不能一味指責別人的不是。責己嚴,待人寬,這是保持良好和諧的人際關(guān)系所不可缺少的原則。

  【原文】

  1516 子曰:“不曰‘如之何(1),如之何’者,吾末(2)如之何也已矣!

  【注釋】

  (1)如之何:怎么辦的意思。

  (2)末:這里指沒(méi)有辦法。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“從來(lái)遇事不說(shuō)‘怎么辦,怎么辦’的人,我對他也不知怎么辦才好!

  【原文】

  1517 子曰:“群居終日,言不及義,好行小慧,難矣哉!”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“整天聚在一塊,說(shuō)的都達不到義的標準,專(zhuān)好賣(mài)弄小聰明,這種人真難教導!

  【原文】

  1518 子曰:“君子義以為質(zhì),禮以行之,孫以出之,信以成之。君子哉!”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“君子以義作為根本,用禮加以推行,用謙遜的語(yǔ)言來(lái)表達,用忠誠的態(tài)度來(lái)完成,這就是君子了!

  【原文】

  1519 子曰:“君子病無(wú)能焉,不病人之不己知也!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“君子只怕自己沒(méi)有才能,不怕別人不知道自己!

  【原文】

  1520 子曰:“君子疾沒(méi)世(1)而名不稱(chēng)焉!

  【注釋】

  (1)沒(méi)世:死亡之后。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“君子擔心死亡以后他的名字不為人們所稱(chēng)頌!

  【原文】

  1521 子曰:“君子求諸己,小人求諸人!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“君子求之于自己,小人求之于別人!

  【原文】

  1522 子曰:“君子矜(1)而不爭,群而不黨!

  【注釋】

  (1)矜:音jīn,莊重的意思。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“君子莊重而不與別人爭執,合群而不結黨營(yíng)私!

  【原文】

  1523 子曰:“君子不以言舉人,不以人廢言!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“君子不憑一個(gè)人說(shuō)的話(huà)來(lái)舉薦他,也不因為一個(gè)人不好而不采納他的好話(huà)!

  【評析】

  從18章到23章,這6章基本上全都是講君子的所作所為以及與小人的不同。什么是君子呢?孔子認為,他應當注重義、禮、遜、信的道德準則;他嚴格要求自己,盡可能做到立言立德立功的“三不朽”,傳名于后世;他行為莊重,與人和諧,但不結黨營(yíng)私,不以言論重用人,也不以人廢其言,等等。當然,這只是君子的一部分特征。

  【原文】

  1524 子貢問(wèn)曰:“有一言而可以終身行之者乎?”子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人!

  【譯文】

  子貢問(wèn)孔子問(wèn)道:“有沒(méi)有一個(gè)字可以終身奉行的呢?”孔子回答說(shuō):“那就是恕吧!自己不愿意的,不要強加給別人!

  【評析】

  “忠恕之道”可以說(shuō)是孔子的發(fā)明。這個(gè)發(fā)明對后人影響很大?鬃影选爸宜≈馈笨闯墒翘幚砣思宏P(guān)系的一條準則,這也是儒家倫理的一個(gè)特色。這樣,可以消除別人對自己的怨恨,緩和人際關(guān)系,安定當時(shí)的社會(huì )秩序。

  【原文】

  1525 子曰:“吾之于人也,誰(shuí)毀誰(shuí)譽(yù)?”如有所譽(yù)者,其有所試矣。斯民也,三代之所以直道而行也!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“我對于別人,詆毀過(guò)誰(shuí)?贊美過(guò)誰(shuí)?如有所贊美的,必須是曾經(jīng)考驗過(guò)他的。夏商周三代的人都是這樣做的,所以三代能直道而行!

  【原文】

  1526 子曰:“吾猶及史之闕文(1)也,有馬者借人乘之(2),今亡矣夫!

  【注釋】

  (1)闕文:史官記史,遇到有疑問(wèn)的地方便缺而不記,這叫做闕文。

  (2)有馬者借人乘之:有人認為此句系錯出,另有一種解釋為:有馬的人自己不會(huì )調教,而靠別人訓練。本書(shū)依從后者。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“我還能夠看到史書(shū)存疑的地方,有馬的人(自己不會(huì )調教,)先給別人使用,這種精神,今天沒(méi)有了罷!

  【原文】

  1527 子曰:“巧言亂德。小不忍則亂大謀!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“花言巧語(yǔ)就敗壞人的德行,小事情不忍耐,就會(huì )敗壞大事情!

  【評析】

  “小不忍則亂大謀”,這句話(huà)在民間極為流行,甚至成為一些人用以告誡自己的座右銘。的確,這句話(huà)包含有智慧的因素,尤其對于那些有志于修養大丈夫人格的人來(lái)說(shuō),此句話(huà)是至關(guān)重要的。有志向、有理想的人,不會(huì )斤斤計較個(gè)人得失,更不應在小事上糾纏不清,而應有開(kāi)闊的胸襟,遠大的抱負,只有如此,才能成就大事,從而達到自己的目標。

  【原文】

  1528 子曰:“眾惡之,必察焉;眾好之,必察焉!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“大家都厭惡他,我必須考察一下;大家都喜歡他,我也一定要考察一下!

  【評析】

  這一段講了兩個(gè)方面的意思。一是孔子決不人云亦云,不隨波逐流,不以眾人之是非標準決定自己的是非判斷,而要經(jīng)過(guò)自己大腦的獨立思考,經(jīng)過(guò)自己理性的判斷,然后再作出結論。二是一個(gè)人的好與壞不是絕對的,在不同的地點(diǎn),不同的人們心目中,往往有很大的差別。所以孔子必定用自己的標準去評判他。

  【原文】

  1529 子曰:“人能弘道,非道弘人!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“人能夠使道發(fā)揚光大,不是道使人的才能擴大!

  【評析】

  人必須首先修養自身、擴充自己、提高自己,才可以把道發(fā)揚光大,反過(guò)來(lái),以道弘人,用來(lái)裝點(diǎn)門(mén)面,嘩眾取寵,那就不是真正的君子之所為。這兩者的關(guān)系是不可以顛倒的。

  【原文】

  1530 子曰:“過(guò)而不改,是謂過(guò)矣!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“有了過(guò)錯而不改正,這才真叫錯了!

  【評析】

  “從非圣賢,孰能無(wú)過(guò)?”但關(guān)鍵不在于過(guò),而在于能否改過(guò),保證今后不再重犯同樣的錯誤。也就是說(shuō),有了過(guò)錯并不可怕,可怕的是堅持錯誤,不加改正?鬃右浴斑^(guò)而不改,是謂過(guò)矣”的簡(jiǎn)煉語(yǔ)言,向人們道出了這樣一個(gè)真理,這是對待錯誤的唯一正確態(tài)度。

  【原文】

  1531 子曰:“吾嘗終日不食,終夜不寢,以思,無(wú)益,不如學(xué)也!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“我曾經(jīng)整天不吃飯,徹夜不睡覺(jué),去左思右想,結果沒(méi)有什么好處,還不如去學(xué)習為好!

