- 論語(yǔ)原文及翻譯 推薦度:
- 論語(yǔ)原文及翻譯 推薦度:
- 論語(yǔ)原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
論語(yǔ)原文及翻譯【必備15篇】
論語(yǔ)原文及翻譯1
原文

憲問(wèn)恥,子曰:“邦有道,谷;邦無(wú)道,谷,恥也!薄翱、伐、怨、欲不行焉,可以為仁矣?”子曰:“可以為難矣,仁則吾不知也!
子曰:“士而懷居,不足以為士矣!
子曰:“邦有道,危言危行;邦無(wú)道,危行言孫!
子曰:“有德者必有言,有言者不必有德。仁者必有勇,勇者不必有仁!
南宮適問(wèn)于孔子曰:“羿善射,奡蕩舟,俱不得其死然;禹、稷躬稼而有天下!狈蜃硬淮。南宮適出,子曰:“君子哉若人!尚德哉若人!”
子曰:“君子而不仁者有矣夫,未有小人而仁者也!
子曰:“愛(ài)之,能勿勞乎?忠焉,能勿誨乎?”
子曰:“為命,裨諶草創(chuàng )之,世叔討論之,行人子羽修飾之,東里子產(chǎn)潤色之!
或問(wèn)子產(chǎn),子曰:“惠人也!眴(wèn)子西,曰:“彼哉,彼哉!”問(wèn)管仲,曰:“人也。奪伯氏駢邑三百,飯疏食,沒(méi)齒無(wú)怨言!
子曰:“貧而無(wú)怨難,富而無(wú)驕易!
子曰:“孟公綽為趙、魏老則優(yōu),不可以為滕、薛大夫!
子路問(wèn)成人,子曰:“若臧武仲之知、公綽之不欲、卞莊子之勇、冉求之藝,文之以禮樂(lè ),亦可以為成人矣!痹唬骸敖裰扇苏吆伪厝?見(jiàn)利思義,見(jiàn)危授命,久要不忘平生之言,亦可以為成人矣!
子問(wèn)公叔文子于公明賈曰:“信乎,夫子不言,不笑,不取乎?”公明賈對曰:“以告者過(guò)也。夫子時(shí)然后言,人不厭其言;樂(lè )然后笑,人不厭其笑;義然后取,人不厭其取!弊釉唬骸捌淙?豈其然乎?”
子曰:“臧武仲以防求為后于魯,雖曰不要君,吾不信也!
子曰:“晉文公譎而不正,齊桓公正而不譎!
子路曰:“桓公殺公子糾,召忽死之,管仲不死,曰未仁乎?”子曰:“桓公九合諸侯不以兵車(chē),管仲之力也。如其仁,如其仁!”
子貢曰:“管仲非仁者與?桓公殺公子糾,不能死,又相之!弊釉唬骸肮苤傧嗷腹灾T侯,一匡天下,民到于今受其賜。微管仲,吾其被發(fā)左衽矣。豈若匹夫匹婦之為諒也,自經(jīng)于溝瀆而莫之知也!
公叔文子之臣大夫僎與文子同升諸公,子聞之,曰:“可以為‘文’矣!
子言衛靈公之無(wú)道也,康子曰:“夫如是,奚而不喪?”孔子曰:“仲叔圉治賓客,祝鮀治宗廟,王孫賈治軍旅,夫如是,奚其喪?”
子曰:“其言之不怍,則為之也難!
陳成子弒簡(jiǎn)公,孔子沐浴而朝,告于哀公曰:“陳恒弒其君,請討之!惫唬骸案娣蛉!,孔子曰:“以吾從大夫之后,不敢不告也,君曰‘告夫三子’者!”之三子告,不可?鬃釉唬骸耙晕釓拇蠓蛑,不敢不告也!
子路問(wèn)事君,子曰:“勿欺也,而犯之!
子曰:“君子上達,小人下達!
子曰:“古之學(xué)者為己,今之學(xué)者為人!
蘧伯玉使人于孔子,孔子與之坐而問(wèn)焉,曰:“夫子何為?”對曰:“夫子欲寡其過(guò)而未能也!笔拐叱,子曰:“使乎!使乎!”
子曰:“不在其位,不謀其政!痹釉唬骸熬铀疾怀銎湮!
子曰:“君子恥其言而過(guò)其行!
子曰:“君子道者三,我無(wú)能焉:仁者不憂(yōu),知者不惑,勇者不懼!弊迂曉唬骸胺蜃幼缘酪!
子貢方人,子曰:“賜也賢乎哉?夫我則不暇!
子曰:“不患人之不己知,患其不能也!
子曰:“不逆詐,不億不信,抑亦先覺(jué)者,是賢乎!”
微生畝謂孔子曰:“丘何為是棲棲者與?無(wú)乃為佞乎?”孔子曰:“非敢為佞也,疾固也!
曰:“驥不稱(chēng)其力,稱(chēng)其德也!
或曰:“以德報怨,何如?”子曰:“何以報德?以直報怨,以德報德!
子曰:“莫我知也夫!”子貢曰:“何為其莫知子也?”子曰:“不怨天,不尤人,下學(xué)而上達。知我者其天乎!”
公伯寮愬子路于季孫。子服景伯以告,曰:“夫子固有惑志于公伯寮,吾力猶能肆諸市朝!弊釉唬骸暗乐畬⑿幸才c,命也;道之將廢也與,命也。公伯寮其如命何?”
子曰:“賢者辟世,其次辟地,其次辟色,其次辟言!弊釉唬骸白髡咂呷艘!
子路宿于石門(mén),晨門(mén)曰:“奚自?”子路曰:“自孔氏!痹唬骸笆侵洳豢啥鵀橹吲c?”
子擊磬于衛,有荷蕢而過(guò)孔氏之門(mén)者,曰:“有心哉,擊磬乎!”既而曰:“鄙哉,硁硁乎!莫己知也,斯己而已矣。深則厲,淺則揭!弊釉唬骸肮!末之難矣!
子張曰:“《書(shū)》云,‘高宗諒陰,三年不言!沃^也?”子曰:“何必高宗,古之人皆然。君薨,百官總己以聽(tīng)于冢宰三年!
子曰:“上好禮,則民易使也!
子路問(wèn)君子,子曰:“修己以敬!痹唬骸叭缢苟押?”曰:“修己以安人!痹唬骸叭缢苟押?”曰:“修己以安百姓。修己以安百姓,堯、舜其猶病諸!”
原壤夷俟,子曰:“幼而不孫弟,長(cháng)而無(wú)述焉,老而不死,是為賊!”以杖叩其脛。
闕黨童子將命,或問(wèn)之曰:“益者與?”子曰:“吾見(jiàn)其居于位也,見(jiàn)其與先生并行也。非求益者也,欲速成者也!
譯文
原憲問(wèn)孔子什么是可恥?鬃诱f(shuō):“國家有道,做官拿俸祿;國家無(wú)道,還做官拿俸祿,這就是可恥!痹瓚椨謫(wèn):“好勝、自夸、怨恨、貪欲都沒(méi)有的人,可以算做到仁了吧?”孔子說(shuō):“這可以說(shuō)是很難得的,但至于是不是做到了仁,那我就不知道了!
孔子說(shuō):“士如果留戀家庭的安逸生活,就不配做士了!
孔子說(shuō):“國家有道,要正言正行;國家無(wú)道,還要正直,但說(shuō)話(huà)要隨和謹慎!
孔子說(shuō):“有道德的人,一定有言論,有言論的人不一定有道德。仁人一定勇敢,勇敢的人都不一定有仁德!
南宮適問(wèn)孔子:“羿善于射箭,奡善于水戰,最后都不得好*。禹和稷都親自種植莊稼,卻得到了天下!笨鬃記](méi)有回答,南宮適出去后,孔子說(shuō):“這個(gè)人真是個(gè)君子呀!這個(gè)人真尊重道德!
孔子說(shuō):“君子中沒(méi)有仁德的人是有的,而小人中有仁德的人是沒(méi)有的!
孔子說(shuō):“愛(ài)他,能不為他操勞嗎?忠于他,能不對他勸告嗎?”
孔子說(shuō):“鄭國發(fā)表的公文,都是由裨諶起草的,世叔提出意見(jiàn),外交官子羽加以修飾,由子產(chǎn)作最后修改潤色!
有人問(wèn)子產(chǎn)是個(gè)怎樣的人?鬃诱f(shuō):“是個(gè)有恩惠于人的人!庇謫(wèn)子西?鬃诱f(shuō):“他呀!他呀!”又問(wèn)管仲?鬃诱f(shuō):“他是個(gè)有才干的人,他把伯氏駢邑的三百家?jiàn)Z走,使伯氏終生吃粗茶淡飯,直到老死也沒(méi)有怨言!
孔子說(shuō):“貧窮而能夠沒(méi)有怨恨是很難做到的,富裕而不驕傲是容易做到的!
孔子說(shuō):“孟公綽做晉國越氏、魏氏的家臣,是才力有余的,但不能做滕、薛這樣小國的大夫!
子路問(wèn)怎樣做才是一個(gè)完美的人?鬃诱f(shuō):“如果具有臧武仲的智慧,孟公綽的克制,卞莊子的勇敢,冉求那樣多才多藝,再用禮樂(lè )加以修飾,也就可以算是一個(gè)完人了!笨鬃佑终f(shuō):“現在的完人何必一定要這樣呢?見(jiàn)到財利想到義的要求,遇到危險能獻出生命,長(cháng)久處于窮困還不忘平日的諾言,這樣也可以成為一位完美的人!
孔子向公明賈問(wèn)到公叔文子,說(shuō):“先生他不說(shuō)、不笑、不取錢(qián)財,是真的嗎?”公明賈回答道:“這是告訴你話(huà)的那個(gè)人的過(guò)錯。先生他到該說(shuō)時(shí)才說(shuō),因此別人不厭惡他說(shuō)話(huà);快樂(lè )時(shí)才笑,因此別人不厭惡他笑;合于禮要求的財利他才取,因此別人不厭惡他取!笨鬃诱f(shuō):“原來(lái)這樣,難道真是這樣嗎?”
孔子說(shuō):“臧武仲憑借防邑請求魯君在魯國替臧氏立后代,雖然有人說(shuō)他不是要挾君主,我不相信!
孔子說(shuō):“晉文公詭詐而不正派,齊桓公正派而不詭詐!
子路說(shuō):“齊桓公殺了公子糾,召忽自殺以殉,但管仲卻沒(méi)有自殺。管仲不能算是仁人吧?”孔子說(shuō):“桓公多次召集各諸侯國的盟會(huì ),不用武力,都是管仲的力量啊。這就是他的仁德,這就是他的仁德!
子貢問(wèn):“管仲不能算是仁人了吧?桓公殺了公子糾,他不能為公子糾殉死,反而做了齊桓公的宰相!笨鬃诱f(shuō):“管仲輔佐桓公,稱(chēng)霸諸侯,匡正了天下,老百姓到了今天還享受到他的好處。如果沒(méi)有管仲,恐怕我們也要披散著(zhù)頭發(fā),衣襟向左開(kāi)了。哪能像普通百姓那樣恪守小節,自殺在小山溝里,而誰(shuí)也不知道呀!
公叔文子的家臣僎和文子一同做了衛國的大夫?鬃又懒诉@件事以后說(shuō):“(他死后)可以給他‘文’的謚號了!
孔子講到衛靈公的無(wú)道,季康子說(shuō):“既然如此,為什么他沒(méi)有敗亡呢?”孔子說(shuō):“因為他有仲叔圉接待賓客,祝鮀管理宗廟祭祀,王孫賈統率軍隊,像這樣,怎么會(huì )敗亡呢?”
孔子說(shuō):“說(shuō)話(huà)如果大言不慚,那么實(shí)現這些話(huà)就是很困難的了!
陳成子殺了齊簡(jiǎn)公?鬃育S戒沐浴以后,隨即上朝去見(jiàn)魯哀公,報告說(shuō):“陳恒把他的君主殺了,請你出兵討伐他!卑Чf(shuō):“你去報告那三位大夫吧!笨鬃油顺笳f(shuō):“因為我曾經(jīng)做過(guò)大夫,所以不敢不來(lái)報告,君主卻說(shuō)‘你去告訴那三位大夫吧’!”孔子去向那三位大夫報告,但三位大夫不愿派兵討伐,孔子又說(shuō):“因為我曾經(jīng)做過(guò)大夫,所以不敢不來(lái)報告呀!”
子路問(wèn)怎樣事奉君主?鬃诱f(shuō):“不能欺騙他,但可以犯顏直諫!
孔子說(shuō):“君子向上通達仁義,小人向下通達財利!
孔子說(shuō):“古代的人學(xué)習是為了提高自己,而現在的人學(xué)習是為了給別人看!
蘧伯玉派使者去拜訪(fǎng)孔子?鬃幼屖拐咦,然后問(wèn)道:“先生最近在做什么?”使者回答說(shuō):“先生想要減少自己的錯誤,但未能做到!笔拐咦吡艘院,孔子說(shuō):“好一位使者啊,好一位使者啊!”
孔子說(shuō):“不在那個(gè)職位,就不要考慮那個(gè)職位上的事情!痹诱f(shuō):“君子考慮問(wèn)題,從來(lái)不超出自己的職位范圍!
孔子說(shuō):“君子認為說(shuō)得多而做得少是可恥的!
孔子說(shuō):“君子之道有三個(gè)方面,我都未能做到:仁德的人不憂(yōu)愁,聰明的人不迷惑,勇敢的人不畏懼!弊迂曊f(shuō):“這正是老師的自我表述啊!”
子貢評論別人的短處?鬃诱f(shuō):“賜啊,你真的就那么賢良嗎?我可沒(méi)有閑工夫去評論別人!
孔子說(shuō):“不憂(yōu)慮別人不知道自己,只擔心自己沒(méi)有本事!
孔子說(shuō):“不預先懷疑別人欺詐,也不猜測別人不誠實(shí),然而能事先覺(jué)察別人的欺詐和不誠實(shí),這就是賢人了!
微生畝對孔子說(shuō):“孔丘,你為什么這樣四處奔波游說(shuō)呢?你不就是要顯示自己的口才和花言巧語(yǔ)嗎?”孔子說(shuō):“我不是敢于花言巧語(yǔ),只是痛恨那些頑固不化的人!
孔子說(shuō):“千里馬值得稱(chēng)贊的不是它的氣力,而是稱(chēng)贊它的品德!
有人說(shuō):“用恩德來(lái)報答怨恨怎么樣?”孔子說(shuō):“用什么來(lái)報答恩德呢?應該是用正直來(lái)報答怨恨,用恩德來(lái)報答恩德!
孔子說(shuō):“沒(méi)有人了解我啊!”子貢說(shuō):“怎么能說(shuō)沒(méi)有人了解您呢?”孔子說(shuō):“我不埋怨天,也不責備人,下學(xué)禮樂(lè )而上達天命,了解我的只有天吧!”
公伯寮向季孫告發(fā)子路。子服景伯把這件事告訴給孔子,并且說(shuō):“季孫氏已經(jīng)被公伯寮迷惑了,我的力量能夠把公伯寮殺了,把他陳尸于市!笨鬃诱f(shuō):“道能夠得到推行,是天命決定的;道不能得到推行,也是天命決定的`。公伯寮能把天命怎么樣呢?”
孔子說(shuō):“賢人逃避動(dòng)蕩的社會(huì )而隱居,次一等的逃避到另外一個(gè)地方去,再次一點(diǎn)的逃避別人難看的臉色,再次一點(diǎn)的回避別人難聽(tīng)的話(huà)!笨鬃佑终f(shuō):“這樣做的已經(jīng)有七個(gè)人了!
子路夜里住在石門(mén),看門(mén)的人問(wèn):“從哪里來(lái)?”子路說(shuō):“從孔子那里來(lái)!笨撮T(mén)的人說(shuō):“是那個(gè)明知做不到卻還要去做的人嗎?”
孔子在衛國,一次正在敲擊磬,有一位背扛草筐的人從門(mén)前走過(guò)說(shuō):“這個(gè)擊磬的人有心思啊!”一會(huì )兒又說(shuō):“聲音硁硁的,真可鄙呀,沒(méi)有人了解自己,就只為自己就是了。(好像涉水一樣)水深就穿著(zhù)衣服趟過(guò)去,水淺就撩起衣服趟過(guò)去!笨鬃诱f(shuō):“說(shuō)得真干脆,沒(méi)有什么可以責問(wèn)他了!
子張說(shuō):“《尚書(shū)》上說(shuō),‘高宗守喪,三年不談?wù)!@是什么意思?”孔子說(shuō):“不僅是高宗,古人都是這樣。國君死了,朝廷百官都各管自己的職事,聽(tīng)命于冢宰三年!
孔子說(shuō):“在上位的人喜好禮,那么百姓就容易指使了!
子路問(wèn)什么叫君子?鬃诱f(shuō):“修養自己,保持嚴肅恭敬的態(tài)度!弊勇氛f(shuō):“這樣就夠了嗎?”孔子說(shuō):“修養自己,使周?chē)娜藗儼矘?lè )!弊勇氛f(shuō):“這樣就夠了嗎?”孔子說(shuō):“修養自己,使所有百姓都安樂(lè )。修養自己使所有百姓都安樂(lè ),堯舜還怕難于做到呢?”
原壤叉開(kāi)雙腿坐著(zhù)等待孔子?鬃恿R他說(shuō):“年幼的時(shí)候,你不講孝悌,長(cháng)大了又沒(méi)有什么可說(shuō)的成就,老而不死,真是害人蟲(chóng)!闭f(shuō)著(zhù),用手杖敲他的小腿。
闕里的一個(gè)童子,來(lái)向孔子傳話(huà)。有人問(wèn)孔子:“這是個(gè)求上進(jìn)的孩子嗎?”孔子說(shuō):“我看見(jiàn)他坐在成年人的位子上,又見(jiàn)他和長(cháng)輩并肩而行,他不是要求上進(jìn)的人,只是個(gè)急于求成的人!
論語(yǔ)原文及翻譯2
一、《論語(yǔ)》四則原文與譯文
1、子曰:“學(xué)而不思則罔,.”
翻譯:學(xué)習了而不深入思考,就會(huì )迷惑;[但]只是去空想而不去學(xué)習,那就危險了。
2、子曰:"由,誨汝知之乎?知之為知之,不知為不知,是知也."
翻譯: 孔子教子路之知,不作知識講,而是自心本有之知,是為真知.此須經(jīng)過(guò)博學(xué)、審問(wèn)、慎思、明辨、篤行,方能發(fā)出.
3、子貢問(wèn)曰:“孔文子何以謂之‘文’也?“ 子曰:“敏而好學(xué),不恥下問(wèn),是以謂之‘文’也.”
翻譯: 子貢問(wèn)說(shuō):“孔文子為什么(謚號)叫做‘文’呢?”孔子回答說(shuō):“(他)聰敏又愛(ài)好學(xué)習,不以向不如自己的人請教為恥,所以,(他的謚號)叫做‘文’.”
4、子曰:“知之者不如好知者,好知者不如樂(lè )知者.”
翻譯: 學(xué)習知識或本領(lǐng),知道它的人不如愛(ài)好它的接受得快,愛(ài)好它的`不如對其有興趣的接受得快 。
二、《論語(yǔ)》簡(jiǎn)介
《論語(yǔ)》:中國春秋時(shí)期一部語(yǔ)錄體散文集,主要記錄孔子及其弟子的言行。它較為集中地反映了孔子的思想。由孔子弟子及再傳弟子編纂而成。全書(shū)共20篇、492章,首創(chuàng ) “語(yǔ)錄體” 。南宋時(shí),朱熹將它與《孟子》《大學(xué)》《中庸》合稱(chēng)為“四書(shū)”。
編纂者,主要是仲弓,子游,子夏首先商量起草,仲弓,子夏,子貢和少數留在魯國的弟子及再傳弟子完成,并由子夏全文加以潤色。故漢儒曰:章句發(fā)明始于子夏。
論語(yǔ)原文及翻譯3
《論語(yǔ).為政篇第二》
1、子曰:“為政以德,譬如北辰居其所而眾星共之!
譯文:孔子說(shuō):“以德行來(lái)治理國家,就像北極星一樣,安坐在它的位置上,其它星辰環(huán)繞著(zhù)它而擺布!
2、子曰:“《詩(shī)》三百,一言蔽之,曰:‘思無(wú)邪’!
譯文:孔子說(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》三百篇,用一句話(huà)來(lái)概括,就是無(wú)不出于真情(都是真情流露,沒(méi)有虛情假意)(也有說(shuō)思想純正無(wú)邪,似解不通)!
3、子曰:“道之以政,齊之以刑,民免而無(wú)恥;道之以德,齊之也禮,有恥且格!
譯文:孔子說(shuō):“以政令來(lái)教導,以刑法來(lái)管束,百姓免于罪過(guò),但是不知羞恥;以德行來(lái)教化,以禮治來(lái)約束,百姓知道羞恥,還能走上正途!
4、子曰:“吾十有五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不愈矩!
譯文:孔子說(shuō):“我十五歲時(shí)立志求學(xué),三十歲時(shí)可以立身處事,四十歲時(shí)可以免于迷惑,五十歲時(shí)可以領(lǐng)悟天命,六十歲時(shí)可以順從天命,七十歲時(shí)可以隨心所欲,都不越出規矩!
5、孟懿子問(wèn)孝。子曰:“無(wú)違!狈t御,子告之曰:“孟孫問(wèn)孝于我,我對曰:‘無(wú)違’!狈t曰:“何謂也?”子曰:“生,事之以禮;死,葬之以禮,祭之以禮!
譯文:孟懿子向孔子請教什么是孝?鬃诱f(shuō):”不要違背禮制。樊遲為孔子駕車(chē)時(shí),孔子對他說(shuō):“孟孫問(wèn)我什么是孝。我回答他:‘不要違背禮制!狈t說(shuō):“這是什么意思呢?”孔子說(shuō):“父母活著(zhù)的時(shí)候,依禮的規定來(lái)侍奉他們,父母過(guò)世后,依禮的規定來(lái)安葬他們,依禮的規定來(lái)祭祀他們!
6、孟武伯問(wèn)孝。子曰:“父母唯其疾之憂(yōu)!
譯文:孟武伯向孔子請教什么是孝?鬃诱f(shuō):“讓父母只為子女的疾病憂(yōu)愁,因為各方面都表現很好。(另:只要擔憂(yōu)父母的疾病就可以了,似解不通)”
7、子游問(wèn)孝。子曰:“今之孝者,是謂能養。至于犬馬,皆能有養。不敬,何以別乎?”
譯文:子游向孔子問(wèn)孝?鬃诱f(shuō):“現在所謂的孝,是指能夠侍奉父母。但是像狗跟馬,也都能服侍人。如果少了尊敬,又要怎么分辨這兩者呢?”
8、子夏問(wèn)孝。子曰:“色難。有事,弟子服其勞;有酒食,先生饌,曾是以為孝乎?”
譯文:子夏向孔子問(wèn)孝?鬃诱f(shuō):“子女保持和悅的臉色是最難的。有事要做時(shí),年輕人代勞,有酒菜食物時(shí),年長(cháng)的人先吃,難道這樣就可以算是孝了嗎?”
9、子曰:“吾與回言終日,不違,如愚。退而省其私,亦足以發(fā);匾膊挥!
譯文:孔子說(shuō):“我與顏回整日交談,顏回一直在聽(tīng),沒(méi)有任何疑問(wèn)提出,好象愚人一樣。顏回回去以后,我觀(guān)察他跟師兄弟們私下的談話(huà),他把從我這里聽(tīng)到的道理,能夠很充分地發(fā)揮出來(lái),這樣看來(lái),顏回不是愚笨的人!
10、子曰:“視其所以,觀(guān)其所由,察其所安。人焉瘦哉?人焉瘦哉?”