  【評析】

  這一章講的是學(xué)與思的關(guān)系問(wèn)題。在前面的一些章節中,孔子已經(jīng)提到“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆”的認識,這里又進(jìn)一步加以發(fā)揮和深入闡述。思是理性活動(dòng),其作用有兩方面,一是發(fā)覺(jué)言行不符合或者違背了道德,就要改正過(guò)來(lái);另一方面是檢查自己的言行符合道德標準,就要堅持下去。但學(xué)和思不可以偏廢,只學(xué)不思不行,只思不學(xué)也是十分危險的?傊,思與學(xué)相結合才能使自己成為德行、有學(xué)問(wèn)的人。這是孔子教育思想的組成部分。

  【原文】

  1532 子曰:“君子謀道不謀食。耕也,餒(1)在其中矣;學(xué)也,祿(2)在其中矣。君子憂(yōu)道不憂(yōu)貧!

  【注釋】

  (1)餒:音něi,饑餓。

  (2)祿:做官的俸祿。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“君子只謀求道行道,不謀求衣食。耕田,也常要餓肚子;學(xué)習,可以得到俸祿。君子只擔心道不能行,不擔心貧窮!

  【原文】

  1533 子曰:“知及之(1),仁不能守之;雖得之,必失之;知及之,仁能守之,不莊以涖(2)之,則民不敬。知及之,仁能守之,莊以涖之,動(dòng)之不以禮,未善也!

  【注釋】

  (1)知及之:知,同“智”。之,一說(shuō)是指百姓,一說(shuō)是指國家。此處我們認為指祿位和國家天下。

  (2)涖:音lì,臨,到的意思。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“憑借聰明才智足以得到它,但仁德不能保持它,即使得到,也一定會(huì )喪失。憑借聰明才智足以得到它,仁德可以保持它,不用嚴肅態(tài)度來(lái)治理百姓,那么百姓就會(huì )不敬;聰明才智足以得到它,仁德可以保持它,能用嚴肅態(tài)度來(lái)治理百姓,但動(dòng)員百姓時(shí)不照禮的要求,那也是不完善的!

  【原文】

  1534 子曰:“君子不可小知(1)而可大受(2)也,小人不可大受而可小知也!

  【注釋】

  (1)小知:知,作為的意思,做小事情。

  (2)大受:受,責任,使命的意思,承擔大任。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“君子不能讓他們做那些小事,但可以讓他們承擔重大的使命。小人不能讓他們承擔重大的使命,但可以讓他們做那些小事!

  【原文】

  1535 子曰:“民之于仁也,甚于水火。水火,吾見(jiàn)蹈而死者矣,未見(jiàn)蹈仁而死者也!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“百姓們對于仁(的需要),比對于水(的需要)更迫切。我只見(jiàn)過(guò)人跳到水火中而死的,卻沒(méi)有見(jiàn)過(guò)實(shí)行仁而死的!

  【原文】

  1536 子曰:“當仁,不讓于師!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“面對著(zhù)仁德,就是老師,也不同他謙讓!

  【評析】

  孔子和儒家特別重視師生關(guān)系的和諧,強調師道尊嚴,學(xué)生不可違背老師。這是在一般情況下。但是,在仁德面前,即使是老師,也不謙讓。這是把實(shí)現仁德擺在了第一位,仁是衡量一切是非善惡的最高準則。

  【原文】

  1537 子曰:“君子貞(1)而不諒(2)!

  【注釋】

  (1)貞:一說(shuō)是“正”的意思,一說(shuō)是“大信”的意思。這里選用“正”的說(shuō)法。

  (2)諒:信,守信用。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“君子固守正道,而不拘泥于小信!

  【評析】

  前面孔子曾說(shuō)過(guò):“言必信,行必果”這不是君子的作為,而是小人的舉動(dòng)?鬃幼⒅亍靶拧钡牡赖聹蕜t,但它必須以“道”為前提,即服從于仁、禮的規定。離開(kāi)了仁、禮這樣的大原則,而講什么“信”,就不是真正的信。

  【原文】

  1538 子曰:“事君,敬其事而后其食(1)!

  【注釋】

  (1)食:食祿,俸祿。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“事奉君主,要認真辦事而把領(lǐng)取傣祿的事放在后面!

  【原文】

  1539 子曰:“有教無(wú)類(lèi)!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“人人都可以接受教育,不分族類(lèi)!

  【評析】

  孔子的教育對象、教學(xué)內容和培養目標都有自己的獨特性。他辦教育,反映了當時(shí)文化下移的現實(shí),學(xué)在官府的局面得到改變,除了出身貴族的子弟可以受教育外,其他各階級、階層都有了受教育的可能性和某種機會(huì )。他廣招門(mén)徒,不分種族、氏族,都可以到他的門(mén)下受教育。所以,我們說(shuō),孔子是中國古代偉大的教育家,開(kāi)創(chuàng )了中國古代私學(xué)的先例,奠定了中國傳統教育的基本思想。

  【原文】

  1540 子曰:“道不同,不相為謀!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“主張不同,不互相商議!

  【原文】

  1541 子曰:“辭達而已矣!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“言辭只要能表達意思就行了!

  【原文】

  1542 “師冕(1)見(jiàn),及階,子曰:“階也!奔跋,子曰:“席也!苯宰,子告之曰:“某在斯,某在斯!睅熋岢,子張問(wèn)曰:“與師言之道與?”子曰:“然,固相(2)師之道也!

  【注釋】

  (1)師冕:樂(lè )師,這位樂(lè )師的名字是冕。

  (2)相:幫助。

  【譯文】

  樂(lè )師冕來(lái)見(jiàn)孔子,走到臺階沿,孔子說(shuō):“這兒是臺階!弊叩阶,孔子說(shuō):“這是坐席!钡却蠹叶甲聛(lái),孔子告訴他:“某某在這里,某某在這里!睅熋嶙吡艘院,子張就問(wèn)孔子:“這就是與樂(lè )師談話(huà)的道嗎?”孔子說(shuō):“這就是幫助樂(lè )師的道。

《論語(yǔ)》原文及翻譯13

  本節內容整理自網(wǎng)絡(luò )(或由匿名網(wǎng)友上傳),原作者已無(wú)法考證,版權歸原作者所有。本站免費發(fā)布僅供學(xué)習參考,其觀(guān)點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。站務(wù)郵箱:service@gushiwen.org

  通假字

  不亦說(shuō)乎:“說(shuō)”通“悅”的古字,愉悅,高興。

  是知也:“知”通“智”,聰明,智慧。

  誨女知之乎 :“女 ”通:“汝”,你。

《論語(yǔ)》原文及翻譯14

  【原文】

  子曰(1):學(xué)(2)而時(shí)習(3)之,不亦說(shuō)(4)乎?有朋(5)自遠方來(lái),不亦樂(lè )(6)乎?人不知(7),而不慍(8),不亦君子(9)乎?