譯文:孔子說(shuō):“看明白他正在做的事,看清楚他過(guò)去的所作所為,看仔細他的心安于什么情況。這個(gè)人還能如何隱藏呢?這個(gè)人還能如何隱藏呢?”
11、子曰:“溫故而和新,可以為師矣!
譯文:孔子說(shuō):“熟讀自己所學(xué)的知識,并由其中領(lǐng)悟新的道理,這樣才可以擔任老師啊!
12、子曰:“君子不器!
譯文:孔子說(shuō):“君子的目標,不是要成為一個(gè)有特定用途的器具!
13、子貢問(wèn)君子。子曰:“先行其言,而后從之!
譯文:子貢向孔子問(wèn)怎么樣才是一個(gè)君子?鬃诱f(shuō):“先去實(shí)踐自己所說(shuō)的`話(huà),做到以后再說(shuō)出來(lái)!
14、子曰:“君子周而不比,小人比而不周!
譯文:孔子說(shuō):“君子開(kāi)誠布公,而不偏愛(ài)同黨;小人偏愛(ài)同黨,而不開(kāi)誠布公。(又:君子大公無(wú)私而不自私自利,小人自私自利而不大公無(wú)私。)”
15、子曰:“學(xué)而不思罔,思而不學(xué)則殆!
譯文:孔子說(shuō):“只學(xué)習而不思考,就會(huì )毫無(wú)領(lǐng)悟(毫無(wú)所得);只思考而不學(xué)習,就會(huì )陷于迷惑(會(huì )有疑問(wèn))!
16、子曰:“攻乎異端,斯害也已!
譯文:孔子說(shuō):“批判其它不同立場(chǎng)的學(xué)說(shuō),難免帶來(lái)后遺癥!
17、子曰:“由!誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也!
譯文:孔子說(shuō):“仲由(子路),我來(lái)教你怎樣求知,你知道嗎?知道就是知道,不知道就是不知道,這樣才是求知的態(tài)度(或:這樣才是智慧的人)!
18、子張學(xué)干祿。子曰:“多聞闕疑,慎言其余,則寡尤;多見(jiàn)闕殆,慎行其余,則寡悔。言寡尤,行寡悔,祿在其中矣!
譯文:子張向孔子請教怎樣獲得官職與俸祿(從政之道)?鬃诱f(shuō):“多聽(tīng)各種言論,有疑惑的放在一邊,然后謹慎去說(shuō)自己有信心的,這樣就會(huì )減少別人的責怪;多看各種行為,有不妥的放在一邊,然后謹慎去做自己有把握的,這樣就能減少自己的后悔。說(shuō)話(huà)很少被責怪,做事很少會(huì )后悔,官職與俸祿,自然不是問(wèn)題!
19、哀公問(wèn)曰:“何為則民服?”孔子對曰:“舉直錯諸枉,則民服;舉枉錯諸直,則民不服!
譯文:魯哀公向孔子問(wèn)道:“我怎樣做才能讓民眾服從呢?”孔子答道:“提拔正直的人,放置在邪惡的人之上,民眾就服從了;提拔邪惡的人,放置在正直的人之上,民眾就不會(huì )服從!
20、季康子問(wèn):“使民敬、忠以勸,如之何?”子曰:“臨之以莊,則敬;教慈,則忠;舉善而教不能,則勸!
譯文:季康子向孔子問(wèn)道:“要使老百姓對我(當政者)尊敬、盡忠,再勸勉百姓為善,應該怎么做呢?”孔子答復說(shuō):“面對老百姓,自己要莊重,要有德行,百姓對你自然恭敬;孝敬長(cháng)輩,愛(ài)護幼小,百姓對你自然盡忠;任用賢能的人,教化那些不夠賢能的人,他們就會(huì )互相勉勵了!
21、或謂孔子曰:“子奚不為政?”子曰:“《書(shū)》云:‘孝乎惟孝,友于兄弟,施于有政!且酁檎。奚其為為政?”
譯文:有人對孔子說(shuō):“你為什么不參與政治呢?”孔子說(shuō):“《書(shū)經(jīng)》上說(shuō):‘最重要的是孝敬父母,友愛(ài)兄弟,再推廣到政治上去,這就是參與政治了,不然如何才算參與政治呢?”
22、子曰:“人而無(wú)信,不知其可也。大車(chē)無(wú)輗,小車(chē)無(wú)軏,其何以行之哉?”
譯文:孔子說(shuō):“一個(gè)人不守信用,這個(gè)人在人世間,如何存在下去?就像大車(chē)沒(méi)有輗(車(chē)子行動(dòng)時(shí)可以轉動(dòng)的木梢即關(guān)鍵),小車(chē)沒(méi)有軏(同上),喻指一個(gè)人在社會(huì )上沒(méi)有信用的時(shí)候,人家有什么事都不會(huì )找他幫忙,他在人世間還能辦什么事呢?”
23、子張問(wèn):“十世可知也?”子曰:“殷因于夏禮,所損益可知也;周因于殷禮,所損益可知也。其或繼周者,雖百世,可知也!
譯文:子張向孔子問(wèn)道:“十個(gè)朝代以后的事情可以知道嗎?”孔子說(shuō):“殷朝依照夏朝的禮,有所減損或增益,從這些地方可以知道;周朝因襲殷朝的禮,有所減損或增益,從這些地方可以知道。以后的不管哪個(gè)朝代,如果能夠繼承周朝的禮制(五倫道統),建立他們的天下,不說(shuō)經(jīng)歷百世,即使千秋萬(wàn)世,都可以知道!
24、子曰:“非其鬼而祭之,諂也。見(jiàn)義不為,無(wú)勇也!
譯文:孔子說(shuō):“不屬于自己應該祭祀的鬼神,若是去祭祀,就是諂媚?吹秸x的事情,而不去做,就是懦弱!
論語(yǔ)原文及翻譯4
1、子曰:“里仁為美。擇不處仁,焉得知?”
譯文:孔子說(shuō):“居住在民風(fēng)淳厚的地方,是最理想的。一個(gè)人選擇住處而錯過(guò)了民風(fēng)淳厚的地方,怎么算得上明智呢?”
2、子曰:“不仁者,不可以久處約,不可以長(cháng)處樂(lè )。仁者安仁,知者利仁!
譯文:孔子說(shuō):“不行仁的人,沒(méi)有辦法持久處在困境中,也沒(méi)有辦法長(cháng)期處在順境中。行仁者是自然而然,走在人生正途上,明智者則是了解人生正途的重要,而作此選擇!保ɑ颍嚎鬃诱f(shuō):“一個(gè)不行仁的人,不能夠長(cháng)久處于貧困的地位,因為他不知道仁的重要;同理,一個(gè)不行仁的人,也不能長(cháng)久地處于富貴的地位。一個(gè)有仁德的人能以仁心待人接物,使他人獲得安寧;一個(gè)有智慧的人,知道行仁對自己有利,對他人也有利!保
3、子曰:“唯仁者能好人,能惡人!
譯文:孔子說(shuō):“只有行仁者能夠做到喜愛(ài)好人,厭惡壞人!保ɑ颍嚎鬃诱f(shuō):“唯有仁厚有智慧的人,能夠知道哪些是值得喜歡的人,哪些是值得憎惡的人!保
4、子曰:“茍志于仁矣,無(wú)惡也!
譯文:孔子說(shuō):“只要立志行仁,就不會(huì )做壞事了!保ㄓ郑嚎鬃诱f(shuō):“一個(gè)立志于行仁的人,沒(méi)有所憎惡的人,也沒(méi)有所憎惡的事!保
5、子曰:“富與貴,是人之所欲也;不以其道得之,不處也。貧與賤,是人之所惡也;不以其道得之,不去也。君子去仁,惡乎成名?君子無(wú)終食之間違仁,造次必于是,顛沛必于是!
譯文:孔子說(shuō):“富有與尊貴,是每一個(gè)人都想要的;如果不依正當途徑,加于君子身上,他是不會(huì )接受的。貧窮與卑微,是每一個(gè)人都討厭的;如果不依正當的途徑,加于君子身上,他是不會(huì )逃避的`。君子如果離開(kāi)了人生正途,憑什么成就他的名聲?君子不會(huì )有片刻的時(shí)間,脫離人生的正途,在匆忙、急迫的時(shí)候堅持如此;在危險、困頓的時(shí)候也堅持如此!
6、子曰:“我未見(jiàn)好仁者,惡不仁者。好仁者,無(wú)以尚之;惡不仁者,其為仁矣,不使不仁者加乎其身。有能一日用其力于仁矣乎?我未見(jiàn)力不足者。蓋有之矣,我未之見(jiàn)也!
譯文:孔子說(shuō):“我不曾見(jiàn)過(guò)愛(ài)好完美人格者,與厭惡不完美人格者。一個(gè)人愛(ài)好完美的人格,已經(jīng)達到最好的極限了,厭惡不完美的人格,那么他追求完美人格的辦法,是不使偏邪的行為出現在自己身上。有沒(méi)有人會(huì )在某一段時(shí)間,致力于培養完美人格的呢?真要這么做,我不曾見(jiàn)過(guò)力量不夠的;蛟S真有力量不夠的,只是我未曾見(jiàn)過(guò)罷了!
。碜g:孔子說(shuō):“我還沒(méi)見(jiàn)好仁的人,憎惡不仁的人。好仁的人,沒(méi)有比他更好的了;憎惡不仁的人,他保持這個(gè)仁,不使那個(gè)不仁的人,拿不仁的事情加在他身上。有誰(shuí)能夠一整天用在學(xué)仁方面呢?我還沒(méi)見(jiàn)過(guò)力量不夠的,這樣的人大概是有的,但是我還沒(méi)有見(jiàn)到過(guò)!
7、子曰:“人之過(guò)也,各于其黨。觀(guān)過(guò),斯知仁矣!
譯文:孔子說(shuō):“人們所犯的過(guò)錯,各有其本身的性格類(lèi)別而來(lái)。因此,察看一個(gè)人的過(guò)錯,就知道他的人生正途何在?”
又:孔子說(shuō):“人有過(guò)失,各有不同的類(lèi)別,觀(guān)察過(guò)失的類(lèi)別,不能一概求全,這個(gè)觀(guān)過(guò)的人,才是有仁心的人!
8、子曰:“朝聞道,夕死可也!
譯文:孔子說(shuō):“早晨聽(tīng)懂了人生理想(真理、正路),就算當晚要死也無(wú)妨!
9、子曰:“士志于道,而恥惡衣惡食者,未足與議也!
譯文:孔子說(shuō):“讀書(shū)人立志追求人生理想,卻以簡(jiǎn)陋的衣服,與粗糙的食物為可恥,那就不值得與他談?wù)撌裁吹览砹!?/p>
10、子曰:“君子之于天下也,無(wú)適也,無(wú)莫也,義之與比!
譯文:孔子說(shuō):“君子立身處世于天下,無(wú)所排拒,也無(wú)所貪慕,完全與道義并肩而行!蹦耗。適:通“敵”,排斥。
又:孔子說(shuō):“君子對于天下人,不會(huì )專(zhuān)門(mén)對哪些人親近,也不會(huì )特定對哪些人疏遠,人與人之間的往來(lái),完全是從道義的方面來(lái)講的!边m:通“敵”,厚,親。莫:疏,薄。比:密,從,和。
11、子曰:“君子懷德,小人懷土;君子懷刑,小人懷惠!
譯文:孔子說(shuō):“君子關(guān)心的是德行,小人關(guān)心的是產(chǎn)業(yè);君子關(guān)心的是規范,小人關(guān)心的是利潤!
又:孔子說(shuō):“君子選擇居住的地方,要看這個(gè)地方居住的地方是不是有德行的人,小人選擇居住的地方,是看這個(gè)地方將來(lái)有沒(méi)有發(fā)展的前景;君子心里念念不忘的,是講究做人之道能否能為他人模仿的典范,一般民眾念念不忘的,是哪里有好處就往哪里去!睉训、懷土:是就環(huán)境來(lái)講的。
12、子曰:“放于利而行,多怨!
譯文:孔子說(shuō):“做人處事全以利益來(lái)考量,就會(huì )招致很多怨恨!狈牛阂勒。
13、子曰:“能以禮讓為國乎?何有?不能以禮讓為國,如禮何?”
譯文:孔子說(shuō):“能夠以禮讓來(lái)治理國家,何難之有?不能用禮讓來(lái)治理國家,這個(gè)禮又怎么樣呢?”
14、子曰:“不患無(wú)位,患所以立。不患莫己知,求為可知也!
譯文:孔子說(shuō):“不要擔心沒(méi)有官位,而要擔心在這個(gè)位置上有沒(méi)有建樹(shù)。不要擔心沒(méi)有人了解自己,只要求其為人可知的,拿什么東西讓人知道(仁義、道德、禮讓?zhuān)堰@些行出去讓人知道。)”
15、子曰:“參乎!吾道一以貫之!痹釉唬骸拔!弊映,門(mén)人問(wèn)曰:“何謂也?”曾子曰:“夫子之道,忠恕而已矣!
譯文:孔子說(shuō):“參呀!我的人生觀(guān)是由一個(gè)中心思想貫穿起來(lái)的!痹诱f(shuō):“的確如此!笨鬃映鋈ズ,別的學(xué)生就問(wèn)曾子:“老師所指的是什么?”曾子說(shuō):“老師的人生觀(guān),只是忠與恕罷了(此解傅佩榮教授指出不對,孔子的一貫之道應該是“仁”)!
又譯:孔子說(shuō):“參!我講的這個(gè)道可以用一個(gè)理來(lái)貫穿!痹诱f(shuō):“我明白了!笨鬃映鋈ヒ院,別的學(xué)生就問(wèn)曾子:“老師說(shuō)的是什么意思?”曾子說(shuō):“老師所說(shuō)的道,用一個(gè)理來(lái)貫穿,指的就是忠、恕兩個(gè)字而已!
16、子曰:“君子喻于義,小人喻于利!
譯文:孔子說(shuō):“君子看到的是義,小人看到的是利!庇鳎褐獣、了解、明白。
17、子曰:“見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內自省也!
譯文:孔子說(shuō):“看見(jiàn)德行卓越的人,就要想怎么樣努力像他一樣;看見(jiàn)德行有虧的人,就要反省自己是否也犯同樣的毛病!
18、子曰:“事父母幾諫,見(jiàn)志不從,又敬不違,勞而不怨!
譯文:孔子說(shuō):“服侍父母時(shí),發(fā)現父母將有什么過(guò)錯,要委婉地勸阻,看到自己的心意沒(méi)有被接受,仍然要恭敬地不觸犯他們,內心憂(yōu)愁但是不去抱怨!睅祝何。諫:勸阻。勞:憂(yōu)愁。
19、子曰:“父母在,不遠游,游必有方!
譯文:孔子說(shuō):“父母在世時(shí),子女不出遠門(mén)云游(念書(shū)、做官、游歷),如果要出遠門(mén),就必須有一定的去處,以便隨時(shí)可以聯(lián)系!
20、子曰:“三年無(wú)改于父之道,可謂孝矣!
譯文:孔子說(shuō):“在三年里沒(méi)有改變父親好的處世原則,可以說(shuō)是孝了!
21、子曰:“父母之年,不可不知也。一則以喜,一則以懼!
譯文:孔子說(shuō):“父母的年紀,做女子的不能不記得。一方面為他們得享高壽而歡喜,一方面為他們日漸老邁而擔憂(yōu)!
22、子曰:“古者言之不出,恥躬之不逮也!
譯文:孔子說(shuō):“古時(shí)候的人不輕易說(shuō)話(huà),而恥于自己的行為趕不上自己所說(shuō)的話(huà)語(yǔ)!
23、子曰:“以約失之者鮮矣!
譯文:孔子說(shuō):“因為自我約束,而在做人處事上有什么失誤,那是很少有的!
24、子曰:“君子欲訥于言而敏于行!
譯文:孔子說(shuō):“有道的君子說(shuō)話(huà)謹慎、緩慢而行動(dòng)敏捷!
25、子曰:“德不孤,必有鄰!
譯文:孔子說(shuō):“德行是不會(huì )孤單的,它必定得到人們的親近與支持!
26、子游曰:“事君數,斯辱矣;朋友數,斯疏矣!
譯文:子游說(shuō):“服侍君主,若是過(guò)于接近,就會(huì )招致侮辱;對待朋友,若是過(guò)于親密,就會(huì )漸漸疏遠!
論語(yǔ)原文及翻譯5
原文
第一到第九則為語(yǔ)錄體,第十則為對話(huà)體。這里所編的十則分別選自《學(xué)而》、《為政》、《里仁》、《述而》、《泰伯》、《子罕》和《衛靈公》。
1。子曰:“學(xué)而時(shí)習之,不亦說(shuō)(yuè)乎?有朋自遠方來(lái),不亦樂(lè )乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”(《學(xué)而》)
2。曾子曰:“吾日三。▁ǐng)吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎?”(《學(xué)而》)
3。子曰:“溫故而知新,可以為師矣!保ā稙檎罚
4。子曰:“學(xué)而不思則罔(wǎng),思而不學(xué)則殆(dài)!保ā稙檎罚
5。子曰:“由,誨女(rǔ)知之乎!知之為知之,不知為不知,是知(zhì)也!保ā稙檎罚
6。子曰:“見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內自。▁ǐng)也!保ā独锶省罚
7。子曰:“三人行,必有我師焉。擇其善者而從之,其不善者而改之!保ā妒龆罚
8。曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠乎?”(《泰伯》)
9。子曰:“歲寒,然后知松柏之后凋也!保ā蹲雍保╤ǎn)》)
10。子貢問(wèn)曰:“有一言而可以終身行之者乎?”
子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人!保ā缎l靈公》)
第一則:學(xué)習方法
子曰:“學(xué)而時(shí)習之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠方來(lái),不亦樂(lè )乎?人不知而不慍(yùn),不亦君子乎?” (《學(xué)而》)
孔子說(shuō):"學(xué)習并且按時(shí)地去復習,不也很快樂(lè )嗎?有志同道合的人從遠方來(lái),不也很高興嗎?別人不了解我但我不生氣,不也是道德上有修養的人嗎?"
重點(diǎn)字詞解釋?zhuān)?(1)子:先生,指孔子。中國古代對于有地位、有學(xué)問(wèn)的男子的尊稱(chēng),有時(shí)也泛稱(chēng)男子!墩撜Z(yǔ)》書(shū)中“子曰”的子,都是指孔子而言?鬃樱ㄇ551——前479),名丘,字仲尼,春秋時(shí)魯國陬邑(現在山東曲 阜)人。是儒家學(xué)派的創(chuàng )始人,我國古代的思想家、教育家。
。2)學(xué):孔子在這里所講的“學(xué)”,主要是指學(xué)習西周的禮、樂(lè )、書(shū)等傳統文化典籍。
。3)時(shí)習:按時(shí)地去復習。在周秦時(shí)代,“時(shí)”字用作副詞,意為“在一定的時(shí)候”或者“在適當的時(shí)候”。但朱熹在《論語(yǔ)集注》一書(shū)中把“時(shí)”解釋為“時(shí)!!傲暋,指演習禮、樂(lè );復習詩(shī)、書(shū)。也含有溫習、實(shí)習、練習的意思。
。4)說(shuō):通假字,音yuè,實(shí)意“悅”的古體字,愉快的意思。
。5)朋:上古朋和友是有區別的:同門(mén)(師)為朋,同志為友。
。6)樂(lè ):與說(shuō)有所區別。舊注說(shuō),悅在內心,樂(lè )則見(jiàn)于外。
。7)人不知:此句不完整,沒(méi)有說(shuō)出人不知道什么。缺少賓語(yǔ)。一般而言,知,是了解的意思。人不知,是說(shuō)別人不了解自己。
。8)慍:拼音:yùn,生氣,發(fā)怒。
。9)君子:道德上有修養的人。
補充詞解釋?zhuān)?/p>
而:連詞。(可譯為并且)例:學(xué)而時(shí)習之。
轉折。(可譯為卻) 例:人不知而不慍。
亦(yì):同樣、也是。
乎:語(yǔ)氣助詞,表疑問(wèn)語(yǔ)氣,可譯“嗎”。
自:從。
知:了解。
本段理解:
第1句話(huà)講的是學(xué)習方法。對于知識,“學(xué)”只是一個(gè)認識過(guò)程,“習”是一個(gè)鞏固的過(guò)程,要想獲得更多的知識,必須“學(xué)”與“習”統一起來(lái)。
第2句話(huà)講的是學(xué)習樂(lè )趣。志同道合的人來(lái)訪(fǎng)可以增進(jìn)友誼,并且可互相學(xué)習、共同提高。
第3句話(huà)講的是為人態(tài)度!叭瞬恢,后面省略了賓語(yǔ)“之”,可譯為“我”或“自己”
第二則:為人處事
曾子曰:“吾(wú)日三。▁ǐng)吾(wú)身:為(wèi)人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳(chuán)不習乎?” (《學(xué)而》)
曾子說(shuō):"我每天多次地反省自己:替別人辦事是不是盡心盡力呢 ?跟朋友交往是不是真誠,誠實(shí)呢? 老師傳授的知識是否復習過(guò)了呢? "
重點(diǎn)字詞解釋?zhuān)?/p>
。1)曾子:曾子姓曾名參(shēn)字子輿,生于公元前505~前436年,春秋戰國間魯國南武城(現在山東費縣人),是被魯國滅亡了的鄫國貴族的后代。曾參是孔子的得意門(mén)生,以孝子出名。據說(shuō)《孝經(jīng)》就是他撰寫(xiě)的。
。2)三。▁ǐng):多次反省。注:三省有幾種解釋?zhuān)阂皇嵌啻螜z查;二是從多個(gè)方面檢查。其實(shí),古代在有動(dòng)作性的動(dòng)詞前加上數字,表示動(dòng)作頻率多,不必認定為三次。 三:泛指多次。 多次進(jìn)行自我檢查反省。
。3)忠:舊注曰:盡己之謂忠。此處指對人應當盡心竭力。
。4)信:舊注曰:信者,誠也。以誠實(shí)之謂信。要求人們按照禮的規定相互守信,以調整人們之間的關(guān)系。意思是:真誠、誠實(shí)
。5)傳不習:傳(動(dòng)詞用做名詞),舊注曰:“受之于師謂之傳。老師傳授給自己的。習,與“學(xué)而時(shí)習之”的“習”字一樣,指溫習、實(shí)習、演習等。
補充詞解釋?zhuān)?/p>
吾:我。
日:每天。
三:多次。
。簷z查,反省。
為:替。
謀:謀劃。
忠:盡心盡力。
信:誠信
傳:老師傳授的知識
第三則:學(xué)習方法
子曰:“溫故而知新,可以為師矣!保ā稙檎罚
孔子說(shuō):“復習學(xué)過(guò)的知識,可從中獲得新的見(jiàn)解與體會(huì ),憑借這點(diǎn)就可以當老師了!
重點(diǎn)字詞解釋?zhuān)?注:本章的“溫故而知新”有兩解。一為“溫故才知新”:溫習已聞之事,并且由其中獲得新的領(lǐng)悟;二為“溫故及知新”:一方面要溫習典章故事,另一方面又努力擷取新的知識。
我以為合并這兩種解法,也許更為完整:在能力范圍以?xún),盡量廣泛閱覽典籍,反復思考其中的涵義,對已經(jīng)聽(tīng)聞的知識,也要定期復習,期能有心得、有領(lǐng)悟;并且也要盡力吸收新知;如此則進(jìn)可以開(kāi)拓人類(lèi)知識的領(lǐng)域,退也可以為先賢的智能賦予時(shí)代的意義。像這樣融會(huì )新舊、貫通古今方可稱(chēng)是“溫故而知新”。
也有學(xué)者以為作“溫故及知新”解不太合適,因為按字面上解釋?zhuān)瑑H做到吸收古今知識而未有領(lǐng)悟心得,只像是知識的買(mǎi)賣(mài)者,不足以為師。所以我們就來(lái)看看“師”的意義。在論語(yǔ)中師字一共見(jiàn)于14章,其中意義與今日的老師相近者。
故:舊的知識(形容詞用作名詞)。
而:連詞,表順承,就
知:領(lǐng)悟。
可:可以。
以:憑借。
為:作為。
另外詞解釋?zhuān)?/p>
溫故知新(成語(yǔ)):
請注意不是溫故而知新
【解釋】:溫:溫習;故:舊的。溫習舊的知識,得到新的理解和體會(huì )。也指回憶過(guò)去,能更好地認識現在。
【出自】:《論語(yǔ)·為政》:“溫故而知新,可以為師矣!睗h·班固《東都賦》:“溫故知新已難,而知德者鮮矣!
【示例】:~是學(xué)習上的重要方法。
【語(yǔ)法】:連動(dòng)式;作謂語(yǔ)、定語(yǔ);用于學(xué)習、工作或其他
第四則:學(xué)習與思考的辯證關(guān)系
子曰:“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆!保ā稙檎罚
孔子說(shuō):“只學(xué)習卻不思考,就會(huì )感到迷茫而無(wú)所適從,只是思考而不學(xué)習,就會(huì )疑惑而無(wú)所得!
重點(diǎn)字詞解釋?zhuān)?/p>
而:連詞,表轉折。
則:連詞,相當于“就”、“便”。
罔(wǎng):通“惘”,意思是感到迷茫而無(wú)所適從。
殆(dài):這里指有害。本意:危險。
本段講了學(xué)習與思考的的辯證關(guān)系,認為二者不可偏廢。
第五則:學(xué)習態(tài)度
子曰:“由,誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知(zhì)也!保ā稙檎罚
孔子說(shuō):“仲由啊,讓為師教導你對待知與不知的態(tài)度吧!知道就是知道,不知道就是不知道,這才是聰明的!
1、誨女知之乎!
教給你對待知或不知的正確態(tài)度吧。畈墩撜Z(yǔ)譯注》)
2、誨女知之乎!
我告訴你什么叫求知吧。ɡ顫珊瘛墩撜Z(yǔ)今讀》)
3、誨女知之乎!
我教你怎么算知道吧。ㄥX(qián)穆《論語(yǔ)新解》)
4、誨,女知之乎?
教育(教誨),你知道嗎?(南懷謹《論語(yǔ)別裁》)
5、誨女,知之乎?
我教導你的知識,你都知道了嗎?(徐志剛《論語(yǔ)通譯》)
6、誨女知之乎!
。ㄎ遥┙探o你的,(你)懂得了嗎。ㄑ鹦恰吨袑W(xué)生教材全解》)
7、讓我來(lái)教教你吧,你可懂得這個(gè)道理?(楊潤根《發(fā)現論語(yǔ)》)
孔子說(shuō):“仲由,教給你對待知與不知的態(tài)度吧:知道就是知道,不知道就是不知道——這才是聰明智慧。
重點(diǎn)字詞解釋?zhuān)?/p>
女:通假字“女”通“汝”,你。
知(zhì):通〝智〞本字指“是知(通“智”zhì)也”:通“智”聰明,智慧。
之:代孔子教的東西
誨:教,傳授。
乎:語(yǔ)音助詞。
由:仲由字(子路)(前542~前480)春秋時(shí)期魯國卞(今山東泗水縣泉林鎮卞橋村)人,孔子得意門(mén)生,以政事見(jiàn)稱(chēng)。
本段理解:孔子說(shuō)這段話(huà)意思是言行要謹慎,不要夸大自己的知識和本領(lǐng)。要有誠實(shí)、謙虛的態(tài)度,不要不懂裝懂。
第六則:學(xué)習態(tài)度
子曰:“見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內自省也! (《里仁》)
孔子說(shuō):“看見(jiàn)有才能的人(德才兼備的人)就向他學(xué)習,希望能向他看齊;看見(jiàn)不賢的人,就反省自己有沒(méi)有和他一樣的缺點(diǎn),有要改正!
重點(diǎn)字詞解釋?zhuān)?/p>
思:希望,想著(zhù)。
。褐阜词∮袥](méi)有相同的毛病。
齊:看齊
賢:德才兼備的人
焉:句末語(yǔ)氣詞
本段理解:要向一切人學(xué)習,隨時(shí)隨地都要注意學(xué)習。虛心學(xué)習,以人為鑒,取長(cháng)補短。
第七則:學(xué)習態(tài)度
子曰:“三人行,必有我師焉。擇其善者而從之,其不善者而改之!保ā妒龆罚
孔子說(shuō):“幾個(gè)人在一起行走,其中必定有可作為我的老師的人,要選擇他們的長(cháng)處 來(lái)學(xué)習,如果看到他們的缺點(diǎn)要反省自己有沒(méi)有像他們一樣的缺點(diǎn),若有,要一起加以改正!
重點(diǎn)字詞解釋?zhuān)?/p>
必有我師焉:其中必定有可作為我的老師的人。焉,相當于“于之”,即“在其中”的意思。
三:泛指多次;
焉:兼詞“于之”,在那里;
之:字指擇其善者而從之:代善者;
之:字指其不善者而改之:代不善者。
第八則:修身做人
曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠乎?” (《泰伯》)
曾子說(shuō):“有抱負的人不可以不胸懷寬廣,意志堅定,因為他肩負著(zhù)重大的使命(或責任),路途又很遙遠。把實(shí)現‘仁’的理想看作自己的使命,不也很重大嗎?直到死才停止,這不也是很遙遠嗎?”
詞語(yǔ)解釋?zhuān)?/p>
弘毅:胸懷寬廣,意志堅強 :剛強,勇毅
仁:這里指儒家的推己及人,仁愛(ài)待人
已:結束
第九則:修身做人
子曰:“歲寒,然后知松柏之后凋也! (《子罕》)
孔子說(shuō):"直到每年中最寒冷的季節,才知道松柏(bǎi)是最后落葉的。" 深刻含義:人們要經(jīng)受得住時(shí)間的考驗,也以松柏為喻,談人應當具備堅毅的品格!
之:這里的之是結構助詞,用在主謂之間,取消句子的獨立性,變成偏正結構,不譯或勉強譯作“的”。
歲寒:一年中的寒冷季節,深冬
然后(古今詞):然 ,后。意思是分開(kāi)來(lái)解釋的。然,這樣。后,以后。
士:有抱負的人。
本段理解:本段借松柏之后凋比喻一種堅貞不屈、不隨俗流、保持節操、堅韌不拔的社會(huì )現象。
第十則:修身做人
子貢問(wèn)曰:“有一言而可以終身行之者乎?”子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人!保ā缎l靈公》)
子貢問(wèn)道:"有沒(méi)有可以終身奉行的一個(gè)字呢? ”孔子說(shuō):“那大概就是‘恕’字吧!自己不喜歡的事物,不要強行加于別人身上!
重點(diǎn)字詞解釋?zhuān)?/p>
一言:一個(gè)字。
行:奉行。
其恕乎:其:大概,也許。。河米约旱男膩(lái)推想別人的.心,指儒家的推己及人,仁愛(ài)待人。
欲:喜歡,想。想要(做的事)。
施:施加。
其:大概
評析本段:“己所不欲,勿施于人”意思是自己不愿意的事情的不要施加給別人。它在今天的社會(huì )道德修養方面有積極意義,已成為警世格言。
逐則注解 第一則是學(xué)習方法和個(gè)人修養,啟發(fā)人們熱愛(ài)學(xué)習,加強自律。
第二則是學(xué)習方法,講知識的繼承和創(chuàng )新。
第三則是學(xué)習方法,強調復習對知識的必要性。
第四則是學(xué)習態(tài)度,強調學(xué)習要和思考相結合,闡明了“學(xué)”與“思”的辯證關(guān)系。
第五則是學(xué)習態(tài)度,通過(guò)對話(huà)論述了聰敏好學(xué)、虛心求教的可貴。
第六則是學(xué)習方法,端正學(xué)習態(tài)度、提高思想修養。強調隨時(shí)都該反省自己。
第七則是學(xué)習方法和個(gè)人修養,強調無(wú)論何時(shí)何地,都要虛心向別人學(xué)習,同時(shí)要有端正的學(xué)習態(tài)度。
第八則是個(gè)人修養,強調懷有抱負就該有堅毅的意志。
第九則是個(gè)人修養,強調要經(jīng)受得住時(shí)間的考驗。
第十則是個(gè)人修養,強調要學(xué)會(huì )換位思考。
總共三類(lèi):學(xué)習方法,學(xué)習態(tài)度,個(gè)人修養。
《論語(yǔ)十則》,是從《論語(yǔ)》中節選的有關(guān)學(xué)習方法、學(xué)習態(tài)度及修身做人的十條語(yǔ)錄。這十則語(yǔ)錄都是格言警句,每一則都表達了精深的道理,不僅內容豐富,而且文字也頗具特色,句式整齊,音調和諧,讀起來(lái)相當流暢,富有感染力。
古文翻譯的六種手段
錄、釋、理、添、刪、縮
錄:凡是人名、地名、朝代、年號、官名、書(shū)名等專(zhuān)有名詞,都可照原文抄錄。此外,古今詞義一致,人們熟知的詞,如“山”、“火”、“車(chē)”、“問(wèn)”、“逃”等,也無(wú)需翻譯。
釋?zhuān)哼@是用得最多的一種手段;運用現代漢語(yǔ)的雙音節詞語(yǔ)來(lái)解釋古文中的單音節詞語(yǔ)。對通假字、一詞多義、詞類(lèi)的活用,用法多樣的一些虛詞等要特別注意,一定要聯(lián)系上下文,選準它的確切解釋。
理:調整、理順譯文的詞序。大多數文言詞句的詞語(yǔ)排列次序和現代漢語(yǔ)是一致,但也有一些文言句式,如“孔子曰‘苛政猛于虎也’”(《捕蛇者說(shuō)》),原次序譯作“苛酷的統治兇狠比老虎”,這不符合現代語(yǔ)習慣,應把“比老虎”調整到“兇狠”之前。
添:在原文有省略的地方,增添必要的內容,使譯文通順、明確。如“忽然撫尺一下,群響畢絕”(《口技》),其中“撫尺”和“一下”之間缺一個(gè)動(dòng)詞“響”,翻譯應加上。又如“嘗貽余核舟一,……”(《核舟記》),譯文時(shí),句前應加主語(yǔ)“王叔遠”,“一”字之后應加量詞“枚”。
刪:有些詞語(yǔ)僅有語(yǔ)法作用而無(wú)法譯出的,可刪去不譯。如“夫大國,難測也”(《曹劌論戰》)中的“夫”,“何陋之有”(《陋室銘》)中的“之”,“學(xué)而時(shí)習之”(《論語(yǔ)》六則)中的“而”都屬于這一類(lèi)。
縮:文言文有些句子,為了增強氣勢,故意用了繁筆,翻譯時(shí)可將其意思凝縮。如:(秦)有席卷天下,包舉宇內,囊括四海之意,并吞八荒之心。(現代漢語(yǔ)中很難找到四種不同說(shuō)法來(lái)譯“席卷天下”“包舉宇內”“囊括四!彼膫(gè)短句,在翻譯時(shí)可凝縮為“秦有并吞天下、統一四海的雄心”)
“樂(lè )”之解釋
不亦樂(lè )乎的“樂(lè )”應該讀lè,不應該讀yuè。
因為這個(gè)成語(yǔ)最早出自《論語(yǔ)》第一篇第一章:“學(xué)而時(shí)習之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠方來(lái),不亦樂(lè )乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”朱熹的注釋是:說(shuō),同悅;樂(lè ),音洛!墩撜Z(yǔ) 雍也》中還有一句孔子的話(huà):“知之者不如好之者,好之者不如樂(lè )之者!敝祆渥⑨屢彩牵汉,去聲;樂(lè ),音洛。按今天的讀音,“洛”字音luò。但在古代,作為快樂(lè )的“樂(lè )”和“洛”都屬于入聲“十一藥”韻部(見(jiàn)《平水韻》),可見(jiàn)“洛”、“樂(lè )”的韻母一樣,加上聲母都是l,當然完全是同音字了。這在南方人是比較容易理解的,因為南方方言保留更多的古音,例如在福建的方言里,“洛”和“樂(lè )”發(fā)音完全一樣,都讀成lok。所以今天用普通話(huà)讀,“不亦樂(lè )乎”中的“樂(lè )”也應該和“快樂(lè )”中的“樂(lè )”字一樣,都讀成lè。
“樂(lè )”是多音字,除了讀yuè(音樂(lè ))、lè(快樂(lè ))外,在《論語(yǔ) 雍也》篇中還有一處也有很多人讀錯:“知者樂(lè )水,仁者樂(lè )山。知者動(dòng),仁者靜。知者樂(lè ),仁者壽!敝祆涞淖⑨屖牵褐,去聲。樂(lè ),上二字并五教反,喜好也。下一字音洛!拔褰谭础笔侵肝覈鴤鹘y的拼音方法——“反切法”:取上一字的聲母(也叫“聲紐”,“五”字的聲母是“疑”,相當于今天的y) ,與下一字的韻母(即“教”的韻母iao)拼讀成yao?梢(jiàn),在“知者樂(lè )水,仁者樂(lè )山”二句中,“樂(lè )”字作為“喜愛(ài)、喜歡”的意思時(shí)應該讀yao。
歸納起來(lái),“樂(lè )”在古書(shū)中的讀音主要有三種:(1)作名詞用的意思是“音樂(lè )、樂(lè )器、樂(lè )工”等,音yuè。(2)作形容詞用的意思是“喜悅、快樂(lè )”,音lè。(3)作動(dòng)詞用的意思是“喜愛(ài)、喜歡”,音yào。
成語(yǔ)
不亦樂(lè )乎:指快樂(lè )得無(wú)法形容。
死而后已:死了以后才罷手。形容為完成一種責任而奮斗終身。
溫故知新 :溫習舊的知識,得到新的理解和體會(huì )。也指回憶過(guò)去,能更好地認識現在。
任重道遠:比喻責任重大,要經(jīng)歷長(cháng)期的奮斗。
擇善而從:選擇有才能的人委以重任。
見(jiàn)賢思齊 :見(jiàn)到德才兼備的人就想向他學(xué)習,和他一樣。
三人行,必有我師:一些人中必定有可以作為我的老師的人。指應該虛心地向一切有長(cháng)處的人學(xué)習。
己所不欲,勿施于人:自己不想做的事情,不要強加給別人。
歲寒松柏:比喻在艱苦困難的條件下節操高尚的人。
通假字
是知也:“知”通“智”,聰明,智慧。
女 通“汝”,表示你
說(shuō) 通 “悅”表示愉快
活用現象
吾日三省吾身:日,每天,名詞作狀語(yǔ);
溫故而知新:故,舊知識,形容詞做名詞。新,新的知識,形容詞做名詞。
傳不習乎:傳,傳授的知識,動(dòng)詞作名詞。
學(xué)而時(shí)習之:時(shí),名詞作狀語(yǔ),可譯為按時(shí)。
擇其善者而從之:善,形容詞活用作名詞,指“優(yōu)點(diǎn)長(cháng)處”。
見(jiàn)賢思齊焉:賢,形容詞活用作名詞,可譯為賢人。齊,形容詞活用作動(dòng)詞,表示看齊。
歲寒然后知松柏之后凋也:后,方位名詞代理活用作狀語(yǔ)。
一詞多義
1。 知:
。1)了解(人不知而不慍)
。2)明白(誨女知之乎)
。3)通“智”,智慧(是知也)
2。而:
。1)轉折連詞(人不知而不慍)
。2)順承連詞(溫故而知新)
。3)并列連詞(任重而道遠)
3、之:
。1)代詞
。2)助詞
。3)語(yǔ)氣詞
4、信:①與朋友交而不信乎:真誠、誠實(shí)
、谟糯罅x于天下:通“伸”伸張
、壑^為信然:確實(shí)
、苄帕x著(zhù)于四海:信用
5、道:①任重而道遠:路途
、诓咧灰云涞溃悍椒
6、士:①士不可以不弘毅:是有抱負、有作為的人
、诠芤奈崤e于士:獄官
7、故:①溫故而知新 故:舊的知識(形容詞用作名詞)
、诨负罟适谷藛(wèn)之 故:特意
、 故君子有不戰,戰必勝矣。 故:所以,因此
、 既克,公問(wèn)其故。 故:原因,緣故
特殊句式
。1)判斷句
是知也 (“也”表判斷)
。2)省略句
1?梢裕ㄖ閹熞樱ㄊ÷再e語(yǔ)“之”)
2。人不知(之)而不慍(省略賓語(yǔ)“之”)
古今異義
學(xué)而時(shí)習之:“時(shí)”:古義:按一定的時(shí)間,今義:時(shí)間
“習”:古義:復習,今義:學(xué)習
吾日三省吾身:“日”古義:每日,今義:一日
論語(yǔ)原文及翻譯6
本篇共計24章。其中著(zhù)名的文句有:克己復禮為仁,一日克己復禮,天下歸仁焉;非禮勿視,非禮勿聽(tīng),非禮勿言,非禮勿動(dòng);己所不欲,勿施于人;死生有命,富貴在天;四海之內,皆兄弟也;君子成人之美,不成人之惡;君子以文會(huì )友,以友輔仁。本篇中,孔子的幾位弟子向他問(wèn)怎樣才是仁。這幾段,是研究者們經(jīng)常引用的?鬃舆談到怎樣算是君子等問(wèn)題。
【原文】
121 顏淵問(wèn)仁。子曰:克己復禮(1)為仁。一日克己復禮,天下歸仁焉(2)。為仁由己,而由人乎哉?顏淵曰:請問(wèn)其目(3)。子曰:非禮勿視,非禮勿聽(tīng),非禮勿言,非禮勿動(dòng)。顏淵曰:回雖不敏,請事(4)斯語(yǔ)矣。
【注釋】
(1)克己復禮:克己,克制自己。復禮,使自己的言行符合于禮的要求。
(2)歸仁:歸,歸順。仁,即仁道。
(3)目:具體的條目。目和綱相對。
(4)事:從事,照著(zhù)去做。
【譯文】
顏淵問(wèn)怎樣做才是仁?鬃诱f(shuō):克制自己,一切都照著(zhù)禮的要求去做,這就是仁。一旦這樣做了,天下的一切就都歸于仁了。實(shí)行仁德,完全在于自己,難道還在于別人嗎?顏淵說(shuō):請問(wèn)實(shí)行仁的條目?鬃诱f(shuō):不合于禮的不要看,不合于禮的不要聽(tīng),不合于禮的不要說(shuō),不合于禮的不要做。顏淵說(shuō):我雖然愚笨,也要照您的這些話(huà)去做。
【評析】
克己復禮為仁,這是孔子關(guān)于什么是仁的主要解釋。在這里,孔子以禮來(lái)規定仁,依禮而行就是仁的根本要求。所以,禮以仁為基礎,以仁來(lái)維護。仁是內在的,禮是外在的,二者緊密結合。這里實(shí)際上包括兩個(gè)方面的內容,一是克己,二是復禮?思簭投Y就是通過(guò)人們的道德修養自覺(jué)地遵守禮的規定。這是孔子思想的核心內容,貫穿于《論語(yǔ)》一書(shū)的始終。
【原文】
112 仲弓問(wèn)仁。子曰:出門(mén)如見(jiàn)大賓,使民如承大祭(1);己所不欲,勿施于人;在邦無(wú)怨,在家無(wú)怨(2)。仲弓曰:雍雖不敏,請事(3)斯語(yǔ)矣。
【注釋】
(1)出門(mén)如見(jiàn)大賓,使民如承大祭:這句話(huà)是說(shuō),出門(mén)辦事和役使百姓,都要像迎接貴賓和進(jìn)行大祭時(shí)那樣恭敬嚴肅。
(2)在邦無(wú)怨,在家無(wú)怨:邦,諸侯統治的國家。家,卿大夫統治的封地。
(3)事:從事,照著(zhù)去做。
【譯文】
仲弓問(wèn)怎樣做才是仁?鬃诱f(shuō):出門(mén)辦事如同去接待貴賓,使喚百姓如同去進(jìn)行重大的祭祀,(都要認真嚴肅。)自己不愿意要的,不要強加于別人;做到在諸侯的朝廷上沒(méi)人怨恨(自己);在卿大夫的封地里也沒(méi)人怨恨(自己)。仲弓說(shuō):我雖然笨,也要照您的話(huà)去做。
【評析】
這里是孔子對他的學(xué)生仲弓論說(shuō)仁的一段話(huà)。他談到了仁的兩個(gè)內容。一是要他的學(xué)生事君使民都要嚴肅認真,二是要寬以待人,己所不欲,勿施于人。只有做到了這兩點(diǎn),就向仁德邁進(jìn)了一大步。己所不欲,勿施于人,這句話(huà)成為后世遵奉的信條。
【原文】
123 司馬牛(1)問(wèn)仁。子曰:仁者,其言也讱(2)。曰:其言也讱,斯(3)謂之仁已乎?子曰:為之難,言之得無(wú)讱乎?
【注釋】
(1)司馬牛:姓司馬名耕,字子牛,孔子的學(xué)生。
(2)讱:音rèn,話(huà)難說(shuō)出口。這里引申為說(shuō)話(huà)謹慎。
(3)斯:就。
【譯文】
司馬牛問(wèn)怎樣做才是仁?鬃诱f(shuō):仁人說(shuō)話(huà)是慎重的。司馬牛說(shuō):說(shuō)話(huà)慎重,這就叫做仁了嗎?孔子說(shuō):做起來(lái)很困難,說(shuō)起來(lái)能不慎重嗎?
【評析】
其言也讱是孔子對于那些希望成為仁人的人所提要求之一。仁者,其言行必須慎重,行動(dòng)必須認真,一言一行都符合周禮。所以,這里的讱是為仁服務(wù)的,為了仁,就必須讱。這種思想與本篇第1章中所說(shuō):克己復禮為仁基本上是一貫的。
【原文】
124 司馬牛問(wèn)君子。子曰:君子不憂(yōu)不懼。曰:不憂(yōu)不懼,斯謂之君子已乎?子曰:內省不疚,夫何憂(yōu)何懼?
【譯文】
司馬牛問(wèn)怎樣做一個(gè)君子?鬃诱f(shuō):君子不憂(yōu)愁,不恐懼。司馬牛說(shuō):不憂(yōu)愁,不恐懼,這樣就可以叫做君子了嗎?孔子說(shuō):自己?jiǎn)?wèn)心無(wú)愧,那還有什么憂(yōu)愁和恐懼呢?
【評析】
據說(shuō)司馬牛是宋國大夫桓魋的弟弟;隔s在宋國犯上作亂,遭到宋國當權者的打擊,全家被迫出逃。司馬牛逃到魯國,拜孔子為師,并聲稱(chēng)桓魋不是他的哥哥。所以這一章里,孔子回答司馬牛問(wèn)怎樣做才是君子的問(wèn)題,這是有針對性的,即不憂(yōu)不懼、問(wèn)心無(wú)愧。
【原文】
125 司馬牛憂(yōu)曰:人皆有兄弟,我獨亡。子夏曰:商聞之矣:死生有命,富貴在天。君子敬而無(wú)失,與人恭而有禮,四海之內,皆兄弟也。君子何患乎無(wú)兄弟也?
【譯文】
司馬牛憂(yōu)愁地說(shuō):別人都有兄弟,唯獨我沒(méi)有。子夏說(shuō):我聽(tīng)說(shuō)過(guò):‘死生有命,富貴在天!又灰獙Υ龅氖虑閲烂C認真,不出差錯,對人恭敬而合乎于禮的規定,那么,天下人就都是自己的兄弟了。君子何愁沒(méi)有兄弟呢?