  【注釋】

  (1)子:中國古代對于有地位、有學(xué)問(wèn)的男子的尊稱(chēng),有時(shí)也泛稱(chēng)男子!墩撜Z(yǔ)》書(shū)中子曰的子,都是指孔子而言。

  (2)學(xué):孔子在這里所講的學(xué),主要是指學(xué)習西周的禮、樂(lè )、、書(shū)等傳統文化典籍。

  (3)時(shí)習:在周秦時(shí)代,時(shí)字用作副詞,意為在一定的時(shí)候或者在適當的時(shí)候。但朱熹在《論語(yǔ)集注》一書(shū)中把時(shí)解釋為時(shí)常。習,指演習禮、樂(lè );復習詩(shī)、書(shū)。也含有溫習、實(shí)習、練習的意思。

  (4)說(shuō):音yuè,同悅,愉快、高興的意思。

  (5)有朋:一本作友朋。舊注說(shuō),同門(mén)曰朋,即同在一位老師門(mén)下學(xué)習的叫朋,也就是志同道合的人。

  (6)樂(lè ):與說(shuō)有所區別。舊注說(shuō),悅在內心,樂(lè )則見(jiàn)于外。

  (7)人不知:此句不完整,沒(méi)有說(shuō)出人不知道什么。缺少賓語(yǔ)。一般而言,知,是了解的意思。人不知,是說(shuō)別人不了解自己。

  (8)慍:音yùn,惱怒,怨恨。

  (9)君子:《論語(yǔ)》書(shū)中的君子,有時(shí)指有德者,有時(shí)指有位者。此處指孔子理想中具有高尚人格的人。

  【譯文】

  孔子說(shuō):學(xué)了又時(shí)常溫習和練習,不是很愉快嗎?有志同道合的人從遠方來(lái),不是很令人高興的嗎?人家不了解我,我也不怨恨、惱怒,不也是一個(gè)有德的君子嗎?

  【評析】

  宋代著(zhù)名學(xué)者朱熹對此章評價(jià)極高,說(shuō)它是入道之門(mén),積德之基。本章這三句話(huà)是人們非常熟悉的。歷來(lái)的解釋都是:學(xué)了以后,又時(shí)常溫習和練習,不也高興嗎等等。三句話(huà),一句一個(gè)意思,前后句子也沒(méi)有什么連貫性。但也有人認為這樣解釋不符合原義,指出這里的學(xué)不是指學(xué)習,而是指學(xué)說(shuō)或主張;時(shí)不能解為時(shí)常,而是時(shí)代或社會(huì )的意思,習不是溫習,而是使用,引申為采用。而且,這三句話(huà)不是孤立的,而是前后相互連貫的。這三句的意思是:自己的學(xué)說(shuō),要是被社會(huì )采用了,那就太高興了;退一步說(shuō),要是沒(méi)有被社會(huì )所采用,可是很多朋友贊同我的學(xué)說(shuō),紛紛到我這里來(lái)討論問(wèn)題,我也感到快樂(lè );再退一步說(shuō),即使社會(huì )不采用,人們也不理解我,我也不怨恨,這樣做,不也就是君子嗎?(見(jiàn)《齊魯學(xué)刊》1986年第6期文)這種解釋可以自圓其說(shuō),而且也有一定的道理,供讀者在理解本章內容時(shí)參考。

  此外,在對人不知,而不慍一句的解釋中,也有人認為,人不知的后面沒(méi)有賓語(yǔ),人家不知道什么呢?當時(shí)因為孔子有說(shuō)話(huà)的特定環(huán)境,他不需要說(shuō)出知道什么,別人就可以理解了,卻給后人留下一個(gè)謎。有人說(shuō),這一句是接上一句說(shuō)的,從遠方來(lái)的朋友向我求教,我告訴他,他還不懂,我卻不怨恨。這樣,人不知就是人家不知道我所講述的了。這樣的解釋似乎有些牽強。

  總之,本章提出以學(xué)習為樂(lè )事,做到人不知而不慍,反映出孔子學(xué)而不厭、誨人不倦、注重修養、嚴格要求自己的主張。這些思想主張在《論語(yǔ)》書(shū)中多處可見(jiàn),有助于對第一章內容的深入了解。

  【原文】

  有子(1)曰:其為人也孝弟(2),而好犯上者(3),鮮(4)矣;不好犯上,而好作亂者,未之有也(5)。君子務(wù)本(6),本立而道生(7)。孝弟也者,其為人之本與(8)?

  【注釋】

  (1)有子:孔子的學(xué)生,姓有,名若,比孔子小13歲,一說(shuō)小33歲。后一說(shuō)較為可信。在《論語(yǔ)》書(shū)中,記載的孔子學(xué)生,一般都稱(chēng)字,只有曾參和有若稱(chēng)子。因此,許多人認為《論語(yǔ)》即由曾參和有若所著(zhù)述。

  (2)孝弟:孝,奴隸社會(huì )時(shí)期所認為的子女對待父母的正確態(tài)度;弟,讀音和意義與悌(音tì)相同,即弟弟對待兄長(cháng)的正確態(tài)度。孝、弟是孔子和儒家特別提倡的兩個(gè)基本道德規范。舊注說(shuō):善事父母曰孝,善事兄長(cháng)曰弟。

  (3)犯上:犯,冒犯、干犯。上,指在上位的人。

  (4)鮮:音xiǎn,少的意思!墩撜Z(yǔ)》書(shū)中的鮮字,都是如此用法。

  (5)未之有也:此為未有之也的倒裝句型。古代漢語(yǔ)的句法有一條規律,否定句的賓語(yǔ)若為代詞,一般置于動(dòng)詞之前。

  (6)務(wù)本:務(wù),專(zhuān)心、致力于。本,根本。

  (7)道:在中國古代思想里,道有多種含義。此處的道,指孔子提倡的仁道,即以仁為核心的整個(gè)道德思想體系及其在實(shí)際生活的體現。簡(jiǎn)單講,就是治國做人的基本原則。

  (8)為仁之本:仁是孔子哲學(xué)思想的最高范疇,又是倫理道德準則。為仁之本,即以孝悌作為仁的根本。還有一種解釋?zhuān)J為古代的仁就是人字,為仁之本即做人的根本。

  【譯文】

  有子說(shuō):孝順父母,順從兄長(cháng),而喜好觸犯上層統治者,這樣的人是很少見(jiàn)的。不喜好觸犯上層統治者,而喜好造反的人是沒(méi)有的。君子專(zhuān)心致力于根本的事務(wù),根本建立了,治國做人的原則也就有了。孝順父母、順從兄長(cháng),這就是仁的根本!