【評析】
如上章所說(shuō),司馬牛宣布他不承認桓魋是他的哥哥,這與儒家一貫倡導的悌的觀(guān)念是相違背的。但由于他的哥哥犯上作亂,因而孔子沒(méi)有責備他,反而勸他不要憂(yōu)愁,不要恐懼,只要內心無(wú)愧就是做到了仁。這一章,子夏同樣勸慰司馬牛,說(shuō)只要自己的言行符合于禮,那就會(huì )贏(yíng)得天下人的稱(chēng)贊,就不必發(fā)愁自己沒(méi)有兄弟,四海之內皆兄弟也。
【原文】
126 子張問(wèn)明:子曰:浸潤之譖(1),膚受之愬(2),不行焉,可謂明也已矣。浸潤之譖,膚受之愬,不行焉,可謂遠(3)也已矣。
【注釋】
(1)浸潤之譖,譖,音zèn,讒言。這是說(shuō)像水那樣一點(diǎn)一滴地滲進(jìn)來(lái)的讒言,不易覺(jué)察。
(2)膚受之愬:愬,音sù,誣告。這是說(shuō)像皮膚感覺(jué)到疼痛那樣的誣告,即直接的誹謗。
(3)遠:明之至,明智的最高境界。
【譯文】
子張問(wèn)怎樣做才算是明智的?鬃诱f(shuō):像水潤物那樣暗中挑撥的壞話(huà),像切膚之痛那樣直接的誹謗,在你那里都行不通,那你可以算是明智的了。暗中挑撥的壞話(huà)和直接的誹謗,在你那里都行不通,那你可以算是有遠見(jiàn)的了。
【原文】
127 子貢問(wèn)政。子曰:足食,足兵,民信之矣。子貢曰:必不得已而去,于斯三者何先?曰:去兵。子貢曰:必不得已而去,于期二者何先?曰:去食。自古皆有死,民無(wú)信不立。
【譯文】
子貢問(wèn)怎樣治理國家?鬃诱f(shuō),糧食充足,軍備充足,老百姓信任統治者。子貢說(shuō):如果不得不去掉一項,那么在三項中先去掉哪一項呢?孔子說(shuō):去掉軍備。子貢說(shuō):如果不得不再去掉一項,那么這兩項中去掉哪一項呢?孔子說(shuō):去掉糧食。自古以來(lái)人總是要死的,如果老百姓對統治者不信任,那么國家就不能存在了。
【評析】
本章里孔子回答了子貢問(wèn)政中所連續提出的三個(gè)問(wèn)題?鬃诱J為,治理一個(gè)國家,應當具備三個(gè)起碼條件:食、兵、信。但這三者當中,信是最重要的。這體現了儒學(xué)的人學(xué)思想。只有兵和食,而百姓對統治者不信任,那這樣的國家也就不能存在下去了。
【原文】
128 棘子成(1)曰:君子質(zhì)而已矣,何以文為?子貢曰:惜乎夫子之說(shuō)君子也!駟不及舌(2)。文猶質(zhì)也,質(zhì)猶文也,虎豹之鞟(3)猶犬羊之鞟。
【注釋】
(1)棘子成:衛國大夫。古代大夫都可以被尊稱(chēng)為夫子,所以子貢這樣稱(chēng)呼他。
(2)駟不及舌:指話(huà)一說(shuō)出口,就收不回來(lái)了。駟,拉一輛車(chē)的四匹馬。
(3)鞟:音kuò,去掉毛的皮,即革。
【譯文】
棘子成說(shuō):君子只要具有好的品質(zhì)就行了,要那些表面的儀式干什么呢?子貢說(shuō):真遺憾,夫子您這樣談?wù)摼。一言既出,駟馬難追。本質(zhì)就像文采,文采就像本質(zhì),都是同等重要的。去掉了毛的虎、豹皮,就如同去掉了毛的犬、羊皮一樣。
【評析】
這里是講表里一致的問(wèn)題。棘子成認為作為君子只要有好的品質(zhì)就可以了,不須外表的文采。但子貢反對這種說(shuō)法。他的意思是,良好的本質(zhì)應當有適當的表現形式,否則,本質(zhì)再好,也無(wú)法顯現出來(lái)。
【原文】
129 哀公問(wèn)于有若曰:年饑,用不足,如之何?有若對曰:盍徹乎(1)?曰:二(2),吾猶不足,如之何其徹也?對曰:百姓足,君孰與不足?百姓不足,君孰與足?
【注釋】
(1)盍徹乎:盍,何不。徹,西周奴隸主國家的一種田稅制度。舊注曰:什一而稅謂之徹。
(2)二:抽取十分之二的稅。
【譯文】
魯哀公問(wèn)有若說(shuō):遭了饑荒,國家用度困難,怎么辦?有若回答說(shuō):為什么不實(shí)行徹法,只抽十分之一的田稅呢?哀公說(shuō):現在抽十分之二,我還不夠,怎么能實(shí)行徹法呢?有若說(shuō):如果百姓的用度夠,您怎么會(huì )不夠呢?如果百姓的用度不夠,您怎么又會(huì )夠呢?
【評析】
這一章反映了儒家學(xué)派的經(jīng)濟思想,其核心是富民思想。魯國所征的田稅是十分之二的稅率,即使如此,國家的財政仍然是十分緊張的。這里,有若的觀(guān)點(diǎn)是,削減田稅的稅率,改行徹稅即什一稅率,使百姓減輕經(jīng)濟負擔。只要百姓富足了,國家就不可能貧窮。反之,如果對百姓征收過(guò)甚,這種短期行為必將使民不聊生,國家經(jīng)濟也就隨之衰退了。這種以富民為核心的經(jīng)濟思想有其值得借鑒的價(jià)值。
【原文】
1210 子張問(wèn)崇德(1)辨惑(2)。子曰:主忠信,徙義(3),崇德也。愛(ài)之欲其生,惡之欲其死,既欲其生,又欲其死,是惑也!\不以富,亦祗以異!(4)
【注釋】
(1)崇德:提高道德修養的'水平。
(2)惑:迷惑,不分是非。
(3)徙義:徙,遷移。向義靠擾。
(4)誠不以富,亦祗以異:這是《
經(jīng)小雅我行其野》篇的最后兩句。此詩(shī)表現了一個(gè)被遺棄的女子對其丈夫喜新厭舊的憤怒情緒?鬃釉谶@里引此句,令人費解。
【譯文】
子張問(wèn)怎樣提高道德修養水平和辨別是非迷惑的能力?鬃诱f(shuō):以忠信為主,使自己的思想合于義,這就是提高道德修養水平了。愛(ài)一個(gè)人,就希望他活下去,厭惡起來(lái)就恨不得他立刻死去,既要他活,又要他死,這就是迷惑。(正如《詩(shī)》所說(shuō)的:)‘即使不是嫌貧愛(ài)富,也是喜新厭舊!
【評析】
本章里,孔子談的主要是個(gè)人的道德修養問(wèn)題。他希望人們按照忠信、仁義的原則去辦事,否則,感情用事,就會(huì )陷于迷惑之中。
【原文】
1211 齊景公(1)問(wèn)政于孔子?鬃訉υ唬壕、臣臣、父父、子子。公曰:善哉!信如君不君,臣不臣,父不父,子不子,雖有粟,吾得而食諸?
【注釋】
(1)齊景公:名杵臼,音chǔ jiù,齊國國君,公元前547年 ̄公元前490年在位。
【譯文】
齊景公問(wèn)孔子如何治理國家?鬃诱f(shuō):做君主的要像君的樣子,做臣子的要像臣的樣子,做父親的要像父親的樣子,做兒子的要像兒子的樣子。齊景公說(shuō):講得好呀!如果君不像君,臣不像臣,父不像父,子不像子,雖然有糧食,我能吃得上嗎?
【評析】
春秋時(shí)期的社會(huì )變動(dòng),使當時(shí)的等級名分受到破壞,弒君父之事屢有發(fā)生,孔子認為這是國家動(dòng)亂的主要原因。所以他告訴齊景公,君君、臣臣、父父、子子,恢復這樣的等級秩序,國家就可以得到治理。
【原文】
1212 子曰:片言(1)可以折獄(2)者,其由也與(3)?子路無(wú)宿諾(4)。
【注釋】
(1)片言:訴訟雙方中一方的言辭,即片面之辭,古時(shí)也叫單辭。
(2)折獄:獄,案件。即斷案。
(3)其由也與:大概只有仲由吧。
(4)宿諾:宿,久。拖了很久而沒(méi)有兌現的諾言。
【譯文】
孔子說(shuō):只聽(tīng)了單方面的供詞就可以判決案件的,大概只有仲由吧。子路說(shuō)話(huà)沒(méi)有不算數的時(shí)候。
【評析】
仲由可以以片言而折獄,這是為什么?歷來(lái)有這樣幾種解釋。一說(shuō)子路明決,憑單方面的陳述就可以作出判斷;二說(shuō)子路為人忠信,人們都十分信服他,所以有了糾紛都在他面前不講假話(huà),所以憑一面之辭就可以明辨是非;三說(shuō)子路忠信,他所說(shuō)的話(huà)決無(wú)虛假,所以只聽(tīng)其中一面之辭,就可以斷定案件。但無(wú)論哪種解釋?zhuān)伎梢宰C明子路在刑獄方面是卓有才干的。
【原文】
1213 子曰:聽(tīng)訟(1),吾猶人也。必也使無(wú)訟(2)乎!
【注釋】
(1)聽(tīng)訟:訟,音sòng,訴訟。審理訴訟案件。
(2)使無(wú)訟:使人們之間沒(méi)有訴訟案件之事。
【譯文】
孔子說(shuō):審理訴訟案件,我同別人也是一樣的。重要的是必須使訴訟的案件根本不發(fā)生!
【原文】
1214 子張問(wèn)政。子曰:居之無(wú)倦,行之以忠。
【譯文】
子張問(wèn)如何治理政事?鬃诱f(shuō):居于官位不懈怠,執行君令要忠實(shí)。
【評析】
以上兩章都是談的如何從政為官的問(wèn)題。他借回答問(wèn)題,指出各級統治者身居官位,就要勤政愛(ài)民,以仁德的規定要求自己,以禮的原則治理國家和百姓,通過(guò)教化的方式消除民間的訴訟糾紛,執行君主之令要切實(shí)努力,這樣才能做一個(gè)好官。
【原文】
1215 子曰:博學(xué)于文,約之以禮,亦可以弗畔矣夫!(1)
【注釋】
(1)本章重出,見(jiàn)《雍也》篇第27章。
【原文】
1216 子曰:君子成人之美,不成人之惡。小人反是。
【譯文】
孔子說(shuō):君子成全別人的好事,而不助長(cháng)別人的惡處。小人則與此相反。
【評析】
這一章所講的成人之美,不成人之惡貫穿了儒家一貫的思想主張,即己欲立而立人,己欲達而達人、已所不欲,勿施于人的精神。
【原文】
1217 季康子問(wèn)政于孔子?鬃訉υ唬赫哒。子帥以正,孰敢不正?
【譯文】
季康子問(wèn)孔子如何治理國家?鬃踊卮鹫f(shuō):政就是正的意思。您本人帶頭走正路,那么還有誰(shuí)敢不走正道呢?
【評析】
無(wú)論為人還是為官,首在一個(gè)正字?鬃诱嗡枷胫,對為官者要求十分嚴格,正人先正己。只要身居官職的人能夠正己,那么手下的大臣和平民百姓,就都會(huì )歸于正道。
【原文】
1218 季康子患盜,問(wèn)于孔子?鬃訉υ唬浩堊又挥,雖賞之不竊。
【譯文】
季康子擔憂(yōu)盜竊,問(wèn)孔子怎么辦?鬃踊卮鹫f(shuō):假如你自己不貪圖財利,即使獎勵偷竊,也沒(méi)有人偷盜。
【評析】
這一章同樣是孔子談?wù)摓楣購恼。他仍然闡釋的是為政者要正人先正己的道理。他希望當政者以自己的德行感染百姓,這就表明了他主張政治道德 化的傾向。具體到治理社會(huì )問(wèn)題時(shí)也是如此。他沒(méi)有讓季康子用嚴刑峻法去制裁盜竊犯罪,而是主張用德治去教化百姓,以使人免于犯罪。
【原文】
1219 季康子問(wèn)政于孔子曰:如殺無(wú)道(1),以就有道(2),何如?孔子對曰:子為政,焉用殺?子欲善而民善矣。君子之德風(fēng),人小之德草,草上之風(fēng)(3),必偃(4)。
【注釋】
(1)無(wú)道:指無(wú)道的人。
(2)有道:指有道的人。
(3)草上之風(fēng):指風(fēng)加之于草。
(4)偃:仆,倒。
【譯文】
季康子問(wèn)孔子如何治理政事,說(shuō):如果殺掉無(wú)道的人來(lái)成全有道的人,怎么樣?孔子說(shuō):您治理政事,哪里用得著(zhù)殺戮的手段呢?您只要想行善,老百姓也會(huì )跟著(zhù)行善。在位者的品德好比風(fēng),在下的人的品德好比草,風(fēng)吹到草上,草就必定跟著(zhù)倒。
【評析】
孔子反對殺人,主張德政。在上位的人只要善理政事,百姓就不會(huì )犯上作亂。這里講的人治,是有仁德者的所為。那些暴虐的統治者濫行無(wú)道,必然會(huì )引起百姓的反對。
【原文】
1220 子張問(wèn):士何如斯可謂之達(1)矣?子曰:何哉,爾所謂達者?子張對曰:在邦必聞(2),在家必聞。子曰:是聞也,非達也。夫達也者,質(zhì)直而好義,察言而觀(guān)色,慮以下人(3)。在邦必達,在家必達。夫聞也者,色取仁而行違,居之不疑。在邦必聞,在家必聞。
【注釋】
(1)達:通達,顯達。
(2)聞:有名望。
(3)下人:下,動(dòng)詞。對人謙恭有禮。
【譯文】
子張問(wèn):士怎樣才可以叫做通達?孔子說(shuō):你說(shuō)的通達是什么意思?子張答道:在國君的朝廷里必定有名望,在大夫的封地里也必定有名聲?鬃诱f(shuō):這只是虛假的名聲,不是通達。所謂達,那是要品質(zhì)正直,遵從禮義,善于揣摩別人的話(huà)語(yǔ),對察別人的臉色,經(jīng)常想著(zhù)謙恭待人。這樣的人,就可以在國君的朝廷和大夫的封地里通達。至于有虛假名聲的人,只是外表上裝出的仁的樣子,而行動(dòng)上卻正是違背了仁,自己還以仁人自居不慚愧。但他無(wú)論在國君的朝廷里和大夫的封地里都必定會(huì )有名聲。
【評析】
本章中孔子提出了一對相互對立的名詞,即聞與達。聞是虛假的名聲,并不是顯達;而達則要求士大夫必須從內心深處具備仁、義、禮的德性,注重自身的道德修養,而不僅是追求虛名。這里同樣講的是名實(shí)相符,表里如一的問(wèn)題。
【原文】
1221 樊遲從游于舞雩之下,曰:敢問(wèn)崇德、修慝(1)、辨惑。子曰:善哉問(wèn)!先事后得(2),非崇德與?攻其惡,無(wú)攻人之惡,非修慝與?一朝之忿(3),忘其身,以及其親,非惑與?
【注釋】
(1)修慝:慝,音tè,邪惡的念頭。修,改正。這里是指改正邪惡的念頭。
(2)先事后得:先致力于事,把利祿放在后面。
(3)忿:忿怒,氣憤。
【譯文】
樊遲陪著(zhù)孔子在舞雩臺下散步,說(shuō):請問(wèn)怎樣提高品德修養?怎樣改正自己的邪念?怎樣辨別迷惑?孔子說(shuō):?jiǎn)?wèn)得好!先努力致力于事,然后才有所收獲,不就是提高品德了嗎?檢討自己的邪念了嗎?由于一時(shí)的氣憤,就忘記了自身的安危,以至于牽連自己的親人,這不就是迷惑嗎?
【評析】
這一章里孔子仍談個(gè)人的修養問(wèn)題。他認為,要提高道德修養水平,首先在于踏踏實(shí)實(shí)地做事,不要過(guò)多地考慮物質(zhì)利益;然后嚴格要求自己,不要過(guò)多地去指責別人;還要注意克服感情沖動(dòng)的毛病,不要以自身的安危作為代價(jià),這就可以辨別迷惑。這樣,人就可以提高道德水平,改正邪念,辨別迷惑了。
【原文】
1222 攀遲問(wèn)仁。子曰:愛(ài)人。問(wèn)知。子曰:知人。樊遲未達。子曰:舉直錯諸枉(1),能使枉者直。樊遲退,見(jiàn)子夏曰:鄉(2)也吾見(jiàn)于夫子而問(wèn)知,子曰‘舉直錯諸枉,能使枉者直’,何謂也?子夏曰:富哉言乎!舜有天下,選于眾,舉皋陶(3),不仁者遠(4)矣。湯(5)有天下,選于眾,舉伊尹(6),不仁者遠矣。
【注釋】
(1)舉直錯諸枉:錯,同措,放置。諸,這是之于二字的合音。枉,不正直,邪惡。意為選拔直者,罷黜枉者。
(2)鄉:音xiàng,同向,過(guò)去。
(3)皋陶:g。铮ⅲ,傳說(shuō)中舜時(shí)掌握刑法的大臣。
(4)遠:動(dòng)詞,遠離,遠去。
(5)湯:商朝的第一個(gè)君主,名履。
(6)伊尹:湯的宰相,曾輔助湯滅夏興商。
【譯文】
樊遲問(wèn)什么是仁?鬃诱f(shuō):愛(ài)人。樊遲問(wèn)什么是智,孔子說(shuō):了解人。樊遲還不明白?鬃诱f(shuō):選拔正直的人,罷黜邪惡的人,這樣就能使邪者歸正。樊遲退出來(lái),見(jiàn)到子夏說(shuō):剛才我見(jiàn)到老師,問(wèn)他什么是智,他說(shuō)‘選拔正直的人,罷黜邪惡的人,這樣就能使邪者歸正。這是什么意思?子夏說(shuō):這話(huà)說(shuō)得多么深刻呀!舜有天下,在眾人中逃選人才,把皋陶選拔出來(lái),不仁的人就被疏遠了。湯有了天下,在眾人中挑選人才,把伊尹選拔出來(lái),不仁的人就被疏遠了。
【評析】
本章談了兩個(gè)問(wèn)題,一是仁,二是智。關(guān)于仁,孔子對樊遲的解釋似乎與別處不同,說(shuō)是愛(ài)人,實(shí)際上孔子在各處對仁的解釋都有內在的聯(lián)系。他所說(shuō)的愛(ài)人,包含有古代的人文主義精神,把仁作為他全部學(xué)說(shuō)的對象和中心。正如著(zhù)名學(xué)者張豈之先生所說(shuō),儒學(xué)即仁學(xué),仁是人的發(fā)現。關(guān)于智,孔子認為是要了解人,選拔賢才,罷黜邪才。但在歷史上,許多賢能之才不但沒(méi)有被選拔反而受到壓抑,而一些奸佞之人卻平步青云,這說(shuō)明真正做到智并不容易。
【原文】
1223 子貢問(wèn)友。子曰:忠告而善道之,不可則止,毋自辱也。
【譯文】
子貢問(wèn)怎樣對待朋友?鬃诱f(shuō):忠誠地勸告他,恰當地引導他,如果不聽(tīng)也就罷了,不要自取其辱。
【評析】
在人倫關(guān)系中,朋友一倫是最松馳的一種。朋友之間講求一個(gè)信字,這是維系雙方關(guān)系的紐帶。但對待朋友的錯誤,要坦誠布公地勸導他,推心置腹地講明利害關(guān)系,但他堅持不聽(tīng),也就作罷。如果別人不聽(tīng),你一再勸告,就會(huì )自取其辱。這是交友的一個(gè)基本準則。所以清末志士譚嗣同就認為朋友一倫最值得稱(chēng)贊,他甚至主張用朋友一倫改造其他四倫。其實(shí),孔子這里所 講的,是對別人作為主體的一種承認和尊重。
【原文】
1224 曾子曰:君子以文會(huì )友,以友輔仁。
【譯文】
曾子說(shuō):君子以文章學(xué)問(wèn)來(lái)結交朋友,依靠朋友幫助自己培養仁德。
【評析】
曾子繼承了孔子的思想,主張以文章學(xué)問(wèn)作為結交朋友的手段,以互相幫助培養仁德作為結交朋友的目的。這是君子之所為。以上這兩章談的都是交友的問(wèn)題,事實(shí)上在五倫當中,儒家對于朋友這一倫還是比較重視的。
論語(yǔ)原文及翻譯7
【原文】 8·1 子曰:“泰伯(1),其可謂至德也已矣。三(2)以天下讓?zhuān)駸o(wú)得而稱(chēng)焉(3)!
【注釋】 (1)泰伯:周代始祖古公亶父的長(cháng)子。 (2)三:多次的意思。 (3)民無(wú)得而稱(chēng)焉:百姓找不到合適的詞句來(lái)贊揚他。
【譯文】 孔子說(shuō):“泰伯可以說(shuō)是品德最高尚的人了,幾次把王位讓給季歷,老百姓都找不到合適的詞句來(lái)稱(chēng)贊他!
【評析】傳說(shuō)古公亶父知道三子季歷的兒子姬昌有圣德,想傳位給季歷,泰伯知道后便與二弟仲雍一起避居到吳。古公亶父死,泰伯不回來(lái)奔喪,后來(lái)又斷發(fā)文身,表示終身不返,把君位讓給了季歷,季歷傳給姬昌,即周文王。武王時(shí),滅了殷商,統一了天下。這一歷史事件在孔子看來(lái),是值得津津樂(lè )道的,三讓天下的泰伯是道德最高尚的人。只有天下讓與賢者、圣者,才有可能得到治理,而讓位者則顯示出高尚的品格,老百姓對他們是稱(chēng)贊無(wú)比的。
【原文】 8·2 子曰:“恭而無(wú)禮則勞(1),慎而無(wú)禮則葸(2),勇而無(wú)禮則亂,直而無(wú)禮則絞(3)。君子篤(4)于親,則民興于仁,故舊(5)不遺,則民不偷(6)!
【注釋】 (1)勞:辛勞,勞苦。 (2)葸:音xǐ,拘謹,畏懼的樣子。 (3)絞:說(shuō)話(huà)尖刻,出口傷人。 (4)篤:厚待、真誠。 (5)故舊:故交,老朋友。 (6)偷:淡薄。
【譯文】孔子說(shuō):“只是恭敬而不以禮來(lái)指導,就會(huì )徒勞無(wú)功;只是謹慎而不以禮來(lái)指導,就會(huì )畏縮拘謹;只是勇猛而不以禮來(lái)指導,就會(huì )說(shuō)話(huà)尖刻。在上位的人如果厚待自己的親屬,老百姓當中就會(huì )興起仁的風(fēng)氣;君子如果不遺棄老朋友,老百姓就不會(huì )對人冷漠無(wú)情了!
【評析】 “恭”、“慎”、“勇”、“直”等德目不是孤立存在的,必須以“禮”作指導,只有在“禮”的指導下,這些德目的實(shí)施才能符合中庸的準則,否則就會(huì )出現“勞”、“葸”、“亂”、“絞”,就不可能達到修身養性的目的。
【原文】 8·3 曾子有疾,召門(mén)弟子曰:“啟(1)予足!啟予手!詩(shī)云(2):‘戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰!穸,吾知免(3)夫,小子(4)!”
【注釋】 (1)啟:開(kāi)啟,曾子讓學(xué)生掀開(kāi)被子看自己的手腳。 (2)詩(shī)云:以下三句引自《詩(shī)經(jīng)·小雅·小旻》篇。 (3)免:指身體免于損傷。 (4)小子:對弟子的稱(chēng)呼。
【譯文】曾子有病,把他的學(xué)生召集到身邊來(lái),說(shuō)道:“看看我的腳!看看我的手(看看有沒(méi)有損傷)!《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘小心謹慎呀,好像站在深淵旁邊,好像踩在薄冰上面!瘡慕褚院,我知道我的身體是不再會(huì )受到損傷了,弟子們!”