  【評析】

  有若認為,人們如果能夠在家中對父母盡孝,對兄長(cháng)順?lè ),那么他在外就可以對國家盡忠,忠是以孝弟為前提,孝弟以忠為目的。儒家認為,在家中實(shí)行了孝弟,統治者內部就不會(huì )發(fā)生犯上作亂的事情;再把孝弟推廣到勞動(dòng)民眾中去,民眾也會(huì )絕對服從,而不會(huì )起來(lái)造反,這樣就可以維護國家和社會(huì )的安定。

  這里所提的孝悌是仁的根本,對于讀者理解孔子以仁為核心的哲學(xué)、倫理思想非常重要。在春秋時(shí)代,周天子實(shí)行嫡長(cháng)子繼承制,其余庶子則分封為諸侯,諸侯以下也是如此。整個(gè)社會(huì )從天子、諸侯到大夫這樣一種政治結構,其基礎是封建的宗法血緣關(guān)系,而孝、悌說(shuō)正反映了當時(shí)宗法制社會(huì )的道德要求。

  孝悌與社會(huì )的安定有直接關(guān)系?鬃涌吹搅诉@一點(diǎn),所以他的全部思想主張都是由此出發(fā)的,他從為人孝悌就不會(huì )發(fā)生犯上作亂之事這點(diǎn)上,說(shuō)明孝悌即為仁的根本這個(gè)道理。自春秋戰國以后的歷代封建統治者和文人,都繼承了孔子的孝悌說(shuō),主張以孝治天下,漢代即是一個(gè)顯例。他們把道德教化作為實(shí)行封建統治的重要手段,把老百姓禁錮在綱常名教、倫理道德的桎梏之中,對民眾的道德觀(guān)念和道德行為產(chǎn)生了極大影響,也對整個(gè)中國傳統文化產(chǎn)生深刻影響。孝悌說(shuō)是為封建統治和宗法家族制度服務(wù)的,對此應有清醒的認識和分析判別,拋棄封建毒素,繼承其合理的內容,充分發(fā)揮道德在社會(huì )安定方面所應有的作用。

  【原文】

  子曰:巧言令色(1),鮮(2)仁矣。

  【注釋】

  (1)巧言令色:朱熹注曰:好其言,善其色,致飾于外,務(wù)以說(shuō)人。巧和令都是美好的意思。但此處應釋為裝出和顏悅色的樣子。

  (2)鮮:少的意思。

  【譯文】

  孔子說(shuō):花言巧語(yǔ),裝出和顏悅色的樣子,這種人的仁心就很少了。

  【評析】

  上一章里提出,孔子和儒家學(xué)說(shuō)的核心是仁,仁的表現之一就是孝與悌。這是從正面闡述什么是仁的問(wèn)題。這一章,孔子講仁的反面,即為花言巧語(yǔ),工于辭令。儒家崇尚質(zhì)樸,反對花言巧語(yǔ);主張說(shuō)話(huà)應謹慎小心,說(shuō)到做到,先做后說(shuō),反對說(shuō)話(huà)辦事隨心所欲,只說(shuō)不做,停留在口頭上。這表明,孔子和儒家注重人的實(shí)際行動(dòng),特別強調人應當言行一致,力戒空談浮言,心口不一。這種踏實(shí)態(tài)度和質(zhì)樸精神長(cháng)期影響著(zhù)中國人,成為中華傳統思想文化中的精華內容。

  【原文】

  曾子(1)曰:吾日三省(2)吾身。為人謀而不忠(3)乎?與朋友交而不信(4)乎?傳不習乎?

  【注釋】

  (1)曾子:曾子姓曾名參(音shēn)字子輿,生于公元前505年,魯國人,是被魯國滅亡了的鄫國貴族的后代。曾參是孔子的得意門(mén)生,以孝子出名。據說(shuō)《孝經(jīng)》就是他撰寫(xiě)的'。

  (2)三。菏。ㄒ簦睿纾,檢查、察看。三省有幾種解釋?zhuān)阂皇侨螜z查;二是從三個(gè)方面檢查;三是多次檢查。其實(shí),古代在有動(dòng)作性的動(dòng)詞前加上數字,表示動(dòng)作頻率多,不必認定為三次。

  (3)忠:舊注曰:盡己之謂忠。此處指對人應當盡心竭力。

  (4)信:舊注曰:信者,誠也。以誠實(shí)之謂信。要求人們按照禮的規定相互守信,以調整人們之間的關(guān)系。

  (5)傳不習:傳,舊注曰:受之于師謂之傳。老師傳授給自己的。習,與學(xué)而時(shí)習之的習字一樣,指溫習、實(shí)習、演習等。

  【譯文】

  曾子說(shuō):我每天多次反省自己,為別人辦事是不是盡心竭力了呢?同朋友交往是不是做到誠實(shí)可信了呢?老師傳授給我的學(xué)業(yè)是不是復習了呢?

  【評析】

  儒家十分重視個(gè)人的道德修養,以求塑造成理想人格。而本章所講的自省,則是自我修養的基本方法。

  在春秋時(shí)代,社會(huì )變化十分劇烈,反映在意識領(lǐng)域中,即人們的思想信仰開(kāi)始發(fā)生動(dòng)搖,傳統觀(guān)念似乎已經(jīng)在人們的頭腦中出現危機。于是,曾參提出了反省內求的修養辦法,不斷檢查自己的言行,使自己修善成完美的理想人格!墩撜Z(yǔ)》書(shū)中多次談到自省的問(wèn)題,要求孔門(mén)弟子自覺(jué)地反省自己,進(jìn)行自我批評,加強個(gè)人思想修養和道德修養,改正個(gè)人言行舉止上的各種錯誤。這種自省的道德修養方式在今天仍有值得借鑒的地方,因為它特別強調進(jìn)行修養的自覺(jué)性。

  在本章中,曾子還提出了忠和信的范疇。忠的特點(diǎn)是一個(gè)盡字,辦事盡力,死而后已。如后來(lái)儒家所說(shuō)的那樣,盡己之謂忠。為人謀而不忠乎,是泛指對一切人,并非專(zhuān)指君主。就是指對包括君主在內的所有人,都盡力幫助。因此,忠在先秦是一般的道德范疇,不止用于君臣關(guān)系。至于漢代以后逐漸將忠字演化為忠君,這既與儒家的忠有關(guān)聯(lián),又有重要的區別。信的涵義有二,一是信任、二是信用。其內容是誠實(shí)不欺,用來(lái)處理上下等級和朋友之間的關(guān)系,信特別與言論有關(guān),表示說(shuō)真話(huà),說(shuō)話(huà)算數。這是一個(gè)人立身處世的基石。

  【原文】

  子曰:道(1)千乘之國(2),敬事(3)而言,節用而愛(ài)人(4),使民以時(shí)(5)。

  【注解】

  (1)道:一本作導,作動(dòng)詞用。這里是治理的意思。

  (2)千乘之國:乘,音shèng,意為輛。這里指古代軍隊的基層單位。每乘擁有四匹馬拉的兵車(chē)一輛,車(chē)上甲士3人,車(chē)下步卒72人,后勤人員25人,共計100人。千乘之國,指擁有1000輛戰車(chē)的國家,即諸侯國。春秋時(shí)代,戰爭頻仍,所以國家的強弱都用車(chē)輛的數目來(lái)計算。在孔子時(shí)代,千乘之國已經(jīng)不是大國。