【評析】曾子借用《詩(shī)經(jīng)》里的三句,來(lái)說(shuō)明自己一生謹慎小心,避免損傷身體,能夠對父母盡孝。據《孝經(jīng)》記載,孔子曾對曾參說(shuō)過(guò):“身體發(fā)膚,受之父母,不敢毀傷,孝之始也!本褪钦f(shuō),一個(gè)孝子,應當極其愛(ài)護父母給予自己的身體,包括頭發(fā)和皮膚都不能有所損傷,這就是孝的開(kāi)始。曾子在臨死前要他的學(xué)生們看看自己的手腳,以表白自己的身體完整無(wú)損,是一生遵守孝道的?梢(jiàn),孝在儒家的道德規范當中是多么重要。
【原文】 8·4 曾子有疾,孟敬子(1)問(wèn)(2)之。曾子言曰:“鳥(niǎo)之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善。君子所貴乎道者三:動(dòng)容貌(3),斯遠暴慢(4)矣;正顏色(5),斯近信矣;出辭氣(6),斯遠鄙倍(7)矣;e豆之事(8),則有司(9)存!
【注釋】 (1)孟敬子:即魯國大夫孟孫捷。 (2)問(wèn):探望、探視。 (3)動(dòng)容貌:使自己的內心感情表現于面容。 (4)暴慢:粗暴、放肆。 (5)正顏色:使自己的臉色莊重嚴肅。 (6)出辭氣:出言,說(shuō)話(huà)。指注意說(shuō)話(huà)的言辭和口氣。 (7)鄙倍:鄙,粗野。倍同背,背理。 (8)籩豆之事:籩(音bi。睿┖投苟际枪糯漓牒偷涠Y中的用具。 (9)有司:指主管某一方面事務(wù)的官吏,這里指主管祭祀、禮儀事務(wù)的官吏。
【譯文】曾子有病,孟敬子去看望他。曾子對他說(shuō):“鳥(niǎo)快死了,它的叫聲是悲哀的;人快死了,他說(shuō)的話(huà)是善意的。君子所應當重視的道有三個(gè)方面:使自己的容貌莊重嚴肅,這樣可以避免粗暴、放肆;使自己的臉色一本正經(jīng),這樣就接近于誠信;使自己說(shuō)話(huà)的言辭和語(yǔ)氣謹慎小心,這樣就可以避免粗野和背理。至于祭祀和禮節儀式,自有主管這些事務(wù)的官吏來(lái)負責!
【評析】曾子與孟敬子在政治立場(chǎng)上是對立的`。曾子在臨死以前,他還在試圖改變孟敬子的態(tài)度,所以他說(shuō):“人之將死,其言也善!边@一方面表白他自己對孟敬子沒(méi)有惡意,同時(shí)也告訴孟敬子,作為君子應當重視的三個(gè)方面。這些道理現在看起來(lái),還是很有意義的。對于個(gè)人的道德修養與和諧的人際關(guān)系有重要的借鑒價(jià)值。
【原文】 8·5 曾子曰:“以能問(wèn)于不能,以多問(wèn)于寡,有若無(wú),實(shí)若虛;犯而為校(1)——昔者吾友(2)嘗從事于斯矣!
【注釋】 (1)校:音jiào,同較,計較。 (2)吾友:我的朋友。舊注上一般都認為這里指顏淵。
【譯文】曾子說(shuō):“自己有才能卻向沒(méi)有才能的人請教,自己知識多卻向知識少的人請教,有學(xué)問(wèn)卻像沒(méi)學(xué)問(wèn)一樣;知識很充實(shí)卻好像很空虛;被人侵犯卻也不計較——從前我的朋友就這樣做過(guò)了!
【評析】曾子在這里所說(shuō)的話(huà),完全秉承了孔子的思想學(xué)說(shuō)!皢(wèn)于不能”,“問(wèn)于寡”等都表明在學(xué)習上的謙遜態(tài)度。沒(méi)有知識、沒(méi)有才能的人并不是一錢(qián)不值的,在他們身上總有值得你學(xué)習的地方。所以,在學(xué)習上,即要向有知識、有才能的人學(xué)習,又要向少知識、少才能的人學(xué)習。其次,曾子還提出“有若無(wú)”、“實(shí)若虛”的說(shuō)法,希望人們始終保持謙虛不自滿(mǎn)的態(tài)度。第三,曾子說(shuō)“犯而不!,表現出一種寬闊的胸懷和忍讓精神,這也是值得學(xué)習的。
【原文】8·6 曾子說(shuō):“可以托六尺之孤(1),可以寄百里之命(2),臨大節而不可奪也。君子人與?君子人也!
【注釋】 (1)托六尺之孤:孤:死去父親的小孩叫孤,六尺指15歲以下,古人以七尺指成年。托孤,受君主臨終前的囑托輔佐幼君。 (2)寄百里之命:寄,寄托、委托。百里之命,指掌握國家政權和命運。
【譯文】曾子說(shuō):“可以把年幼的君主托付給他,可以把國家的政權托付給他,面臨生死存亡的緊急關(guān)頭而不動(dòng)搖屈服。這樣的人是君子嗎?是君子!”
【評析】孔子所培養的就是有道德、有知識、有才干的人,他可以受命輔佐幼君,可以執掌國家政權,這樣的人在生死關(guān)頭決不動(dòng)搖,決不屈服,這就是具有君子品格的人。
【原文】 8·7 曾子曰:“士不可以不弘毅(1),任重而道遠。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠乎?”
【注釋】 (1)弘毅:弘,廣大。毅,強毅。
【譯文】曾子說(shuō):“士不可以不弘大剛強而有毅力,因為他責任重大,道路遙遠。把實(shí)現仁作為自己的責任,難道還不重大嗎?奮斗終身,死而后已,難道路程還不遙遠嗎?”
【原文】 8·8 子曰:“興(1)于詩(shī),立于禮,成于樂(lè )!
【注釋】 (1)興:開(kāi)始。
【譯文】 孔子說(shuō):“(人的修養)開(kāi)始于學(xué)《詩(shī)》,自立于學(xué)禮,完成于學(xué)樂(lè )!
【評析】本章里孔子提出了他從事教育的三方面內容:詩(shī)、禮、樂(lè ),而且指出了這三者的不同作用。它要求學(xué)生不僅要講個(gè)人的修養,而且要有全面、廣泛的知識和技能。
【原文】 8·9 子曰:“民可使由之,不可使知之!
【譯文】 孔子說(shuō):“對于老百姓,只能使他們按照我們的意志去做,不能使他們懂得為什么要這樣做!
【評析】孔子思想上有“愛(ài)民”的內容,但這有前提。他愛(ài)的是“順民”,不是“亂民”。本章里他提出的“民可使由之,不可使知之”的觀(guān)點(diǎn),就表明了他的“愚民”思想,當然,愚民與愛(ài)民并不是互相矛盾的。另有人認為,對此句應作如下解釋?zhuān)骸懊窨,使由之;不可,使知之!奔窗傩照J可,就讓他們照著(zhù)去做;百姓不認可,就給他們說(shuō)明道理。持這種觀(guān)點(diǎn)的人認為這是孔子倡行樸素民主政治的嘗試。但大多數學(xué)者認為這樣斷句,不符合古漢語(yǔ)的語(yǔ)法;這樣理解,拔高了孔子的思想水平,使古人現代化了,也與《論語(yǔ)》一書(shū)所反映的孔子思想不符。
【原文】 8·10 子曰:“好勇疾(1)貧,亂也。人而不仁(2),疾之已甚(3),亂也!
【注釋】 (1)疾:恨、憎恨。 (2)不仁:不符合仁德的人或事。 (3)已甚:已,太。已甚,即太過(guò)份。
【譯文】 孔子說(shuō):“喜好勇敢而又恨自己太窮困,就會(huì )犯上作亂。對于不仁德的人或事逼迫得太厲害,也會(huì )出亂子!
【評析】本章與上一章有關(guān)聯(lián)。在孔子看來(lái),老百姓如果不甘心居于自己窮困的地位,他們就會(huì )起來(lái)造反,這就不利于社會(huì )的安定,而對于那些不仁的人逼迫得太厲害,也會(huì )惹出禍端。所以,最好的辦法就是“民可使由之,不可使知之”,培養人們的“仁德”。
【原文】 8·11 子曰:“如有周公之才之美,使驕且吝,其余不足觀(guān)也已!
【譯文】孔子說(shuō):“(一個(gè)在上位的君主)即使有周公那樣美好的才能,如果驕傲自大而又吝嗇小氣,那其他方面也就不值得一看了!
【原文】 8·12 子曰:“三年學(xué),不至于谷(1),不易得也!
【注釋】 (1)谷:古代以谷作為官吏的俸祿,這里用“谷”字代表做官。不至于谷,即做不了官。
【譯文】 孔子說(shuō):“學(xué)了三年,還做不了官的,是不易找到的!
【評析】孔子辦教育的主要目的,是培養治國安邦的人才,古時(shí)一般學(xué)習三年為一個(gè)階段,此后便可做官。對本章另有一種解釋?zhuān)J為“學(xué)了三年還達不到善的人,是很少的”。讀者可以根據自己的理解來(lái)閱讀本章。
【原文】 8·13 子曰:“篤信好學(xué),守死善道,危邦不入,亂邦不居。天下有道則見(jiàn)(1),無(wú)道則隱。邦有道,貧且賤焉,恥也;邦無(wú)道,富且貴焉,恥也!
【注釋】 (1)見(jiàn):音xiàn,同現。
【譯文】孔子說(shuō):“堅定信念并努力學(xué)習,誓死守衛并完善治國與為人的大道。不進(jìn)入政局不穩的國家,不居住在動(dòng)亂的國家。天下有道就出來(lái)做官;天下無(wú)道就隱居不出。國家有道而自己貧賤,是恥辱;國家無(wú)道而自己富貴,也是恥辱!
【評析】這是孔子給弟子們傳授的為官之道!疤煜掠械绖t見(jiàn),無(wú)道則隱”;“用之則行,舍之則藏”,這是孔子為官處世的一條重要原則。此外,他還提出應當把個(gè)人的貧賤榮辱與國家的興衰存亡聯(lián)系在一起,這才是為官的基點(diǎn)。
【原文】 8·14 子曰:“不在其位,不謀其政。
【譯文】 孔子說(shuō):“不在那個(gè)職位上,就不考慮那職位上的事!
【評析】 “不在其位,不謀其政”涉及到儒家所謂的“名分”問(wèn)題。不在其位而謀其政,則有僭越之嫌,就被人認為是“違禮”之舉!安辉谄湮,不謀其政”也就是要“安分守己”。這在春秋末年為維護社會(huì )穩定,抑制百姓“犯上作亂”起到過(guò)重要作用,但對后世則有一定的不良影響,尤其對民眾不關(guān)心政治,安分守禮的心態(tài)起到誘導作用。應當說(shuō),這是消極的。
【原文】 8·15 子曰:“師摯之始(1),《關(guān)睢》之亂(2),洋洋乎盈耳哉!”
【注釋】 (1)師摯之始:師摯是魯國的太師!笆肌笔菢(lè )曲的開(kāi)端,即序曲。古代奏樂(lè ),開(kāi)端叫“升歌”,一般由太師演奏,師摯是太師,所以這里說(shuō)是“師摯之始”。 (2)《關(guān)睢》之亂:“始”是樂(lè )曲的開(kāi)端,“亂”是樂(lè )曲的終了!皝y”是合奏樂(lè )。此時(shí)奏《關(guān)睢》樂(lè )章,所以叫“《關(guān)睢》之亂”。
【譯文】 孔子說(shuō):“從太師摯演奏的序曲開(kāi)始,到最后演奏《關(guān)睢》的結尾,豐富而優(yōu)美的音樂(lè )在我耳邊回蕩!
【原文】 8·16 子曰:“狂(1)而不直,侗(2)而不愿(3),悾悾(4)而不信,吾不知之矣!
【注釋】 (1)狂:急躁、急進(jìn)。 (2)侗:音tóng,幼稚無(wú)知。 (3)愿:謹慎、小心、樸實(shí)。 (4)悾悾:音kōng,同空,誠懇的樣子。
【譯文】 孔子說(shuō):“狂妄而不正直,無(wú)知而不謹慎,表面上誠懇而不守信用,我真不知道有的人為什么會(huì )是這個(gè)樣子!
【評析】 “狂而不直,侗而不愿,悾悾而不信”都不是好的道德品質(zhì),孔子對此十分反感。這是因為,這幾種品質(zhì)不符合中庸的基本原則,也不符合儒家一貫倡導的“溫、良、恭、儉、讓”和“仁、義、禮、智、信”的要求。所以孔子說(shuō):我真不知道有人會(huì )這樣。
【原文】 8·17 子曰:“學(xué)如不及,猶恐失之!
【譯文】 孔子說(shuō):“學(xué)習知識就像追趕不上那樣,又會(huì )擔心丟掉什么!
【評析】本章是講學(xué)習態(tài)度的問(wèn)題?鬃幼约簩W(xué)習知識的要求十分強烈,他也同時(shí)這樣要求他的學(xué)生。這“學(xué)如不及,猶恐失之”,其實(shí)就是“學(xué)而不厭”一句最好的注腳。
【原文】 8·18 子曰:“巍巍(1)乎,舜禹(2)之有天下也而不與(3)焉!”
【注釋】 (1)巍。撼绺、高大的樣子。 (2)舜禹:舜是傳說(shuō)中的圣君明主。禹是夏朝的第一個(gè)國君。傳說(shuō)古時(shí)代,堯禪位給舜,舜后來(lái)又禪位給禹。 (3)與:參與、相關(guān)的意思。
【譯文】 孔子說(shuō):“多么崇高!舜和禹得到天下,不是奪過(guò)來(lái)的!
【評析】這里孔子所講的話(huà),應該有所指。當時(shí)社會(huì )混亂,政局動(dòng)蕩,弒君、纂位者屢見(jiàn)不鮮?鬃淤濏瀭髡f(shuō)時(shí)代的“舜、禹”,表明對古時(shí)禪讓制的認同,他借稱(chēng)頌舜禹,抨擊現實(shí)中的這些問(wèn)題。
【原文】 8·19 子曰:“大哉堯(1)之為君也!巍巍乎,唯天為大,唯堯則(2)之。蕩蕩(3)乎,民無(wú)能名(4)焉。巍巍乎其有成功也,煥(5)乎其有文章!”
【注釋】 (1)堯:中國古代傳說(shuō)中的圣君。 (2)則:效法、為準。 (3)蕩蕩:廣大的樣子。 (4)名:形容、稱(chēng)說(shuō)、稱(chēng)贊。 (5)煥:光輝。
【譯文】孔子說(shuō):“真偉大!堯這樣的君主。多么崇高!只有天最高大,只有堯才能效法天的高大。(他的恩德)多么廣大啊,百姓們真不知道該用什么語(yǔ)言來(lái)表達對它的稱(chēng)贊。他的功績(jì)多么崇高,他制定的禮儀制度多么光輝!”
【評析】堯是中國傳說(shuō)時(shí)代的圣君?鬃釉谶@里用極美好的語(yǔ)言稱(chēng)贊堯,尤其對他的禮儀制度愈加贊美,表達了他對古代先王的崇敬心情。
【原文】 8·20 舜有臣五人(1)而天下治。武王曰:“予有亂臣十人(2)!笨鬃釉唬骸安烹y,不其然乎?唐虞之際(3),于斯(4)為盛,有婦人焉(5),九人而已。三分天下有其二(6),以服事殷。周之德,其可謂至德也已矣!
【注釋】 (1)舜有臣五人:傳說(shuō)是禹、稷、契、皋陶、伯益等人。契:音xiè;陶:音yáo。 (2)亂臣:據《說(shuō)文》:“亂,治也!贝颂幩f(shuō)的“亂臣”,應為“治國之臣”。 (3)唐虞之際:傳說(shuō)堯在位的時(shí)代叫唐,舜在位的時(shí)代叫虞。 (4)斯:指周武王時(shí)期。 (5)有婦人焉:指武王的亂臣十人中有武王之妻邑姜。 (6)三分天下有其二:《逸周書(shū)·程典篇》說(shuō):“文王令九州之侯,奉勤于商”。相傳當時(shí)分九州,文王得六州,是三分之二。
【譯文】舜有五位賢臣,就能治理好天下。周武王也說(shuō)過(guò):“我有十個(gè)幫助我治理國家的臣子!笨鬃诱f(shuō):“人才難得,難道不是這樣嗎?唐堯和虞舜之間及周武王這個(gè)時(shí)期,人才是最盛了。但十個(gè)大臣當中有一個(gè)是婦女,實(shí)際上只有九個(gè)人而已。周文王得了天下的三分之二,仍然事奉殷朝,周朝的德,可以說(shuō)是最高的了!
【評析】這段當中,孔子提出了一個(gè)重要問(wèn)題,就是治理天下,必須有人才,而人才是十分難得的。有了人才,國家就可以得到治理,天下就可以太平。當然,這并不就證明孔子的“英雄史觀(guān)”,因為在歷史發(fā)展過(guò)程中,杰出人物的確發(fā)揮了不可低估的巨大作用,這與人民群眾的作用,都應該是不可忽視的。
【原文】 8·21 子曰:“禹,吾無(wú)間(1)然矣。菲(2)飲食而致(3)孝乎鬼神,惡衣服而致美乎黻冕(4);卑(5)宮室而盡力乎溝洫(6)。禹,吾無(wú)間然矣!
【注釋】 (1)間:空隙的意思。此處用作動(dòng)詞。 (2)菲:菲薄,不豐厚。 (3)致:致力、努力。 (4)黻冕:音fǔ miǎn,祭祀時(shí)穿的禮服叫黻;祭祀時(shí)戴的帽子叫冕。 (5)卑:低矮。 (6)溝洫:洫,音xù,溝渠。
【譯文】孔子說(shuō):“對于禹,我沒(méi)有什么可以挑剔的了;他的飲食很簡(jiǎn)單而盡力去孝敬鬼神;他平時(shí)穿的衣服很簡(jiǎn)樸,而祭祀時(shí)盡量穿得華美,他自己住的宮室很低矮,而致力于修治水利事宜。對于禹,我確實(shí)沒(méi)有什么挑剔的了!
【評析】以上這幾章,孔子對于堯、舜、禹給予高度評價(jià),認為在他們的時(shí)代,一切都很完善,為君者生活簡(jiǎn)樸,孝敬鬼神,是執政者的榜樣,而當今不少人拼命追逐權力、地位和財富,而把人民的生活和國家的富強放在了次要的位置,以古喻今,孔子是在向統治者提出警告。
論語(yǔ)原文及翻譯8
原文
作者:佚名
子罕言利與命與仁。
達巷黨人曰:“大哉孔子!博學(xué)而無(wú)所成名!弊勇勚,謂門(mén)弟子曰:“吾何執?執御乎,執射乎?吾執御矣!
子曰:“麻冕,禮也;今也純,儉,吾從眾。拜下,禮也;今拜乎上,泰也;雖違眾,吾從下!
子絕四:毋意、毋必、毋固、毋我。
子畏于匡,曰:“文王既沒(méi),文不在茲乎?天之將喪斯文也,后死者不得與于斯文也;天之未喪斯文也,匡人其如予何?”
太宰問(wèn)于子貢曰:“夫子圣者與,何其多能也?”子貢曰:“固天縱之將圣,又多能也!弊勇勚,曰:“太宰知我乎?吾少也賤,故多能鄙事。君子多乎哉?不多也!
牢曰:“子云:‘吾不試,故藝!
子曰:“吾有知乎哉?無(wú)知也。有鄙夫問(wèn)于我,空空如也。我叩其兩端而竭焉!
子曰:“鳳鳥(niǎo)不至,河不出圖,吾已矣夫!”
子見(jiàn)齊衰者、冕衣裳者與瞽者,見(jiàn)之,雖少,必作,過(guò)之必趨。
顏淵喟然嘆曰:“仰之彌高,鉆之彌堅。瞻之在前,忽焉在后。夫子循循然善誘人,博我以文,約我以禮,欲罷不能。既竭吾才,如有所立卓爾,雖欲從之,末由也已!
子疾病,子路使門(mén)人為臣。病間,曰:“久矣哉,由之行詐也!無(wú)臣而為有臣,吾誰(shuí)欺?欺天乎?且予與其死于臣之手也,無(wú)寧死于二三子之手乎!且予縱不得大葬,予死于道路乎?”
子貢曰:“有美玉于斯,韞櫝而藏諸?求善賈而沽諸?”子曰:“沽之哉,沽之哉!我待賈者也!
子欲居九夷;蛟唬骸奥,如之何?”子曰:“君子居之,何陋之有!”
子曰:“吾自衛反魯,然后樂(lè )正,《雅》、《頌》各得其所!
子曰:“出則事公卿,入則事父兄,喪事不敢不勉,不為酒困,何有于我哉?”
子在川上曰:“逝者如斯夫!不舍晝夜!
子曰:“吾未見(jiàn)好德如好色者也!
子曰:“譬如為山,未成一簣,止,吾止也;譬如平地,雖覆一簣,進(jìn),吾往也!
子曰:“語(yǔ)之而不惰者,其回也與!”
子謂顏淵,曰:“惜乎!吾見(jiàn)其進(jìn)也,未見(jiàn)其止也!
子曰:“苗而不秀者有矣夫,秀而不實(shí)者有矣夫!
子曰:“后生可畏,焉知來(lái)者之如今也?四十、五十而無(wú)聞焉,斯亦不足畏也已!
子曰:“法語(yǔ)之言,能無(wú)從乎?改之為貴。巽與之言,能無(wú)說(shuō)乎?繹之為貴。說(shuō)而不繹,從而不改,吾末如之何也已矣!
子曰:“主忠信。毋友不如己者,過(guò),則勿憚改!
子曰:“三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也!
子曰:“衣敝缊袍,與衣狐貉者立而不恥者,其由也與!‘不忮不求,何用不臧?’”子路終身誦之,子曰:“是道也,何足以臧?”
子曰:“歲寒,然后知松柏之后凋也!
子曰:“知者不惑,仁者不憂(yōu),勇者不懼!
子曰:“可與共學(xué),未可與適道;可與適道,未可與立;可與立,未可與權!
“唐棣之華,偏其反而。豈不爾思?室是遠爾!弊釉唬骸拔粗家,夫何遠之有!
翻譯
孔子很少談到利益,卻贊成天命和仁德。
達巷黨這個(gè)地方有人說(shuō):“孔子真偉大啊!他學(xué)問(wèn)淵博,因而不能以某一方面的專(zhuān)長(cháng)來(lái)稱(chēng)贊他!笨鬃勇(tīng)說(shuō)了,對他的學(xué)生說(shuō):“我要專(zhuān)長(cháng)于哪個(gè)方面呢?駕車(chē)呢?還是射箭呢?我還是駕車(chē)吧!
孔子說(shuō):“用麻布制成的禮帽,符合于禮的規定,F在大家都用黑絲綢制作,這樣比過(guò)去節省了,我贊成大家的作法。(臣見(jiàn)國君)首先要在堂下跪拜,這也是符合于禮的,F在大家都到堂上跪拜,這是驕縱的表現。雖然與大家的作法不一樣,我還是主張先在堂下拜!
孔子杜絕了四種弊。簺](méi)有主觀(guān)猜疑,沒(méi)有定要實(shí)現的期望,沒(méi)有固執己見(jiàn)之舉,沒(méi)有自私之心。
孔子被匡地的人們所圍困時(shí),他說(shuō):“周文王死了以后,周代的禮樂(lè )文化不都體現在我的身上嗎?上天如果想要消滅這種文化,那我就不可能掌握這種文化了;上天如果不消滅這種文化,那么匡人又能把我怎么樣呢?”
太宰問(wèn)子貢說(shuō):“孔夫子是位圣人吧?為什么這樣多才多藝呢?”子貢說(shuō):“這本是上天讓他成為圣人,而且使他多才多藝!笨鬃勇(tīng)到后說(shuō):“太宰怎么會(huì )了解我呢?我因為少年時(shí)地位低賤,所以會(huì )許多卑賤的技藝。君子會(huì )有這么多的技藝嗎?不會(huì )多的!
子牢說(shuō):“孔子說(shuō)過(guò),‘我(年輕時(shí))沒(méi)有去做官,所以會(huì )許多技藝’!
孔子說(shuō):“我有知識嗎?其實(shí)沒(méi)有知識。有一個(gè)鄉下人問(wèn)我,我對他談的問(wèn)題本來(lái)一點(diǎn)也不知道。我只是從問(wèn)題的兩端去問(wèn),這樣對此問(wèn)題就可以全部搞清楚了!
孔子說(shuō):“鳳鳥(niǎo)不來(lái)了,黃河中也不出現八卦圖了。我這一生也就完了吧!”
孔子遇見(jiàn)穿喪服的人,當官的人和盲人時(shí),雖然他們年輕,也一定要站起來(lái),從他們面前經(jīng)過(guò)時(shí),一定要快步走過(guò)。
顏淵感嘆地說(shuō):“(對于老師的學(xué)問(wèn)與道德),我抬頭仰望,越望越覺(jué)得高;我努力鉆研,越鉆研越覺(jué)得不可窮盡?粗(zhù)它好像在前面,忽然又像在后面。老師善于一步一步地誘導我,用各種典籍來(lái)豐富我的知識,又用各種禮節來(lái)約束我的言行,使我想停止學(xué)習都不可能,直到我用盡了我的全力。好像有一個(gè)十分高大的東西立在我前面,雖然我想要追隨上去,卻沒(méi)有前進(jìn)的路徑了!
孔子患了重病,子路派了(孔子的)門(mén)徒去作孔子的家臣,(負責料理后事,)后來(lái),孔子的病好了一些,他說(shuō):“仲由很久以來(lái)就干這種弄虛作假的事情。我明明沒(méi)有家臣,卻偏偏要裝作有家臣,我騙誰(shuí)呢?我騙上天吧?與其在家臣的侍候下死去,我寧可在你們這些學(xué)生的侍候下死去,這樣不是更好嗎?而且即使我不能以大夫之禮來(lái)安葬,難道就會(huì )被丟在路邊沒(méi)人埋嗎?”
子貢說(shuō):“這里有一塊美玉,是把它收藏在柜子里呢?還是找一個(gè)識貨的商人賣(mài)掉呢?”孔子說(shuō):“賣(mài)掉吧,賣(mài)掉吧!我正在等著(zhù)識貨的人呢!
孔子想要搬到九夷地方去居住。有人說(shuō):“那里非常落后閉塞,不開(kāi)化,怎么能住呢?”孔子說(shuō):“有君子去位,就不閉塞落后了!
孔子說(shuō):“我從衛國返回到魯國以后,樂(lè )才得到整理,雅樂(lè )和頌樂(lè )各有適當的安排!
孔子說(shuō):“在外事奉公卿,在家孝敬父兄,有喪事不敢不盡力去辦,不被酒所困,這些事對我來(lái)說(shuō)有什么困難呢?”
孔子在河邊說(shuō):“消逝的時(shí)光就像這河水一樣啊,不分晝夜地向前流去!
孔子說(shuō):“我沒(méi)有見(jiàn)過(guò)像好色那樣好德的人!
孔子說(shuō):“譬如用土堆山,只差一筐土就完成了,這時(shí)停下來(lái),那是我自己要停下來(lái)的;譬如在平地上堆山,雖然只倒下一筐,這時(shí)繼續前進(jìn),那是我自己要前進(jìn)的!
孔子說(shuō):“聽(tīng)我說(shuō)話(huà)而能毫不懈怠的,只有顏回一個(gè)人吧!”
孔子對顏淵說(shuō):“可惜呀!我只見(jiàn)他不斷前進(jìn),從來(lái)沒(méi)有看見(jiàn)他停止過(guò)!
孔子說(shuō):“莊稼出了苗而不能吐穗揚花的情況是有的;吐穗揚花而不結果實(shí)的情況也有!
孔子說(shuō):“年輕人是值得敬畏的,怎么就知道后一代不如前一代呢?如果到了四五十歲時(shí)還默默無(wú)聞,那他就沒(méi)有什么可以敬畏的了!
孔子說(shuō):“符合禮法的正言規勸,誰(shuí)能不聽(tīng)從呢?但(只有按它來(lái))改正自己的錯誤才是可貴的。恭順贊許的話(huà),誰(shuí)能聽(tīng)了不高興呢?但只有認真推究它(的真偽是非),才是可貴的。只是高興而不去分析,只是表示聽(tīng)從而不改正錯誤,(對這樣的人)我拿他實(shí)在是沒(méi)有辦法了!
孔子說(shuō):“一國軍隊,可以?shī)Z去它的主帥;但一個(gè)男子漢,他的志向是不能強迫改變的.!
孔子說(shuō):“穿著(zhù)破舊的絲棉袍子,與穿著(zhù)狐貉皮袍的人站在一起而不認為是可恥的,大概只有仲由吧。(《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):)‘不嫉妒,不貪求,為什么說(shuō)不好呢?’”子路聽(tīng)后,反復背誦這句詩(shī)?鬃佑终f(shuō):“只做到這樣,怎么能說(shuō)夠好了呢?”
孔子說(shuō):“到了寒冷的季節,才知道松柏是最后凋謝的!
孔子說(shuō):“聰明人不會(huì )迷惑,有仁德的人不會(huì )憂(yōu)愁,勇敢的人不會(huì )畏懼!
孔子說(shuō):“可以一起學(xué)習的人,未必都能學(xué)到道;能夠學(xué)到道的人,未必能夠堅守道;能夠堅守道的人,未必能夠隨機應變!
古代有一首詩(shī)這樣寫(xiě)道:“唐棣的花朵啊,翩翩地搖擺。我豈能不想念你嗎?只是由于家住的地方太遠了!笨鬃诱f(shuō):“他還是沒(méi)有真的想念,如果真的想念,有什么遙遠呢?”
論語(yǔ)原文及翻譯9
【原文】
7·1 子曰:“述而不作(1),信而好古,竊(2)比于我老彭(3)!
【譯文】
孔子說(shuō):“只闡述而不創(chuàng )作,相信而且喜好古代的東西,我私下把自己比做老彭!
【原文】 7·2 子曰:“默而識(1)之,學(xué)而不厭,誨(2)人不倦,何有于我哉(3)?”
【譯文】 孔子說(shuō):“默默地記。ㄋ鶎W(xué)的知識),學(xué)習不覺(jué)得厭煩,教人不知道疲倦,這對我能有什么因難呢?”
【原文】 7·3 子曰:“德之不修,學(xué)之不講,聞義不能徙(1),不善不能改,是吾憂(yōu)也!
【譯文】 孔子說(shuō):“(許多人)對品德不去修養,學(xué)問(wèn)不去講求,聽(tīng)到義不能去做,有了不善的事不能改正,這些都是我所憂(yōu)慮的事情!
【原文】 7·4 子之燕居(1),申申(2)如也;夭夭(3)如也。
【譯文】 孔子閑居在家里的時(shí)候,衣冠楚楚,儀態(tài)溫和舒暢,悠閑自在。
【原文】 7·,5 子曰:“甚矣吾衰也!久矣吾不復夢(mèng)見(jiàn)周公(1)!
【譯文】 孔子說(shuō):“我衰老得很厲害了,我好久沒(méi)有夢(mèng)見(jiàn)周公了!
【原文】 7·6 子曰:“志于道,據于德(1),依于仁,游于藝(2)!
【譯文】 孔子說(shuō):“以道為志向,以德為根據,以仁為憑藉,活動(dòng)于(禮、樂(lè )等)六藝的范圍之中!
【原文】 7·7 子曰:“自行束修(1)以上,吾未嘗無(wú)誨焉!
【譯文】 孔子說(shuō):“只要自愿拿著(zhù)十余干肉為禮來(lái)見(jiàn)我的人,我從來(lái)沒(méi)有不給他教誨的!
【原文】 7·8 子曰:“不憤(1)不啟,不悱(2)不發(fā)。舉一隅(3)不以三隅反,則不復(4)也!
【譯文】 孔子說(shuō):“教導學(xué)生,不到他想弄明白而不得的時(shí)候,不去開(kāi)導他;不到他想出來(lái)卻說(shuō)不出來(lái)的時(shí)候,不去啟發(fā)他。教給他一個(gè)方面的東西,他卻不能由此而推知其他三個(gè)方面的東西,那就不再教他了!
【原文】 7·9 子食于有喪者之側,未嘗飽也。
【譯文】 孔子在有喪事的人旁邊吃飯,不曾吃飽過(guò)。
【原文】 7·10 子于是日哭,則不歌。
【譯文】 孔子在這一天為吊喪而哭泣,就不再唱歌。
【原文】 7·11 子謂顏淵曰:“用之則行,舍之則藏(1),惟我與爾有是夫(2)!”子路曰:“子行三軍(3),則誰(shuí)與(4)?”子曰:“暴虎(5)馮河(6),死而無(wú)悔者,吾不與也。必也臨事而懼(7)。好謀而成者也!
【譯文】 孔子對顏淵說(shuō):“用我呢,我就去干;不用我,我就隱藏起來(lái),只有我和你才能做到這樣吧!”子路問(wèn)孔子說(shuō):“老師您如果統帥三軍,那么您和誰(shuí)在一起共事呢?”孔子說(shuō):“赤手空拳和老虎搏斗,徒步涉水過(guò)河,死了都不會(huì )后悔的人,我是不會(huì )和他在一起共事的。我要找的,一定要是遇事小心謹慎,善于謀劃而能完成任務(wù)的人!
【評析】 孔子在本章提出不與“暴虎馮河,死而無(wú)悔”的人在一起去統帥軍隊。因為在他看來(lái),這種人雖然視死如歸,但有勇無(wú)謀,是不能成就大事的!坝隆笔强鬃拥赖路懂犞械囊粋(gè)德目,但勇不是蠻干,而是“臨事而懼,好謀而成”的人,這種人智勇兼有,符合“勇”的規定。
【原文】 7·12 子曰:“富(1)而可求(2)也;雖執鞭之士(3),吾亦為之。如不可求,從吾所好!
【譯文】孔子說(shuō):“合乎于道的富貴,雖然是給人執鞭的下等差事,我也愿意去做。如果富貴不合于道就不必去追求,那就還是按我的愛(ài)好去干事!
【評析】 孔子在這里又提到富貴與道的關(guān)系問(wèn)題。只要合乎于道,富貴就可以去追求;不合乎于道,富貴就不能去追求。那么,他就去做自己喜歡做的事情。從此處可以看到,孔子不反對做官,不反對發(fā)財,但必須符合于道,這是原則問(wèn)題,孔子表明自己不會(huì )違背原則去追求富貴榮華。
【原文】 7·13 子之所慎:齊(1)、戰、疾。
【譯文】 孔子所謹慎小心對待的是齋戒、戰爭和疾病這三件事。
【原文】 7·14 子在齊聞《韶》(1),三月不知肉味,曰:“不圖為樂(lè )之至于斯也!
【譯文】 孔子在齊國聽(tīng)到了《韶》樂(lè ),有很長(cháng)時(shí)間嘗不出肉的滋味,他說(shuō),“想不到《韶》樂(lè )的美達到了這樣迷人的地步!
【評析】 《韶》樂(lè )是當時(shí)流行于貴族當中的古樂(lè )?鬃訉σ魳(lè )很有研究,音樂(lè )鑒賞能力也很強,他聽(tīng)了《韶》樂(lè )以后,在很長(cháng)時(shí)間內品嘗不出肉的滋味,這當然是一種形容的說(shuō)法,但他欣賞古樂(lè )已經(jīng)到了癡迷的程度,也說(shuō)明了他在音樂(lè )方面的高深造詣。
【原文】 7·15 冉有曰:“夫子為(1)衛君(2)乎?”子貢曰:“諾(3),吾將問(wèn)之!比,曰:“伯夷、叔齊何人也?”曰:“古之賢人也!痹唬骸霸购?”曰:“求仁而得仁,又何怨!背,曰:“夫子不為也!
【譯文】 冉有(問(wèn)子貢)說(shuō):“老師會(huì )幫助衛國的國君嗎?”子貢說(shuō):“嗯,我去問(wèn)他!庇谑蔷瓦M(jìn)去問(wèn)孔子:“伯夷、叔齊是什么樣的人呢?”(孔子)說(shuō):“古代的賢人!保ㄗ迂曈郑﹩(wèn):“他們有怨恨嗎?”(孔子)說(shuō):“他們求仁而得到了仁,為什么又怨恨呢?”(子貢)出來(lái)(對冉有)說(shuō):“老師不會(huì )幫助衛君!
【評析】 衛國國君輒即位后,其父與其爭奪王位,這件事恰好與伯夷、叔齊兩兄弟互相讓位形成鮮明對照。這里,孔子贊揚伯夷、叔齊,而對衛出公父子違反等級名分極為不滿(mǎn)?鬃訉@兩件事給予評價(jià)的標準就是符不符合禮。
【原文】 7·16 子曰:“飯疏食(1)飲水,曲肱(2)而枕之,樂(lè )亦在其中矣。不義而富且貴,于我如浮云!
【譯文】 孔子說(shuō):“吃粗糧,喝白水,彎著(zhù)胳膊當枕頭,樂(lè )趣也就在這中間了。用不正當的手段得來(lái)的富貴,對于我來(lái)講就像是天上的浮云一樣!
【評析】 孔子極力提倡“安貧樂(lè )道”,認為有理想、有志向的君子,不會(huì )總是為自己的吃穿住而奔波的,“飯疏食飲水,曲肱而枕之”,對于有理想的人來(lái)講,可以說(shuō)是樂(lè )在其中。同時(shí),他還提出,不符合于道的富貴榮華,他是堅決不予接受的,對待這些東西,如天上的浮云一般。這種思想深深影響了古代的知識分子,也為一般老百姓所接受。
【原文】 7·17 子曰:“加(1)我數年,五十以學(xué)易(2),可以無(wú)大過(guò)矣!
【譯文】 孔子說(shuō):“再給我幾年時(shí)間,到五十歲學(xué)習《易》,我便可以沒(méi)有大的過(guò)錯了!
【評析】 孔子自己說(shuō),“五十而知天命”,可見(jiàn)他把學(xué)《易》和“知天命”聯(lián)系在一起。他主張認真研究《易》,是為了使自己的言行符合于“天命”!妒酚洝た鬃邮兰摇分姓f(shuō),孔子“讀《易》,韋編三絕”。他非常喜歡讀《周易》,曾把穿竹簡(jiǎn)的皮條翻斷了很多次。這表明孔子活到老、學(xué)到老的刻苦鉆研精神,值得后人學(xué)習。
【原文】 7·18 子所雅言(1),《詩(shī)》、《書(shū)》、執禮,皆雅言也。
【譯文】 孔子有時(shí)講雅言,讀《詩(shī)》、念《書(shū)》、贊禮時(shí),用的都是雅言。
【原文】 7·19 葉公(1)問(wèn)孔子于子路,子路不對。子曰:“女奚不曰,其為人也,發(fā)憤忘食,樂(lè )以忘憂(yōu),不知老之將至云爾(2)!
【譯文】 葉公向子路問(wèn)孔子是個(gè)什么樣的人,子路不答?鬃樱▽ψ勇罚┱f(shuō):“你為什么不樣說(shuō),他這個(gè)人,發(fā)憤用功,連吃飯都忘了,快樂(lè )得把一切憂(yōu)慮都忘了,連自己快要老了都不知道,如此而已!
【評析】 這一章里孔子自述其心態(tài),“發(fā)憤忘食,樂(lè )以忘憂(yōu)”,連自己老了都覺(jué)察不出來(lái)?鬃訌淖x書(shū)學(xué)習和各種活動(dòng)中體味到無(wú)窮樂(lè )趣,是典型的現實(shí)主義和樂(lè )觀(guān)主義者,他不為身旁的小事而煩惱,表現出積極向上的精神面貌。
【原文】 7·20 子曰:“我非生而知之者,好古,敏以求之者也!
【譯文】 孔子說(shuō):“我不是生來(lái)就有知識的人,而是愛(ài)好古代的東西,勤奮敏捷地去求得知識的人!
【評析】 在孔子的觀(guān)念當中,“上智”就是“生而知之者”,但他卻否認自己是生而知之者。他之所以成為學(xué)識淵博的人,在于他愛(ài)好古代的典章制度和文獻圖書(shū),而且勤奮刻苦,思維敏捷。這是他總結自己學(xué)習與修養的`主要特點(diǎn)。他這么說(shuō),是為了鼓勵他的學(xué)生發(fā)憤努力,成為各方面的有用人才。
【原文】 7·21 子不語(yǔ)怪、力、亂、神。
【譯文】 孔子不談?wù)摴之、暴力、變亂、鬼神。
【評析】 孔子大力提倡“仁德”、“禮治”等道德觀(guān)念,從《論語(yǔ)》書(shū)中,很少見(jiàn)到孔子談?wù)摴之、暴力、變亂、鬼神,如他“敬鬼神而遠之”等。但也不是絕對的。他偶爾談及這些問(wèn)題時(shí),都是有條件的,有特定環(huán)境的。
【原文】 7·22 子曰:“三人行,必有我師焉。擇其善者而從之,其不善者而改之!
【譯文】 孔子說(shuō):“三個(gè)人一起走路,其中必定有人可以作我的老師。我選擇他善的品德向他學(xué)習,看到他不善的地方就作為借鑒,改掉自己的缺點(diǎn)!
【評析】 孔子的“三人行,必有我師焉”這句話(huà),受到后代知識分子的極力贊賞。他虛心向別人學(xué)習的精神十分可貴,但更可貴的是,他不僅要以善者為師,而且以不善者為師,這其中包含有深刻的哲理。他的這段話(huà),對于指導我們處事待人、修身養性、增長(cháng)知識,都是有益的。
【原文】 7·23 子曰:“天生德于予,桓魋(1)其如予何?”
【譯文】 孔子說(shuō):“上天把德賦予了我,桓魋能把我怎么樣?”
【評析】 公元前492年,孔子從衛國去陳國時(shí)經(jīng)過(guò)宋國;隔s聽(tīng)說(shuō)以后,帶兵要去害孔子。當時(shí)孔子正與弟子們在大樹(shù)下演習周禮的儀式,桓魋砍倒大樹(shù),而且要殺孔子,孔子連忙在學(xué)生保護下,離開(kāi)了宋國,在逃跑途中,他說(shuō)了這句話(huà)。他認為,自己是有仁德的人,而且是上天把仁德賦予了他,所以桓魋對他是無(wú)可奈何的。
【原文】 7·24 子曰:“二三子(1)以我為隱乎?吾無(wú)隱乎爾。吾無(wú)行而不與二三子者,是丘也!
【譯文】 孔子說(shuō):“學(xué)生們,你們以為我對你們有什么隱瞞的嗎?我是絲毫沒(méi)有隱瞞的。我沒(méi)有什么事不是和你們一起干的。我孔丘就是這樣的人!
【原文】 7·25 子以四教:文(1)、行(2)、忠(3)、信(4)。
【注釋】 (1)文:文獻、古籍等。 (2)行:指德行,也指社會(huì )實(shí)踐方面的內容。 (3)忠:盡己之謂忠,對人盡心竭力的意思。 (4)信:以實(shí)之謂信。誠實(shí)的意思。
【譯文】 孔子以文、行、忠、信四項內容教授學(xué)生。
【原文】 7·26 子曰:“圣人吾不得而見(jiàn)之矣!得見(jiàn)君子者,斯(1)可矣!弊釉唬骸吧迫宋岵坏枚(jiàn)之矣!得見(jiàn)有恒(2)者,斯可矣。亡而為有,虛而為盈,約(3)而為泰(4),難乎有恒矣!
【譯文】 孔子說(shuō):“圣人我是不可能看到了,能看到君子,這就可以了!笨鬃佑终f(shuō):“善人我不可能看到了,能見(jiàn)到始終如一(保持好的品德的)人,這也就可以了。沒(méi)有卻裝作有,空虛卻裝作充實(shí),窮困卻裝作富足,這樣的人是難于有恒心(保持好的品德)的!
【評析】 對于春秋末期社會(huì )“禮崩樂(lè )壞”的狀況,孔子似乎感到一種絕望,因為他認為在那樣的社會(huì )背景下,難以找到他觀(guān)念中的“圣人”、“善人”,而那些“虛而為盈,約而為泰”的人卻比比皆是,在這樣的情況下,能看到“君子”、“有恒者”,也就心滿(mǎn)意足了。
【原文】 7·27 子釣而不綱(1),弋(2)不射宿(3)。
【譯文】 孔子只用(有一個(gè)魚(yú)鉤)的釣竿釣魚(yú),而不用(有許多魚(yú)鉤的)大繩釣魚(yú)。只射飛鳥(niǎo),不射巢中歇宿的鳥(niǎo)。
【評析】 其實(shí),只用有一個(gè)魚(yú)鉤的釣竿釣魚(yú)和用網(wǎng)捕魚(yú),和只用箭射飛行中的鳥(niǎo)與射巢中之鳥(niǎo)從實(shí)質(zhì)上并無(wú)區別?鬃拥倪@種做法,只不過(guò)表白他自己的仁德之心罷了。
【原文】 7·28 子曰:“蓋有不知而作之者,我無(wú)是也。多聞,擇其善者而從之,多見(jiàn)而識之,知之次也!
【譯文】 孔子說(shuō):“有這樣一種人,可能他什么都不懂卻在那里憑空創(chuàng )造,我卻沒(méi)有這樣做過(guò)。多聽(tīng),選擇其中好的來(lái)學(xué)習;多看,然后記在心里,這是次一等的智慧!
【評析】 本章里,孔子提出對自己所不知的東西,應該多聞、多見(jiàn),努力學(xué)習,反對那種本來(lái)什么都不懂,卻在那里憑空創(chuàng )造的做法。這是他對自己的要求,同時(shí)也要求他的學(xué)生這樣去做。
【原文】 7·29 互鄉(1)難與言,童子見(jiàn),門(mén)人惑。子曰:“與(2)其進(jìn)(3)也,不與其退也,唯何甚?人潔己(4)以進(jìn),與其潔也,不保其往(5)也!
【譯文】 (孔子認為)很難與互鄉那個(gè)地方的人談話(huà),但互鄉的一個(gè)童子卻受到了孔子的接見(jiàn),學(xué)生們都感到迷惑不解?鬃诱f(shuō):“我是肯定他的進(jìn)步,不是肯定他的倒退。何必做得太過(guò)分呢?人家改正了錯誤以求進(jìn)步,我們肯定他改正錯誤,不要死抓住他的過(guò)去不放!
【評析】 孔子時(shí)常向各地的人們宣傳他的思想主張。但在互鄉這個(gè)地方,就有些行不通了。所以他說(shuō):“與其進(jìn)也,不與其退也”;“人潔己以進(jìn),與其潔也,不保其往也”,這從一個(gè)側面體現出孔子“誨人不倦”的態(tài)度,而且他認為不應死抓著(zhù)過(guò)去的錯誤不放。
【原文】 7·30 子曰:“仁遠乎哉?我欲仁,斯仁至矣!
【譯文】 孔子說(shuō):“仁難道離我們很遠嗎?只要我想達到仁,仁就來(lái)了!