  (3)敬事:敬字一般用于表示個(gè)人的態(tài)度,尤其是對待所從事的事務(wù)要謹慎專(zhuān)一、兢兢業(yè)業(yè)。

  (4)愛(ài)人:古代人的含義有廣義與狹義的區別。廣義的人,指一切人群;狹義的人,僅指士大夫以上各個(gè)階層的人。此處的人與民相對而言,可見(jiàn)其用法為狹義。

  (5)使民以時(shí):時(shí)指農時(shí)。古代百姓以農業(yè)為主,這是說(shuō)要役使百姓按照農時(shí)耕作與收獲。

  【譯文】

  孔子說(shuō):治理一個(gè)擁有一千輛兵車(chē)的國家,就要嚴謹認真地辦理國家大事而又恪守信用,誠實(shí)無(wú)欺,節約財政開(kāi)支而又愛(ài)護官吏臣僚,役使百姓要不誤農時(shí)。

  【評析】

  孔子在本章中所說(shuō)的話(huà),主要是對國家的執政者而言的,是關(guān)于治理國家的基本原則。他講了三個(gè)方面的問(wèn)題,即要求統治者嚴肅認真地辦理國家各方面事務(wù),恪守信用;節約用度,愛(ài)護官吏;役使百姓應注意不誤農時(shí)等。這是治國安邦的基本點(diǎn)。

  康有為說(shuō),孔子的學(xué)說(shuō)是愛(ài)人,泛愛(ài)一切人。但本章里所說(shuō)的愛(ài)人則非此意。他所說(shuō)的人不是百姓,而是官吏,是有地位的人;而民才是百姓,是被治者役使的對象?梢(jiàn),愛(ài)人不是愛(ài)一切人,而只是愛(ài)統治集團中的人。節用而愛(ài)人,使民以時(shí)的思想是合理的,反映了孔子的社會(huì )思想。但這與愛(ài)人與否則無(wú)太大干系。從另一個(gè)角度說(shuō),孔子這里是為統治者治理國家、統治百姓出謀劃策。

  魯迅曾經(jīng)指出:孔夫子曾經(jīng)計劃過(guò)出色的治國的方法,但那都是為了治民眾者,即權勢者設想的方法,為民眾本身的,卻一點(diǎn)也沒(méi)有。(《且介亭雜文二集在現代中國的孔夫子》)這是站在人民群眾的立場(chǎng)上看待孔子治國方略的。因而頗具尖銳性。

  【原文】

  子曰:弟子(1)入(2)則孝,出(3)則弟,謹(4)而信,汎(5)愛(ài)眾,而親仁(6),行有余力(7),則以學(xué)文(8)。

  【注釋】

  (1)弟子:一般有兩種意義:一是年紀較小為人弟和為人子的人;二是指學(xué)生。這里是用一種意義上的弟子。

  (2)入:古代時(shí)父子分別住在不同的居處,學(xué)習則在外舍!抖Y記內則》:由命士以上,父子皆異宮。入是入父宮,指進(jìn)到父親住處,或說(shuō)在家。

  (3)出:與入相對而言,指外出拜師學(xué)習。出則弟,是說(shuō)要用弟道對待師長(cháng),也可泛指年長(cháng)于自己的人。

  (4)謹:寡言少語(yǔ)稱(chēng)之為謹。

  (5)□:音fàn,同泛,廣泛的意思。

  (6)仁:仁即仁人,有仁德之人。

  (7)行有余力:指有閑暇時(shí)間。

  (8)文:古代文獻。主要有詩(shī)、書(shū)、禮、樂(lè )等文化知識。

  【譯文】

  孔子說(shuō):弟子們在父母跟前,就孝順父母;出門(mén)在外,要順從師長(cháng),言行要謹慎,要誠實(shí)可信,寡言少語(yǔ),要廣泛地去愛(ài)眾人,親近那些有仁德的人。這樣躬行實(shí)踐之后,還有余力的話(huà),就再去學(xué)習文獻知識。

  【評析】

  本篇第二章中曾提到孝悌的問(wèn)題,本章再次提及這個(gè)問(wèn)題?鬃右蟮茏觽兪紫纫铝τ谛€、謹信、愛(ài)眾、親仁,培養良好的道德觀(guān)念和道德行為,如果還有閑暇時(shí)間和余力,則用以學(xué)習古代典籍,增長(cháng)文化知識。這表明,孔子的教育是以道德教育為中心,重在培養學(xué)生的德行修養,而對于書(shū)本知識的學(xué)習,則擺在第二位。

  孔子辦教育,把培養學(xué)生的道德觀(guān)念放在第一位,而文化學(xué)習只是第二位的。事實(shí)上,歷史上的任何階級,無(wú)論奴隸主階級、地主階級,還是資產(chǎn)階級,教育都是為其政治服務(wù)的,尤其重視學(xué)生的道德品行和政治表現,把德排在識的前面,這是階級的需要。他們就是要培養適應本階級要求的各方面人才。

  【原文】

  子夏(1)曰:賢賢(2)易色;事父母能竭其力;事君,能致其身(4);與朋友交,言而有信。雖曰未學(xué),吾必謂之學(xué)矣。

  【注釋】

  子夏:姓卜,名商,字子夏,孔子的學(xué)生,比孔子小44歲,生于公元前507年?鬃铀篮,他在魏國宣傳孔子的思想主張。

  (2)賢賢:第一個(gè)賢字作動(dòng)詞用,尊重的意思。賢賢即尊重賢者。

  (3)易:有兩種解釋?zhuān)灰皇歉淖兊囊馑,此句即為尊重賢者而改變好色之心;二是輕視的意思,即看重賢德而輕視女色。

  (4)致其身:致,意為獻納、盡力。這是說(shuō)把生命奉獻給君主。

  【譯文】

  子夏說(shuō):一個(gè)人能夠看重賢德而不以女色為重;侍奉父母,能夠竭盡全力;服侍君主,能夠獻出自己的生命;同朋友交往,說(shuō)話(huà)誠實(shí)恪守信用。這樣的人,盡管他自己說(shuō)沒(méi)有學(xué)習過(guò),我一定說(shuō)他已經(jīng)學(xué)習過(guò)了。

  【評析】

  上一章有行有余力,則以學(xué)文一句。本章中子夏所說(shuō)的這段話(huà),實(shí)際是對上章的進(jìn)一步發(fā)揮。子夏認為,一個(gè)人有沒(méi)有學(xué)問(wèn),他的學(xué)問(wèn)的好壞,主要不是看他的文化知識,而是要看他能不能實(shí)行孝、忠、信等傳統倫理道德。只要做到了后面幾點(diǎn),即使他說(shuō)自己沒(méi)有學(xué)習過(guò),但他已經(jīng)是有道德修養的人了。所以,將這一章與前一章聯(lián)系起來(lái)閱讀分析,就更可以看到孔子教育重在德行的基本特點(diǎn)。

  【原文】

  子曰:君子(1),不重(2)則不威;學(xué)則不固(3)。主忠信(4)。無(wú)(5)友不如己者(6);過(guò)(7)則勿憚(8)改。

  【注釋】

  (1)君子:這個(gè)詞一直貫穿于本段始終,因此這里應當有一個(gè)斷句。

  (2)重:莊重、自持。

  (3)學(xué)則不固:有兩種解釋?zhuān)阂皇亲鲌怨探,與上句相連,不莊重就沒(méi)有威嚴,所學(xué)也不堅固;二是作固陋解,喻人見(jiàn)聞少,學(xué)了就可以不固陋。

  (4)主忠信:以忠信為主。

  (5)無(wú):通毋,不要的意思。

  (6)不如己:一般解釋為不如自己。另一種解釋說(shuō),不如己者,不類(lèi)乎己,所謂‘道不同不相為謀’也。把如解釋為類(lèi)似。后一種解釋更為符合孔子的原意。

  (7)過(guò):過(guò)錯、過(guò)失。

  (8)憚:音dàn,害怕、畏懼。

  【譯文】

  孔子說(shuō):君子,不莊重就沒(méi)有威嚴;學(xué)習可以使人不閉塞;要以忠信為主,不要同與自己不同道的人交朋友;有了過(guò)錯,就不要怕改正。

  【評析】

  本章中,孔子提出了君子應當具有的品德,這部分內容主要包括莊重威嚴、認真學(xué)習、慎重交友、過(guò)而能改等項。作為具有理想人格的君子,從外表上應當給人以莊重大方、威嚴深沉的形象,使人感到穩重可靠,可以付之重托。他重視學(xué)習,不自我封閉,善于結交朋友,而且有錯必改。以上所提四條原則是相當重要的。作為具有高尚人格的君子,過(guò)則勿憚改就是對待錯誤和過(guò)失的正確態(tài)度,可以說(shuō),這一思想閃爍著(zhù)真理光輝,反映出孔子理想中的完美品德,對于研究和理解孔子思想有重要意義。

  【原文】

  曾子曰:慎終(1)追遠(2),民德歸厚矣。

  【注釋】

  (1)慎終:人死為終。這里指父母的去世。舊注曰:慎終者喪盡其哀。

  (2)追遠:遠指祖先。舊注曰:追遠者祭盡其敬。

  【譯文】

  曾子說(shuō):謹慎地對待父母的去世,追念久遠的祖先,自然會(huì )導致老百姓日趨忠厚老實(shí)了。

  【評析】

  孔子并不相信鬼神的存在,他說(shuō)敬鬼神而遠之,就證明了這一點(diǎn)。盡管他沒(méi)有提出過(guò)人死之后有所謂靈魂的存在這種主張,但他卻非常重視喪祭之禮。在孔子的觀(guān)念中,祭祀已經(jīng)被異化,不單是祭祀亡靈,而是把祭祀之禮看作一個(gè)人孝道的繼續和表現,通過(guò)祭祀之禮,,可以寄托和培養個(gè)人對父母和先祖盡孝的情感。因此,本章仍是繼續深化孝這一道德觀(guān)念和道德行為的內容。

  儒家重視孝的道德,是因為孝是忠的基礎,一個(gè)不能對父母盡孝的人,他是不可能為國盡忠的。所以忠是孝的延伸和外化。關(guān)于忠、孝的道德觀(guān)念,在《論語(yǔ)》書(shū)中時(shí)常出現,表明儒家十分重視忠孝等倫理道德觀(guān)念,希望把人們塑造成有教養的忠孝兩全的君子。這是與春秋時(shí)代宗法制度相互適應的。只要做到忠與孝,那么,社會(huì )與家庭就可以得到安定。

  【原文】

  子禽(1)問(wèn)于子貢(2)曰:夫子(3)至于是邦(4)也,必聞其政,求之與,抑(5)與之與?子貢曰:夫子溫、良、恭、儉、讓(6)以得之。夫子之求之也,其諸(7)異乎人之求之與?

  【注釋】

  (1)子禽:姓陳名亢,字子禽。鄭玄所注《論語(yǔ)》說(shuō)他是孔子的學(xué)生,但《史記仲尼弟子列傳》未載此人,故一說(shuō)子禽非孔子學(xué)生。

  (2)子貢:姓端木名賜,字子貢,衛國人,比孔子小31歲,是孔子的學(xué)生,生于公元前520年。子貢善辯,孔子認為他可以做大國的宰相。據《史記》記載,子貢在衛國做了商人,家有財產(chǎn)千金,成了有名的商業(yè)家。

  (3)夫子:這是古代的一種敬稱(chēng),凡是做過(guò)大夫的人都可以取得這一稱(chēng)謂?鬃釉鴵芜^(guò)魯國的司寇,所以他的學(xué)生們稱(chēng)他為夫子。后來(lái),因此而沿襲以稱(chēng)呼老師!墩撜Z(yǔ)》書(shū)中所說(shuō)的夫子,都是孔子的學(xué)生對他的稱(chēng)呼。

  (4)邦:指當時(shí)割據的諸侯國家。

  (5)抑:表示選擇的文言連詞,有還是的意思。

  (6)溫、良、恭、儉、讓?zhuān)壕妥置胬斫饧礊椋簻仨、善良、恭敬、儉樸、謙讓。這是孔子的弟子對他的贊譽(yù)。

  (7)其諸:語(yǔ)氣詞,有大概或者的意思。

  【譯文】

  子禽問(wèn)子貢說(shuō):老師到了一個(gè)國家,總是預聞這個(gè)國家的政事。(這種資格)是他自己求得呢,還是人家國君主動(dòng)給他的呢?子貢說(shuō):老師溫良恭儉讓?zhuān)圆诺玫竭@樣的資格,(這種資格也可以說(shuō)是求得的),但他求的方法,或許與別人的求法不同吧?