【評析】 從本章孔子的言論來(lái)看,仁是人天生的本性,因此為仁就全靠自身的努力,不能依靠外界的力量,“我欲仁,斯仁至矣!边@種認識的基礎,仍然是靠道德的自覺(jué),要經(jīng)過(guò)不懈的努力,就有可能達到仁。這里,孔子強調了人進(jìn)行道德修養的主觀(guān)能動(dòng)性,有其重要意義。
【原文】 7·31 陳司敗(1)問(wèn):“昭公(2)知禮乎?“孔子曰:“知禮!笨鬃油,揖(3)巫馬期(4)而進(jìn)之曰:“吾聞君子不黨(5),君子亦黨乎?君取(6)于吳,為同姓(7),謂之吳孟子(8)。君而知禮,孰不知禮?”巫馬期以告。子曰:“丘也幸,茍有過(guò),人必知之!
【譯文】 陳司敗問(wèn):“魯昭公懂得禮嗎?”孔子說(shuō):“懂得禮!笨鬃映鰜(lái)后,陳司敗向巫馬其作了個(gè)揖,請他走近自己,對他說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō),君子是沒(méi)有偏私的,難道君子還包庇別人嗎?魯君在吳國娶了一個(gè)同姓的女子為做夫人,是國君的同姓,稱(chēng)她為吳孟子。如果魯君算是知禮,還有誰(shuí)不知禮呢?”巫馬期把這句話(huà)告訴了孔子?鬃诱f(shuō):“我真是幸運。如果有錯,人家一定會(huì )知道!
【評析】 魯昭公娶同姓女為夫人,違反了禮的規定,而孔子卻說(shuō)他懂禮。這表明孔子的確在為魯昭公袒護,即“為尊者諱”?鬃右跃S護當時(shí)的宗法等級制度為最高原則,所以他自身出現了矛盾。在這種情況下,孔子又不得不自嘲似地說(shuō),“丘也幸,茍有過(guò),人必知之!笔聦(shí)上,他已經(jīng)承認偏袒魯昭公是自己的過(guò)錯,只是無(wú)法解決這個(gè)矛盾而已。
【原文】 7·32 子與人歌而善,必使反之,而后和之。
【譯文】 孔子與別人一起唱歌,如果唱得好,一定要請他再唱一遍,然后和他一起唱。
【原文】 7·33 子曰:“文,莫(1)吾猶人也。躬行君子,則吾未之有得!
【譯文】 孔子說(shuō):“就書(shū)本知識來(lái)說(shuō),大約我和別人差不多,做一個(gè)身體力行的君子,那我還沒(méi)有做到!
【評析】 對于“文,莫吾猶人也”一句,在學(xué)術(shù)界還有不同解釋。有的說(shuō)此句意為:“講到書(shū)本知識我不如別人”;有的說(shuō)此句應為:“勤勉我是能和別人相比的!蔽覀冞@里采用了“大約我和別人差不多”這樣的解釋。他從事教育,既要給學(xué)生傳授書(shū)本知識,也注重培養學(xué)生的實(shí)際能力。他說(shuō)自己在身體力行方面,還沒(méi)有取得君子的成就,希望自己和學(xué)生們盡可能地從這個(gè)方面再作努力。
【原文】 7·34 子曰:“若圣與仁,則吾豈敢?抑(1)為之(2)不厭,誨人不倦,則可謂云爾(3)已矣!惫魅A曰:“正唯弟子不能學(xué)也! 。 【譯文】 孔子說(shuō):“如果說(shuō)到圣與仁,那我怎么敢當!不過(guò)(向圣與仁的方向)努力而不感厭煩地做,教誨別人也從不感覺(jué)疲倦,則可以這樣說(shuō)的!惫魅A說(shuō):“這正是我們學(xué)不到的!
【評析】 本篇第2章里,孔子已經(jīng)談到“學(xué)而不厭,誨人不倦”,本章又說(shuō)到“為之不厭,誨人不倦”的問(wèn)題,其實(shí)是一致。他感到,說(shuō)起圣與仁,他自己還不敢當,但朝這個(gè)方向努力,他會(huì )不厭其煩地去做,而同時(shí),他也不感疲倦地教誨別人。這是他的由衷之言。仁與不仁,其基礎在于好學(xué)不好學(xué),而學(xué)又不能停留在口頭上,重在能行。所以學(xué)而不厭,為之不厭,是相互關(guān)聯(lián)、基本一致的。
【原文】 7·35 子疾病(1),子路請禱(2)。子曰:“有諸(3)?”子路對曰:“有之!墩C》(4)曰:‘禱爾于上下神祗(5)!弊釉唬骸扒鹬\久矣!
【譯文】 孔子病情嚴重,子路向鬼神祈禱?鬃诱f(shuō):“有這回事嗎?”子路說(shuō):“有的!墩C》文上說(shuō):‘為你向天地神靈祈禱!笨鬃诱f(shuō):“我很久以來(lái)就在祈禱了!
【評析】 孔子患了重病,子路為他祈禱,孔子對此舉并不加以反對,而且說(shuō)自己已經(jīng)祈禱很久了。對于這段文字怎么理解?有人認為,孔子本人也向鬼神祈禱,說(shuō)明他是一個(gè)非常迷信天地神靈的人;也有人說(shuō),他已經(jīng)向鬼神祈禱很久了,但病情卻未見(jiàn)好轉,表明他對鬼神抱有懷疑態(tài)度,說(shuō)孔子認為自己平素言行并無(wú)過(guò)錯,所以祈禱對他無(wú)所謂。這兩種觀(guān)點(diǎn),請讀者自己去仔細品評。
【原文】 7·36 子曰:“奢則不孫(1),儉則固(2)。與其不孫也,寧固!
【譯文】 孔子說(shuō):“奢侈了就會(huì )越禮,節儉了就會(huì )寒酸。與其越禮,寧可寒酸。
【評析】 春秋時(shí)代各諸侯、大夫等都極為奢侈豪華,他們的生活享樂(lè )標準和禮儀規模都與周天子沒(méi)有區別,這在孔子看來(lái),都是越禮、違禮的行為。盡管節儉就會(huì )讓人感到寒酸,但與其越禮,則寧可寒酸,以維護禮的尊嚴。
【原文】 7·37 子曰:“君子坦蕩蕩(1),小人長(cháng)戚戚(2)!
【譯文】 孔子說(shuō):“君子心胸寬廣,小人經(jīng)常憂(yōu)愁!
【原文】 7·38 子溫而厲,威而不猛,恭而安。
【譯文】 孔子溫和而又嚴厲,威嚴而不兇猛,莊重而又安祥。
論語(yǔ)原文及翻譯10
本篇共計25章。其中著(zhù)名的文句有:見(jiàn)危致命,見(jiàn)得思義;仕而優(yōu)則學(xué),學(xué)而優(yōu)則仕;君子之過(guò),猶日月之食;其生也榮,其死也哀。本篇中包括的主要內容有:孔子學(xué)而不厭、不恥下問(wèn)的精神;孔子對殷紂王的批評,孔子關(guān)于學(xué)與仕的關(guān)系,君子與小人在有過(guò)失時(shí)的不同表現,以及孔子與其學(xué)生和他人之間的對話(huà)。
【原文】
191 子張曰:士見(jiàn)危致命,見(jiàn)得思義,祭思敬,喪思哀,其可已矣。
【譯文】
子張說(shuō):士遇見(jiàn)危險時(shí)能獻出自己的生命,看見(jiàn)有利可得時(shí)能考慮是否符合義的要求,祭祀時(shí)能想到是否嚴肅恭敬,居喪的時(shí)候想到自己是否哀傷,這樣就可以了。
【評析】
見(jiàn)危致命,見(jiàn)得思義,這是君子之所為,在需要自己獻出生命的時(shí)候,他可以毫不猶豫,勇于獻身。同樣,在有利可得的時(shí)候,他往往想到這樣做是否符合義的規定。這是孔子思想的精華點(diǎn)。
【原文】
192 子張曰:執德不弘,信道不篤,焉能為有?焉能為亡?
【譯文】
子張說(shuō):實(shí)行德而不能發(fā)揚光大,信仰道而不忠實(shí)堅定,(這樣的人)怎么能說(shuō)有,又怎么說(shuō)他沒(méi)有?
【原文】
193 子夏之門(mén)人問(wèn)交于子張。子張曰:子夏云何?對曰:子夏曰:‘可者與之,其不可者拒之!訌堅唬寒惡跷崴劊壕幼鹳t而容眾,嘉善而矜不能。我之大賢與,于人何所不容?我之不賢與,人將拒我,如之何其拒人也?
【譯文】
子夏的學(xué)生向子張尋問(wèn)怎樣結交朋友。子張說(shuō):子夏是怎么說(shuō)的?答道:子夏說(shuō):‘可以相交的就和他交朋友,不可以相交的就拒絕他!訌堈f(shuō):我所聽(tīng)到的和這些不一樣:君子既尊重賢人,又能容納眾人;能夠贊美善人,又能同情能力不夠的人。如果我是十分賢良的人,那我對別人有什么不能容納的呢?我如果不賢良,那人家就會(huì )拒絕我,又怎么談能拒絕人家呢 ?
【原文】
194 子夏曰;雖小道(1),必有可觀(guān)者焉,致遠恐泥(2),是以君子不為也。
【注釋】
(1)小道:指各種農工商醫卜之類(lèi)的技能。
(2)泥:阻滯,不通,妨礙。
【譯文】
子夏說(shuō):雖然都是些小的技藝,也一定有可取的地方,但用它來(lái)達到遠 大目標就行不通了。
【原文】
195 子夏曰:日知其所亡,月無(wú)忘其所能,可謂好學(xué)也已矣。
【譯文】
子夏說(shuō):每天學(xué)到一些過(guò)去所不知道的東西,每月都不能忘記已經(jīng)學(xué)會(huì )的東西,這就可以叫做好學(xué)了。
【評析】
這是孔子教育思想的一個(gè)組成部分?鬃硬⒉换\統反對博學(xué)強記,因為人類(lèi)知識中的很多內容都需要認真記憶,不斷鞏固,并且在原有知識的基礎上再接受新的知識。這一點(diǎn),對我們今天的教育也有某種借鑒作用。
【原文】
196 子夏曰;博學(xué)而篤志(1),切問(wèn)(2)而近思,仁在其中矣。
【注釋】
(1)篤志:志,意為識,此為強記之義。
(2)切問(wèn):?jiǎn)?wèn)與切身有關(guān)的問(wèn)題。
【譯文】
子夏說(shuō):博覽群書(shū)廣泛學(xué)習而已記得牢固,就與切身有關(guān)的問(wèn)題提出疑問(wèn)并且去思考,仁就在其中了。
【評析】
這里又提到孔子的教育方法問(wèn)題。博學(xué)而篤志即博學(xué)而強記,再一次談到它的重要性的問(wèn)題。
【原文】
197 子夏曰:百工居肆(1)以成其事,君子學(xué)以致其道。
【注釋】
(1)百工居肆:百工,各行各業(yè)的工匠。肆,古代社會(huì )制作物品的作坊。
【譯文】
子夏說(shuō):各行各業(yè)的工匠住在作坊里來(lái)完成自己的工作,君子通過(guò)學(xué)習來(lái)?yè)挝盏馈?/p>
【原文】
198 子夏說(shuō):小人之過(guò)也必文。
【譯文】
子夏說(shuō):小人犯了過(guò)錯一定要掩飾。
【原文】
199 子夏曰:君子有三變:望之儼然,即之也溫,聽(tīng)其言也厲。
【譯文】
子夏說(shuō):君子有三變:遠看他的樣子莊嚴可怕,接近他又溫和可親,聽(tīng)他說(shuō)話(huà)語(yǔ)言嚴厲不茍。
【原文】
1910 子夏曰:君子信而后勞其民;未信,則以為厲己也,信而后諫;未信,則以為謗己也。
【譯文】
子夏說(shuō):君子必須取得信任之后才去役使百姓,否則百姓就會(huì )以為是在虐待他們。要先取得信任,然后才去規勸;否則,(君主)就會(huì )以為你在誹謗他。
【原文】
1911 子夏曰:大德(1)不逾閑(2),小德出入可也。
【注釋】
(1)大德、小德:指大節小節。
(2)閑:木欄,這里指界限。
【譯文】
子夏說(shuō):大節上不能超越界限,小節上有些出入是可以的。
【評析】
這一章提出了大節小節的問(wèn)題。儒家向來(lái)認為,作為有君子人格的人,他應當顧全大局,而不在細微末節上斤斤計較。
【原文】
1912 子游曰:子夏之門(mén)人小子,當灑掃應對進(jìn)退,則可矣,抑(1)末也。本之則無(wú),如之何?子夏聞之,曰:噫,言游過(guò)矣!君子之道,孰先傳焉?孰后倦(2)焉?譬諸草木,區以別矣。君子之道,焉可誣(3)也?有始有卒者,其惟圣人乎?
【注釋】
(1)抑:但是,不過(guò)。轉折的意思。
(2)倦:誨人不倦。
(3)誣:欺騙。
【譯文】
子游說(shuō):子夏的學(xué)生,做些打掃和迎送客人的事情是可以的,但這些不過(guò)是末節小事,根本的東西卻沒(méi)有學(xué)到,這怎么行呢?子夏聽(tīng)了,說(shuō):唉,子游錯了。君子之道先傳授哪一條,后傳授哪一條,這就像草和木一樣,都是分類(lèi)區別的。君子之道怎么可以隨意歪曲,欺騙學(xué)生呢?能按次序有始有終地教授學(xué)生們,恐怕只有圣人吧!
【評析】
孔子的兩個(gè)學(xué)生子游和子夏,在如何教授學(xué)生的問(wèn)題上發(fā)生了爭執,而且爭得比較激烈,不過(guò),這其中并沒(méi)有根本的不同,只是教育方法各有自己的路子。
【原文】
1913 子夏曰:仕而優(yōu)(1)則學(xué),學(xué)而優(yōu)則仕。
【注釋】
(1)優(yōu):有余力。
【譯文】
子夏說(shuō):做官還有余力的人,就可以去學(xué)習,學(xué)習有余力的人,就可以去做官。
【評析】
子夏的這段話(huà)集中概括了孔子的教育方針和辦學(xué)目的。做官之余,還有精力和時(shí)間,那他就可以去學(xué)習禮樂(lè )等治國安邦的知識;學(xué)習之余,還有精力和時(shí)間,他就可以去做官從政。同時(shí),本章又一次談到學(xué)與仕的關(guān)系問(wèn)題。
【原文】
1914 子游曰:?jiǎn)手?1)乎哀而止。
【注釋】
(1)致:極致、竭盡。
【譯文】
子游說(shuō):?jiǎn)适伦龅奖M哀也就可以了。
【原文】
1915 子游曰:吾友張也為難能也,然而未仁。
【譯文】
子游說(shuō):我的朋友子張可以說(shuō)是難得的了,然而還沒(méi)有做到仁。
【原文】
1916 曾子曰:堂堂乎張也,難與并為仁矣。
【譯文】
曾子說(shuō):子張外表堂堂,難于和他一起做到仁的。
【原文】
1917 曾子曰:吾聞諸夫子,人未有自致者也,必也親喪乎。
【譯文】
曾子說(shuō):我聽(tīng)老師說(shuō)過(guò),人不可能自動(dòng)地充分發(fā)揮感情,(如果有,)一定是在父母死亡的時(shí)候。
【原文】
1918 曾子曰:吾聞諸夫子,孟莊子(1)之孝也,其他可能也;其不改父之臣與父之政,是難能也。
【注釋】
(1)孟莊子:魯國大夫孟孫速。
【譯文】
曾子說(shuō):我聽(tīng)老師說(shuō)過(guò),孟莊子的孝,其他人也可以做到,但他不更換父親的舊臣及其政治措施,這是別人難以做到的。
【原文】
1919 孟氏使陽(yáng)膚(1)為士師,問(wèn)于曾子。曾子曰:上失其道,民散久矣。如得其情,則哀矜(2)而勿喜。
【注釋】
(1)陽(yáng)膚:曾子的`學(xué)生。
(2)矜:憐憫。
【譯文】
孟氏任命陽(yáng)膚做典獄官,陽(yáng)膚向曾子請教。曾子說(shuō):在上位的人離開(kāi)了正道,百姓早就離心離德了。你如果能弄清他們的情況,就應當憐憫他們,而不要自鳴得意。
【原文】
1920 子貢曰:紂(1)之不善,不如是之甚也。是以君子惡居下流(2),天下之惡皆歸焉。
【注釋】
(1)紂:商代最后一個(gè)君主,名辛,紂是他的謚號,歷來(lái)被認為是一個(gè)暴君。
(2)下流:即地形低洼各處來(lái)水匯集的地方。
【譯文】
子貢說(shuō):紂王的不善,不像傳說(shuō)的那樣厲害。所以君子憎恨處在下流的地方,使天下一切壞名聲都歸到他的身上。
【原文】
1921 子貢曰:君子之過(guò)也,如日月之食焉。過(guò)也,人皆見(jiàn)之;更也,人皆仰之。
【譯文】
子貢說(shuō):君子的過(guò)錯好比日月蝕。他犯過(guò)錯,人們都看得見(jiàn);他改正過(guò)錯,人們都仰望著(zhù)他。
【原文】
1922 衛公孫朝(1)問(wèn)于子貢曰:仲尼(2)焉學(xué)?子貢曰:文武之道,未墜于地,在人。賢者識其大者,不賢者識其小者,莫不有文武之道焉。夫子焉不學(xué)?而亦何常師之有?
【注釋】
(1)衛公孫朝:衛國的大夫公孫朝。
(2)仲尼:孔子的字。
【譯文】
衛國的公孫朝問(wèn)子貢說(shuō):仲尼的學(xué)問(wèn)是從哪里學(xué)來(lái)的?子貢說(shuō):周文王武王的道,并沒(méi)有失傳,還留在人們中間。賢能的人可以了解它的根本,不賢的人只了解它的末節,沒(méi)有什么地方無(wú)文王武王之道。我們老師何處不學(xué),又何必要有固定的老師傳播呢?
【評析】
這一章又講到孔子之學(xué)何處而來(lái)的問(wèn)題。子貢說(shuō),孔子承襲了周文王、周武王之道,并沒(méi)有固定的老師給他傳授。這實(shí)際是說(shuō),孔子肩負著(zhù)上承堯舜禹湯文武周公之道,并把它發(fā)揚光大的責任,這不需要什么人講授給孔子。表明了孔子不恥下問(wèn)、學(xué)無(wú)常師的學(xué)習過(guò)程。
【原文】
1923 叔孫武叔(1)語(yǔ)大夫于朝曰:子貢賢于仲尼。子服景伯(2)以告子貢。子貢曰;譬之宮墻(3),賜之墻也及肩,窺見(jiàn)室家之好。夫子之墻數仞(4),不得其門(mén)而入,不見(jiàn)宗廟之類(lèi),百官(5)之富。得其門(mén)者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎!
【注釋】
(1)叔孫武叔:魯國大夫,名州仇,三桓之一。
(2)子服景伯:魯國大夫。
(3)宮墻:宮也是墻。圍墻,不是房屋的墻。
(4)仞:音rèn,古時(shí)七尺為仞,一說(shuō)八尺為仞,一說(shuō)五尺六寸為仞。
(5)官:這里指房舍。
【譯文】
叔孫武叔在朝廷上對大夫們說(shuō):子貢比仲尼更賢。子服景伯把這一番話(huà)告訴了子貢。子貢說(shuō):拿圍墻來(lái)作比喻,我家的圍墻只有齊肩高,老師家的圍墻卻有幾仞高,如果找不到門(mén)進(jìn)去,你就看不見(jiàn)里面宗廟的富麗堂皇,和房屋的絢麗多彩。能夠找到門(mén)進(jìn)去的人并不多。叔孫武叔那么講,不也是很自然嗎?
【原文】
1924 叔孫武叔毀仲尼。子貢曰;無(wú)以為也!仲尼不可毀也。他人之賢者,丘陵也,猶可逾也;仲尼,日月也,無(wú)得而逾焉。人雖欲自絕,其何傷于日月乎?多(1)見(jiàn)其不知量也。
【注釋】
(1)多:用作副詞,只是的意思。
【譯文】
叔孫武叔誹謗仲尼。子貢說(shuō):(這樣做)是沒(méi)有用的!仲尼是毀謗不了的。別人的賢德好比丘陵,還可超越過(guò)去,仲尼的賢德好比太陽(yáng)和月亮,是無(wú)法超越的。雖然有人要自絕于日月,對日月又有什么損害呢?只是表明他不自量力而已。
【原文】
1925: 陳子禽謂子貢曰:子為恭也,仲尼豈賢于子乎?子貢曰:君子一言以為知,一言以為不知,言不可不慎也。夫子之不可及也,猶天之不可階而升也。夫子之得邦家者,所謂立之斯立,道之斯行,餒之斯來(lái),動(dòng)之斯和。其生也榮,其死也哀,如之何其可及也?
【譯文】
陳子禽對子貢說(shuō):你是謙恭了,仲尼怎么能比你更賢良呢?子貢說(shuō):君子的一句話(huà)就可以表現他的智識,一句話(huà)也可以表現他的不智,所以說(shuō)話(huà)不可以不慎重。夫子的高不可及,正像天是不能夠順著(zhù)梯子爬上去一樣。夫子如果得國而為諸侯或得到采邑而為卿大夫,那就會(huì )像人們說(shuō)的那樣,教百姓立于禮,百姓就會(huì )立于禮,要引導百姓,百姓就會(huì )跟著(zhù)走;安撫百姓,百姓就會(huì )歸順;動(dòng)員百姓,百姓就會(huì )齊心協(xié)力。(夫子)活著(zhù)是十分榮耀的,(夫子)死了是極其可惜的。我怎么能趕得上他呢?
【評析】
以上這幾章,都是子貢回答別人貶低孔子而抬高子貢的問(wèn)話(huà)。子貢對孔子十分敬重,認為他高不可及。所以他不能容忍別人對孔子的毀謗。
論語(yǔ)原文及翻譯11
作品原文
《侍坐》
子路、曾皙(xī),冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長(cháng)(zhǎng)乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也!缁蛑獱,則何以哉?”
子路率爾而對曰:“千乘(shèng)之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比(bì)及三年,可使有勇,且知方也!
夫子哂(shěn)之。
“求,爾何如?”
對曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比(bì)及三年,可使足民。如其禮樂(lè ),以俟君子!
“赤,爾何如?”
對曰:“非曰能之,愿學(xué)焉。宗廟之事,如會(huì )同,端章甫,愿為小相焉!
“點(diǎn),爾何如?”
鼓瑟希,鏗(kēng)爾,舍瑟而作,對曰:“異乎三子者之撰!
子曰:“何傷乎?亦各言其志也!”
曰:“莫(mù)春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂(yí),風(fēng)乎舞雩(yú),詠而歸!
夫子喟(kuì)然嘆曰:“吾與點(diǎn)也!
三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”
子曰:“亦各言其志也已矣!”
曰:“夫子何哂由也?”
曰:“為國以禮,其言不讓?zhuān)枪蔬又!?/p>
“唯求則非邦也與?”
“安見(jiàn)方六七十,如五六十而非邦也者?”
“唯赤則非邦也與?”