  【評析】

  本章通過(guò)子禽與子貢兩人的對話(huà),把孔子的為人處世品格勾劃出來(lái)?鬃又允艿礁鲊y治者的禮遇和器重,就在于孔子具備有溫和、善良、恭敬、儉樸、謙讓的道德品格。例如,這五種道德品質(zhì)中的讓?zhuān)谌烁竦乃茉爝^(guò)程中,就起著(zhù)十分重要的作用。讓是在功名利權上先人后己,在職責義務(wù)上先己后人。讓用之于外交如國事訪(fǎng)問(wèn),也是合乎客觀(guān)需要的一個(gè)重要條件?鬃泳褪且蚓哂羞@種品格,所以每到一個(gè)國家,都受到各國國君的禮遇?鬃诱J為,好勝,爭取名聲;夸功,爭取名利;爭不到便怨恨別人,以及在名利上貪心不足,都不符合讓的原則。據此可知,讓這一基本原則形成社會(huì )風(fēng)尚的可貴之處是:就人情而言,長(cháng)謙讓名利地位之風(fēng),人們就多學(xué)別人所長(cháng)而鑒人所短。前者可以導人于團結、親睦、向善;后者則誘人嫉賢妒能。二者的社會(huì )效果截然相反。

  【原文】

  子曰:父在,觀(guān)其(1)志;父沒(méi),觀(guān)其行(2);三年(3)無(wú)改于父之道(4),可謂孝矣。

  【注釋】

  (1)其:他的,指兒子,不是指父親。

  (2)行:音xìng,指行為舉止等。

  (3)三年:對于古人所說(shuō)的數字不必過(guò)于機械地理解,只是說(shuō)要經(jīng)過(guò)一個(gè)較 長(cháng)的時(shí)間而已,不一定僅指三年的時(shí)間。

  (4)道:有時(shí)候是一般意義上的名詞,無(wú)論好壞、善惡都可以叫做道。但更多時(shí)候是積極意義的名詞,表示善的、好的東西。這里表示合理內容的意思。

  【譯文】

  孔子說(shuō);當他父親在世的時(shí)候,(因為他無(wú)權獨立行動(dòng)),要觀(guān)察他的志向;在他父親死后,要考察他的行為;若是他對他父親的合理部分長(cháng)期不加改變,這樣的人可以說(shuō)是盡到孝了。

  【評析】

  這一章仍然談的是有關(guān)孝的問(wèn)題,把孝字具體化了。魯迅曾經(jīng)說(shuō)過(guò):只要思想未遭錮蔽的人,誰(shuí)也喜歡子女比自己更強,更健康,更聰明高尚,--更幸福;就是超越了自己,超越了過(guò)去。超越便須改變,所以子孫對于祖先的事,應該改變,‘三年無(wú)改于父之道可謂孝矣,’當然是曲說(shuō),是退嬰的病根。(《墳我們現在怎樣做父親》)

  在本章中孔子說(shuō)一個(gè)人當父親死后,三年內都不能改變他父親所制定的那一套規矩,這就是盡孝了。其實(shí),這樣的孝,片面強調了兒子對父親的依從。宋儒所作的注說(shuō),如不能無(wú)改于父之道,所行雖善亦不得為孝。這樣,無(wú)改于父之道則成了最大的善,否則便是不善。這樣的判定原則,正如魯迅所說(shuō)的,,是歪曲的。歷史在發(fā)展,社會(huì )在前進(jìn),人們的思想觀(guān)念,言行舉止都不能總停留在過(guò)去的水平上,青出于藍而勝于藍,后代超過(guò)前代,這是歷史的必然。

  【原文】

  有子曰:禮(1)之用,和(2)為貴。先王之道(3),斯(4)為美。小大由之,有所不行。知和而和,不以禮節(5)之,亦不可行也。

  【注釋】

  (1)禮:在春秋時(shí)代,禮泛指奴隸社會(huì )的典章制度和道德規范?鬃拥亩Y,既指周禮,禮節、儀式,也指人們的道德規范。

  (2)和:調和、和諧、協(xié)調。

  (3)先王之道:指堯、舜、禹、湯、文、武,周公等古代帝王的治世之道。

  (4)斯:這、此等意。這里指禮,也指和。

  【譯文】

  有子說(shuō):禮的應用,以和諧為貴。古代君主的治國方法,可寶貴的地方就在這里。但不論大事小事只顧按和諧的辦法去做,有的時(shí)候就行不通。(這是因為)為和諧而和諧,不以禮來(lái)節制和諧,也是不可行的。

  【評析】

  和是儒家所特別倡導的倫理、政治和社會(huì )原則!抖Y記中庸》寫(xiě)道:喜怒哀樂(lè )之未發(fā)謂之中,發(fā)而皆中節謂之和。楊遇夫《論語(yǔ)疏證》寫(xiě)道:事之中節者皆謂之和,不獨喜怒哀樂(lè )之發(fā)一事也。和今言適合,言恰當,言恰到好處?组T(mén)認為,禮的推行和應用要以和諧為貴。但是,凡事都要講和諧,或者為和諧而和諧,不受禮文的約束也是行不通的。這是說(shuō),既要遵守禮所規定的等級差別,相互之間又不要出現不和?鬃釉诒菊绿岢龅倪@個(gè)觀(guān)點(diǎn)是有意義的。在奴隸社會(huì ),各等級之間的區分和對立是很?chē)烂C的,其界限絲毫不容紊亂。上一等級的人,以自己的禮儀節文顯示其威風(fēng);下一等級的人,則懷著(zhù)畏懼的心情唯命是從。但到春秋時(shí)代,這種社會(huì )關(guān)系開(kāi)始破裂,臣弒君、子弒父的現象已屬常見(jiàn)。對此,由子提出和為貴說(shuō),其目的是為緩和不同等級之間的對立,使之不致于破裂,以安定當時(shí)的社會(huì )秩序。

  但從理論上看待這個(gè)問(wèn)題,我們又感到,孔子既強調禮的運用以和為貴,又指出不能為和而和,要以禮節制之,可見(jiàn)孔子提倡的和并不是無(wú)原則的調和,這是有其合理性的。

  【原文】

  有子曰:信近(1)于義(2),言可復(3)也;恭近于禮,遠(4)恥辱也;因(5)不失其親,亦可宗(6)也。

  【注解】

  (1)近:接近、符合的意思。

  (2)義:義是儒家的倫理范疇。是指思想和行為符合一定的標準。這個(gè)標準就是禮。

  (3)復:實(shí)踐的意思。朱熹《集注》云:復,踐言也。

  (4)遠:音yuàn,動(dòng)詞,使動(dòng)用法,使之遠離的意思,此外亦可以譯為避免。

  (5)因:依靠、憑藉。一說(shuō)因應寫(xiě)作姻,但從上下文看似有不妥之處。

  (6)宗:主、可靠,一般解釋為尊敬似有不妥之處。

  【譯文】

  有子說(shuō):講信用要符合于義,(符合于義的)話(huà)才能實(shí)行;恭敬要符合于禮,這樣才能遠離恥辱;所依靠的都是可靠的人,也就值得尊敬了。

  【評析】

  孔子的弟子有子在本章所講的這段話(huà),表明他們對信和恭是十分看重的。信和恭都要以周禮為標準,不符合于禮的話(huà)絕不能講,講了就不是信的態(tài)度;不符合于禮的事絕不能做,做了就不是恭的態(tài)度。這是講的為人處世的基本態(tài)度。

  【原文】

  子曰:君子食無(wú)求飽,居無(wú)求安,敏于事而慎于言,就(1)有道(2)而正(3)焉,可謂好學(xué)也已。

  【注釋】

  (1)就:靠近、看齊。

  (2)有道:指有道德的人。

  (3)正:匡正、端正。

  【譯文】

  孔子說(shuō):君子,飲食不求飽足,居住不要求舒適,對工作勤勞敏捷,說(shuō)話(huà)卻小心謹慎,到有道的人那里去匡正自己,這樣可以說(shuō)是好學(xué)了。

  【評析】

  本章重點(diǎn)提到對于君子的道德要求?鬃诱J為,一個(gè)有道德的人,不應當過(guò)多地講究自己的飲食與居處,他在工作方面應當勤勞敏捷,謹慎小心,而且能經(jīng)常檢討自己,請有道德的人對自己的言行加以匡正。作為君子應該克制追求物質(zhì)享受的欲望,把注意力放在塑造自己道德品質(zhì)方面,這是值得借鑒的。

  【原文】

  子貢曰:貧而無(wú)諂(1),富而無(wú)驕,何如(2)?子曰:可也。未若貧而樂(lè )(3),富而好禮者也。子貢曰:《詩(shī)》云,‘如切如磋!如琢如磨(4)’,其斯之謂與?子曰:賜(5)也!始可與言《詩(shī)》已矣,告諸往而知來(lái)者(6)。

  【注釋】

  (1)諂:音chǎn,意為巴結、奉承。

  (2)何如:《論語(yǔ)》書(shū)中的何如,都可以譯為怎么樣。

  (3)貧而樂(lè ):一本作貧而樂(lè )道。

  (4)如切如磋,如琢如磨:此二句見(jiàn)《詩(shī)經(jīng)衛風(fēng)淇澳》。有兩種解釋?zhuān)阂徽f(shuō)切磋琢磨分別指對骨、象牙、玉、石四種不同材料的加工,否則不能成器;一說(shuō)加工象牙和骨,切了還要磋,加工玉石,琢了還要磨,有精益求精之意。

  (5)賜:子貢名,孔子對學(xué)生都稱(chēng)其名。

  (6)告諸往而知來(lái)者:諸,同之;往,過(guò)去的事情;來(lái),未來(lái)的事情。

  【譯文】

  子貢說(shuō):貧窮而能不諂媚,富有而能不驕傲自大,怎么樣?孔子說(shuō):這也算可以了。但是還不如雖貧窮卻樂(lè )于道,雖富裕而又好禮之人。子貢說(shuō):《詩(shī)》上說(shuō),‘要像對待骨、角、象牙、玉石一樣,切磋它,琢磨它’,就是講的這個(gè)意思吧?孔子說(shuō):賜呀,你能從我已經(jīng)講過(guò)的話(huà)中領(lǐng)會(huì )到我還沒(méi)有說(shuō)到的意思,舉一反三,我可以同你談?wù)摗对?shī)》了。

  【評析】

  孔子希望他的弟子以及所有的人們,都能夠達到貧而樂(lè )道、富而好禮這樣的理想境界,因而在平時(shí)對弟子的教育中,就把這樣的思想講授給學(xué)生。貧而樂(lè )道,富而好禮,社會(huì )上無(wú)論貧或富都能做到各安其位,便可以保持社會(huì )的安定了?鬃訉ψ迂暠容^滿(mǎn)意,在這段對話(huà)中可以看出,子貢能獨立思考、舉一反三,因而得到孔子的贊揚。這是孔子教育思想中的一個(gè)顯著(zhù)特點(diǎn)。

  【原文】

  子曰:不患(1)人(2)之不已知,患不知人也。

  【注釋】

  (1)患:憂(yōu)慮、怕。

  (2)人:指有教養、有知識的人,而非民。

  【譯文】

  孔子說(shuō):不怕別人不了解自己,只怕自己不了解別人。

  【評析】

  這段話(huà)是孔子對自己學(xué)生所傳授的為人處世之道。有的解釋者說(shuō),這是孔子安貧樂(lè )道、不求名位的思想。這種解釋可能不妥。這不符合孔子一貫的主張。在孔子的觀(guān)念中,學(xué)而優(yōu)則仕,是一種積極入世的態(tài)度。這里的潛臺詞是:在了解別人的過(guò)程中,也使別人了解自己。

《論語(yǔ)》原文及翻譯15

  一、《論語(yǔ)》四則原文與譯文

  1、子曰:“學(xué)而不思則罔,.”

  翻譯:學(xué)習了而不深入思考,就會(huì )迷惑;[但]只是去空想而不去學(xué)習,那就危險了。

  2、子曰:"由,誨汝知之乎?知之為知之,不知為不知,是知也."

  翻譯: 孔子教子路之知,不作知識講,而是自心本有之知,是為真知.此須經(jīng)過(guò)博學(xué)、審問(wèn)、慎思、明辨、篤行,方能發(fā)出.

  3、子貢問(wèn)曰:“孔文子何以謂之‘文’也?“ 子曰:“敏而好學(xué),不恥下問(wèn),是以謂之‘文’也.”

  翻譯: 子貢問(wèn)說(shuō):“孔文子為什么(謚號)叫做‘文’呢?”孔子回答說(shuō):“(他)聰敏又愛(ài)好學(xué)習,不以向不如自己的人請教為恥,所以,(他的謚號)叫做‘文’.”

  4、子曰:“知之者不如好知者,好知者不如樂(lè )知者.”

  翻譯: 學(xué)習知識或本領(lǐng),知道它的人不如愛(ài)好它的接受得快,愛(ài)好它的'不如對其有興趣的接受得快 。

  二、《論語(yǔ)》簡(jiǎn)介

  《論語(yǔ)》:中國春秋時(shí)期一部語(yǔ)錄體散文集,主要記錄孔子及其弟子的言行。它較為集中地反映了孔子的思想。由孔子弟子及再傳弟子編纂而成。全書(shū)共20篇、492章,首創(chuàng ) “語(yǔ)錄體” 。南宋時(shí),朱熹將它與《孟子》《大學(xué)》《中庸》合稱(chēng)為“四書(shū)”。

  編纂者,主要是仲弓,子游,子夏首先商量起草,仲弓,子夏,子貢和少數留在魯國的弟子及再傳弟子完成,并由子夏全文加以潤色。故漢儒曰:章句發(fā)明始于子夏。

【《論語(yǔ)》原文及翻譯】相關(guān)文章:

論語(yǔ)原文及翻譯12-18

論語(yǔ)原文及翻譯03-03

論語(yǔ)原文及翻譯11-18

論語(yǔ)原文注釋及翻譯02-28

[集合]論語(yǔ)原文注釋及翻譯02-29

論語(yǔ)原文翻譯注釋02-29

《論語(yǔ)十二章》的原文及翻譯06-30

論語(yǔ)原文及翻譯【必備15篇】11-19

論語(yǔ)原文及翻譯匯編15篇11-19

論語(yǔ)原文及翻譯15篇[必備]11-20