“宗廟會(huì )同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”
作品注釋
1、侍:侍奉,本指侍立于尊者之旁。
2、侍坐:此處指執弟子之禮,侍奉老師而坐。
3、以吾一日長(cháng)乎爾:以,因為;長(cháng),年長(cháng)。
4、毋吾以也:吾,作“以”的賓語(yǔ),在否定句中代詞賓語(yǔ)前置。以,動(dòng)詞,用。
5、居則曰:居,閑居,指平日在家的時(shí)候。則,就。
6、如或:如果有人。如:假如;颍簾o(wú)定代詞,有人。
7、則:連詞,那么,就。
8、何以:用什么(去實(shí)現自己的抱負)。以,動(dòng)詞,用。
9、率爾:不假思索的樣子。
10、千乘之國:有一千輛兵車(chē)的諸侯國。在春秋后期,是中等國家。
11、乘:兵車(chē)。春秋時(shí),一輛兵車(chē),配甲士3人,步卒72人,稱(chēng)一乘。
12、攝乎大國之間:攝,夾。乎:于,在。
13、加之以師旅:有(別國)軍隊來(lái)侵略它。加,加在上面。師旅,軍隊,此特指侵略的軍隊。
14、因之以饑饉:接連下來(lái)(國內)又有饑荒。因,動(dòng)詞,接著(zhù)。饑饉,饑荒。
15、比及:等到。
16、且:連詞,并且。
17、方:道,義方指是非準則。
18、哂:微笑,這里略帶譏諷。
19、方:見(jiàn)方,縱橫。
20、如:連詞,表選擇,或者;
21、足:使……富足。
22、如:連詞,表提起另一話(huà)題,作“至于”講。
23、其:那。
24、以:把。后邊省賓語(yǔ)“之”。
25、俟:等待。
26、能:動(dòng)詞,能做到。
27、焉:這里作指示代詞兼語(yǔ)氣詞,指代下文“小相”這種工作。
28、如:連詞,或者。
29、會(huì ):諸侯之間的盟會(huì )。
30、同:諸侯共同朝見(jiàn)天子。
31、端:古代的一種禮服。
32、章甫:古代的一種禮帽。這里都是名詞用作動(dòng)詞,意思是“穿著(zhù)禮服,戴著(zhù)禮帽”。
33、愿:愿意;
34、相:在祭祀、會(huì )盟或朝見(jiàn)天子時(shí)主持贊禮和司儀的人。
35、焉:兼詞,于是,在這些場(chǎng)合里。
36、鼓:彈。
37、瑟:古樂(lè )器。
38、希:同“稀”,稀疏,這里指鼓瑟的聲音已接近尾聲。
39、舍:放下。
40、作:立起來(lái),站起身;
41、撰:才具,才能。
42、傷:妨害。
43、乎:語(yǔ)氣詞,呢。
44、莫春者,春服既成:莫春:指農歷三月。莫,通“暮”。既:副詞,已經(jīng)。
45、冠:古時(shí)男子二十歲為成年,束發(fā)加冠;
46、冠者五六人,童子六七人:幾個(gè)成人,幾個(gè)孩子。五六,六七,都是虛數。
47、喟然:嘆息的樣子。
48、與:贊成。
49、后:動(dòng)詞,后出
50、夫子何哂由也:何,為什么。
51、為國以禮,其言不讓?zhuān)阂枚Y來(lái)治理國家,可他說(shuō)話(huà)卻不知道謙虛。以:介詞?,用。讓?zhuān)憾Y讓?zhuān)t遜。
52、唯求則非邦也與:唯,難道。邦:國家,這是指國家大事。與,同“歟”,疑問(wèn)語(yǔ)氣詞。
作品譯文
子路、曾皙、冉有、公西華陪(孔子)坐著(zhù)。
孔子說(shuō):“因為我年紀比你們大一點(diǎn),(你們)不要因為(年長(cháng))就不敢說(shuō)話(huà)了。(你們)平日說(shuō):‘不了解我!’假如有人了解你們,那么(你們)打算做些什么事情呢?”
子路不假思索地回答說(shuō):“一個(gè)擁有千乘兵車(chē)的中等國家,夾處在大國之間,加上外國軍隊的侵犯,接著(zhù)又遇上饑荒;如果讓我治理這個(gè)國家,等到三年功夫,就可以使人有保衛國家的勇氣,而且還懂得合乎禮義的行事準則!
孔子(對著(zhù)他)微微一笑。
“冉有,你怎么樣?”
。ㄈ接校┗卮鹫f(shuō):“一個(gè)縱橫六七十里或者五六十里的國家,如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來(lái)。至于禮樂(lè )教化,那就得等待君子來(lái)推行了。"
“公西華,你怎么樣?”
。ü魅A)回答說(shuō):“我不敢說(shuō)能做到什么,但愿意學(xué)著(zhù)做些東西。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會(huì )盟及朝見(jiàn)天子的時(shí)候,我愿意穿著(zhù)禮服,戴著(zhù)禮帽,做一個(gè)小小的司儀!
“曾皙,你怎么樣?”
。ㄔ⿵椛穆曇魸u漸稀疏下來(lái),鏗的一聲,放下瑟直起身來(lái),回答說(shuō):“我和他們三人為政的才能不一樣。"孔子說(shuō):"那有什么關(guān)系呢?也說(shuō)說(shuō)你的志向。
回答說(shuō):“晚春的時(shí)候,春天的衣服已經(jīng)穿定了,(我和)五六個(gè)成年人帶著(zhù)六七個(gè)孩子,在沂水沐浴之后,在舞雩臺上吹風(fēng),唱著(zhù)歌回家!
孔子長(cháng)嘆一聲說(shuō):“我贊同曾皙的想法呀!”
子路、冉有、公西華都出去了,曾皙最后走。曾皙問(wèn)孔子:“他們三個(gè)人的話(huà)怎么樣?”
孔子說(shuō):“也不過(guò)是各自談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了!”
。ㄔ┱f(shuō):“您為什么笑仲由呢?”
。ǹ鬃诱f(shuō)):“治國要用禮,可是他(子路)的話(huà)毫不謙讓?zhuān)晕倚λ!?/p>
“難道冉有講的不是國家大事嗎?”
“怎么見(jiàn)得方圓六七十里或者五六十里的地方就不是國家呢?”
“難道公西華講的不是諸侯的大事嗎?”
“宗廟祭祀,諸侯會(huì )盟和朝見(jiàn)天子,不是諸侯的大事又是什么呢?公西華只能替諸侯做小相,那么,誰(shuí)又能給諸侯做大相呢?”
文言知識
一詞多義
如:(1)如或知爾(連詞,如果)
。2)如五六十、如會(huì )同(連詞,或者)
。3)如其禮樂(lè )(連詞,表示另提一事,至于)
。4)沛公起如廁(動(dòng)詞,到……去,往)
。5)徐公來(lái),孰視之,自以為不如(動(dòng)詞,比得上)
以:(1)以吾一日長(cháng)乎爾(介詞,因為)
。2)毋吾以也(通“已”,停止)
。3)則何以哉(動(dòng)詞,做)
。4)加之以師旅(介詞,用)
。5)以俟君子(連詞,表目的,來(lái))
。6)為國以禮(介詞,用)
方:(1)方六七十,如五六十(名詞,縱橫,方圓)
。2)可使有勇,且知方也(名詞,道,指是非準則)
通假字
1、鼓瑟希(希,通“稀”,稀疏)
2、莫春者(莫,通“暮”)
詞類(lèi)活用
1、端章甫(名詞作動(dòng)詞,穿禮服、戴禮帽)
2、鼓瑟希(鼓:名詞作動(dòng)詞,彈奏)
3、風(fēng)乎舞雩(風(fēng):名→動(dòng),吹風(fēng)、乘涼)
4、三子者出,曾皙后(后:名詞作動(dòng)詞,落在后面)
5、赤也為之小,孰能為之大(小,大:形容詞作名詞,小事,大事)
文言句式
1、賓語(yǔ)前置句
。1)毋吾以也(即,毋以吾也)(這一句還是省略句)
。2)不吾知也(即,不知吾也)
。3)則何以哉(即,則以何哉)
。4)爾何如(即,爾如何)
2、狀語(yǔ)后置句
。1)加之以師旅,因之以饑饉
。2)浴乎沂,風(fēng)乎舞雩
人物介紹
子路,姓仲名由,字子路,即文中的“由”;
曾皙,名點(diǎn),字皙,即文中的'“點(diǎn)”;
冉有,姓冉,名求,字子有,即文中的“求”;
公西華,姓公西,名赤,字子華,即文中的“赤”。
人物性格
子路:有抱負,坦誠,性格也比較魯莽、輕率,自信,知難而進(jìn),有軍事政治才能。
曾晳:懂禮愛(ài)樂(lè ),灑脫高雅,卓爾不群。
冉有:謙虛謹慎,說(shuō)話(huà)很有分寸。
公西華:謙恭有禮,說(shuō)話(huà)委婉,嫻于辭令,嫻熟禮儀。
延伸閱讀
子路、曾晳、冉有(姓冉名求)、公西華和孔丘在涼亭里休息聊天,孔丘說(shuō):“我比你們年齡大,雖然出門(mén)在外的時(shí)候以師徒相稱(chēng),但那是為了顯得我們團結有核心,而且讓國君認為我們尊貴又特別。平時(shí)我們還是兄弟,各自有長(cháng)處,相互幫助。我知道你們都有自己的主張,你們平時(shí)還總是說(shuō),沒(méi)人懂你們,如果我懂你們,你們說(shuō)說(shuō)你們都有什么本事,又要做些什么呢?”
一聽(tīng)到要說(shuō)長(cháng)處,子路馬上來(lái)了精神。他只比孔丘小九歲,如果孔丘算是院長(cháng),那他就算教務(wù)主任。雖然出門(mén)的時(shí)候也要稱(chēng)孔丘為師父,但是他是弟子里面最不把孔丘當師父的人。這時(shí)候他就說(shuō):“一個(gè)擁有千乘兵車(chē)的國家,處于大國之間,外圍有敵國侵犯,內部又有饑荒,如果讓我治理這個(gè)國家,能夠讓它在三年內兵強馬壯,外能御敵,內能懂禮!
孔丘就笑他:“你充其量也就是能保國守土,離咱們正在做的事業(yè)還差十萬(wàn)八千里,在堯舜眼里有內部饑荒和外部敵人的概念嗎?這就是出門(mén)在外我做師父你做弟子的原因!
子路剛想反駁,你問(wèn)的是能力,又不是說(shuō)天下大計,這群人里我的特長(cháng)就是保家衛國,這說(shuō)錯了嗎?不過(guò)說(shuō)出來(lái)也沒(méi)必要,因為孔丘點(diǎn)撥的對,大家在說(shuō)理,這樣反駁就是狂,狂就是不識抬舉?浊鹌鋵(shí)不討厭子路這樣的性格,因為賢人總是盡可能把自己的缺點(diǎn)亮出來(lái),借助別人的力量去反省,只是要記得一定要改。不僅如此,自己心里更細微的矛盾還是要靠自己去挖掘和改正?浊瘃R上又說(shuō):“冉有,你說(shuō)說(shuō)你的理想吧!
冉有馬上也想表現一下,他能做的就是一個(gè)大邦的總理,這是他的理想,不過(guò)有了子路的教訓,他就謙虛地說(shuō):“一個(gè)方圓七十里或者五六十里的國家,讓我去總理內部經(jīng)濟管理和外貿事務(wù),等到三年,可以讓百姓生活富足,至于說(shuō)禮樂(lè )教化,還是等其他的賢人來(lái)做吧!
“公西華,你怎么樣呢?”孔丘問(wèn)。
公西華就是管教化的,他是學(xué)院祭祀系的系長(cháng),這時(shí)候就說(shuō):“不能說(shuō)我就能管教化之類(lèi)的事,我只是愿意多學(xué)習,多長(cháng)進(jìn),并且嘗試著(zhù)做一下這方面的事。宗廟祭祀之類(lèi)的事情,穿著(zhù)禮服,戴著(zhù)禮帽,我愿意做一下這方面的行政工作,至于歷史分析禮數推敲之類(lèi)的高水準理論工作,還是你們強一些!
公西華知道自己這套東西必須依托孔丘才行,也懶得和他們爭,他倒是挺期待孔丘給他多一些點(diǎn)撥。不過(guò)孔丘沒(méi)有多說(shuō),他又問(wèn):“曾晳,你呢?”
曾晳聽(tīng)著(zhù)他們說(shuō)話(huà),手里還撥著(zhù)琴弦,這時(shí)候還不知道怎么回答,不知道是真的說(shuō)特長(cháng),還是說(shuō)理念。于是手慢慢停下來(lái),頓一下,下定決心,起身離座,說(shuō)道:“我的理想和三位不同!
孔丘說(shuō):“有什么大不了的呢?只不過(guò)各自說(shuō)說(shuō)自己的想法罷了,你的理想是什么?”
曾晳就說(shuō):“春暖花開(kāi)未到夏天的時(shí)候,穿著(zhù)春季的服裝,和咱們學(xué)院的三十個(gè)年長(cháng)的兄弟以及四十二個(gè)年輕的兄弟,在沂河里洗澡,在舞雩臺上吹吹風(fēng),唱著(zhù)歌回家,這就是我的終極理想!
孔丘就嘆氣:“我的理想和曾晳一樣呀!唉,可是圣人心系天下身百忙!傩沾衣滴掖衣,眾人心憂(yōu)我心憂(yōu)。何得民樂(lè )映清心,連宵酒雨不帶愁’呀!
等到幾個(gè)人出去的時(shí)候,曾晳跟在孔丘后面,想單獨請教,他說(shuō):“他們三個(gè)說(shuō)的話(huà)怎么樣呢?有什么更具體的說(shuō)法嗎?”
孔丘說(shuō):“只不過(guò)是說(shuō)說(shuō)各自的志向而已!
曾晳問(wèn):“那你為什么譏笑子路呢?”
孔丘說(shuō):“治國應當用禮樂(lè )教化,這是以民為本。他只說(shuō)特長(cháng),卻沒(méi)有表露出以民為本的根本理念,即使他有那份心,也不應該如此不謙讓的,所以要笑話(huà)他。智者化繁為簡(jiǎn),大為而小治,仁者以小見(jiàn)大,小為而大治。仁者見(jiàn)人所不見(jiàn),畏進(jìn)如愚,行若無(wú)據。像他這樣辦事,最后不一定能成功的!
“那冉有說(shuō)的就不是建設國家的方法了嗎?你為什么不多提點(diǎn)一些呢?”
“小邦就不算一個(gè)大國家了嗎?他說(shuō)的是對的。不過(guò)小國的治理尋求規制尋求辯解,其似無(wú)治。大國之治尋宗尋合,其似無(wú)為。圣人順自然治無(wú)為,民可自治。冉有是一個(gè)有抱負的人,他說(shuō)的他能辦到,那還真的是治理小國的方法,智者修能,仁者修心,治理大國的時(shí)候總理還要有德,他說(shuō)話(huà)的小心已經(jīng)體現了德。雖說(shuō)治理方法是小國之治,但總理有這樣的職責就夠了,沒(méi)什么好說(shuō)的,尋宗尋合的應該是國君。如果治理大國,就不是那種方法了,治理大國不僅需要更大的德,而且需要研究一些其他的理論,這些理論一時(shí)半會(huì )兒是說(shuō)不完善的,所以我就沒(méi)說(shuō)!
“那公西華的教化理論就不能治國嗎?”
“教化已經(jīng)是最大最困難的工作了,作用巨大,看起來(lái)簡(jiǎn)單,但是要做更好還是會(huì )無(wú)限難的。如果公西華做的是行政小事,那還有什么大事呢?古往今來(lái),政教合一是傳統,教化是起著(zhù)看不見(jiàn)的作用的。僅僅從行政教化這個(gè)角度來(lái)說(shuō),最好的教化就是治世的時(shí)候百姓知道它的好,亂世的時(shí)候百姓即使罵它,也是看不見(jiàn)它的本來(lái)面目的。公西華即使有創(chuàng )造教化的能力,可是如今的世道,能讓他發(fā)揮才能嗎?”
說(shuō)著(zhù)孔丘就嘆著(zhù)氣走了。
論語(yǔ)原文及翻譯12
論語(yǔ)·泰伯篇
子曰:“泰伯,其可謂至德也已矣。三以天下讓?zhuān)駸o(wú)得而稱(chēng)焉!
子曰:“恭而無(wú)禮則勞;慎而無(wú)禮則葸;勇而無(wú)禮則亂;直而無(wú)禮則絞。君子篤于親,則民興于仁;故舊不遺,則民不偷!
曾子有疾,召門(mén)弟子曰:“啟予足,啟予手!对(shī)》云:‘戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰!穸,吾知免夫,小子!”
曾子有疾,孟敬子問(wèn)之。曾子言曰:“鳥(niǎo)之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善。君子所貴乎道者三:動(dòng)容貌,斯遠暴慢矣;正顏色,斯近信矣;出辭氣,斯遠鄙倍矣;e豆之事,則有司存!
曾子曰:“以能問(wèn)于不能;以多問(wèn)于寡;有若無(wú),實(shí)若虛,犯而不校。昔者吾友嘗從事于斯矣!
曾子曰:“可以托六尺之孤,可以寄百里之命,臨大節而不可奪也。君子人與?君子人也!
曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠乎?”
子曰:“興于《詩(shī)》,立于禮,成于樂(lè )!
子曰:“民可,使由之。民不可,使知之!
子曰:“好勇疾貧,亂也。人而不仁,疾之已甚,亂也!
子曰:“如有周公之才之美,使驕且吝,其余不足觀(guān)也已!
子曰:“三年學(xué),不至于谷,不易得也!
子曰:“篤信好學(xué),守死善道。危邦不入,亂邦不居。天下有道則見(jiàn),無(wú)道則隱。邦有道,貧且賤焉,恥也;邦無(wú)道,富且貴焉,恥也!
子曰:“不在其位,不謀其政!
子曰:“師摯之始,《關(guān)雎》之亂,洋洋乎盈耳哉!”
子曰:“狂而不直,侗而不愿,悾悾而不信,吾不知之矣!
子曰:“學(xué)如不及,猶恐失之!
子曰:“巍巍乎!舜、禹之有天下也而不與焉!
子曰:“大哉堯之為君也!巍巍乎,唯天為大,唯堯則之。蕩蕩乎,民無(wú)能名焉。巍巍乎其有成功也,煥乎其有文章!”
舜有臣五人而天下治。武王曰:“予有亂臣十人!笨鬃釉唬骸安烹y,不其然乎?唐虞之際,于斯為盛;有婦人焉,九人而已。三分天下有其二,以服事殷。周之德,其可謂至德也已矣!
子曰:“禹,吾無(wú)間然矣。菲飲食而致孝乎鬼神,惡衣服而致美乎黼冕,卑宮室而盡力乎溝洫。禹,吾無(wú)間然矣!
《論語(yǔ)·泰伯篇》譯文
孔子說(shuō):“泰伯可以說(shuō)是品德最高尚的人了,多次把王位讓給季歷,老百姓都找不到恰當的詞句來(lái)贊美他!
孔子說(shuō):“恭敬卻不知禮,就會(huì )徒勞無(wú)功;謹慎卻不知禮,便會(huì )畏縮拘謹;勇猛卻不知禮,容易莽撞闖禍;心直口快卻不知禮,會(huì )顯得尖利刻薄。君子能厚待自己的親族,民眾中則會(huì )興起仁德的風(fēng)氣;君子不遺棄故交舊朋,那民眾便不會(huì )對人冷淡漠然了!
曾子生病了,把他的學(xué)生召集到身邊來(lái),說(shuō)道:“看看我的腳!看看我的手有沒(méi)有損傷。如何做到?jīng)]有損傷的呢?如詩(shī)所言:‘戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰!瘡慕褚院,我才知道自己可以免于禍害刑戮了!弟子們!”
曾子有病,孟敬子去探望他。曾子對他說(shuō):“鳥(niǎo)快要死的時(shí)候,鳴叫的聲音是悲哀的;人快要死的時(shí)候,說(shuō)出來(lái)的話(huà)也是善良的。君子所應當重視的道有三個(gè)方面:使自己的容貌莊重嚴肅,這樣就可以避免別人的粗暴和怠慢;使自己面色端莊嚴正,這樣就容易使人信服;講究言辭和聲氣,這樣就可以避免粗野和錯誤。至于祭祀和禮節儀式,自有主管這些事務(wù)的官吏來(lái)負責!
曾子說(shuō):“有才能卻向沒(méi)有才能的人請教,知識淵博的人卻向知識淺薄的人請教;有學(xué)問(wèn)卻像沒(méi)學(xué)問(wèn)一樣;滿(mǎn)腹知識卻像空虛無(wú)所有;即使被冒犯也不去計較。從前我的一位朋友就這樣做過(guò)了!
曾子說(shuō):“可以把幼小的君主托付給他,可以把國家的政權寄放于他,即使在生死存亡關(guān)頭也不會(huì )妥協(xié)。這樣的人是君子嗎?是君子!”
曾子說(shuō):“有抱負的人不可以不胸懷寬廣,意志堅定,因為他肩負著(zhù)重大的'使命(或責任),路途又很遙遠。把實(shí)現‘仁’的理想看作自己的使命,不也很重大嗎?直到死才停止,這不也是很遙遠嗎?”
孔子說(shuō):“人的修養從學(xué)習《詩(shī)》開(kāi)始,把禮作為立身的根基,掌握音樂(lè )使所學(xué)得以完成!
孔子說(shuō):“對于老百姓,只能使他們按照我們的意志去做,不能讓他們知道為什么要這樣做!
孔子說(shuō):“喜歡勇敢逞強卻厭惡貧困,是一種禍害。對不仁的人憎惡太過(guò),也是一種禍害!
孔子說(shuō):“即使有周公那樣美好的才能,如果驕傲而吝嗇的話(huà),那其他方面也就不值得一提了!
孔子說(shuō):“學(xué)了三年,還做不了官的,是不易找到的!
孔子說(shuō):“做人要勤奮好學(xué),要堅持真理,堅定信仰。處在危險境地的國家不進(jìn)入,處在亂世的邦國不去居住。天下國家有正道就現身,荒亂無(wú)道就隱退。國家有道,而自己貧窮鄙賤,是恥辱;國家無(wú)道,而自己富有顯貴,也是恥辱!
孔子說(shuō):“不擔任這個(gè)職務(wù),就不去過(guò)問(wèn)這個(gè)職務(wù)范圍內的事情!
孔子說(shuō):“從太師摯開(kāi)始演奏,到結尾演奏《關(guān)雎》樂(lè )曲的時(shí)間里,豐富而優(yōu)美的音樂(lè )在我耳邊回蕩!
孔子說(shuō):“狂妄而不正直,無(wú)知又不謹慎老實(shí),表面上誠懇卻不守信用,不知道為什么會(huì )有這樣的人!
孔子說(shuō):“學(xué)習知識就像追趕什么似的,追趕上了又擔心會(huì )丟失!
孔子說(shuō):“多么崇高!舜、禹?yè)碛刑煜,不是為了自己享受卻是為了黎明百姓!
孔子說(shuō):“真偉大!真崇高!堯這樣的君主。只有天最高最大,只有堯能效法于上天。他的恩德多么廣大啊,百姓們真不知道該怎么來(lái)贊美他。真是崇高啊,他創(chuàng )建的功績(jì),真是崇高呀!他制定的禮儀制度,真是燦爛美好呀!”
舜擁有了五位賢臣,就治理好了天下。周武王也說(shuō)過(guò):“我有十位能幫助我治理國家的賢臣!笨鬃诱f(shuō):“人才難得,難道不是這樣嗎?唐堯、虞舜時(shí)代以及周武王時(shí),人才最盛。然而武王十位治國人才中有一位還是婦女,所以實(shí)際上只有九人而已。周文王得了天下的三分之二,仍然事奉殷朝,周朝的道德,可以說(shuō)是最高的了!
孔子說(shuō):“對于禹,我對他沒(méi)什么意見(jiàn);他的飲食很簡(jiǎn)單卻盡力去孝敬鬼神;衣服簡(jiǎn)樸,祭祀時(shí)卻盡量穿得華美,他自己住的宮室很低矮,卻把力量完全用于溝渠水利上。禹,我對他確實(shí)沒(méi)有意見(jiàn)了!
論語(yǔ)原文及翻譯13
衛國的大夫,他的問(wèn)話(huà)是話(huà)里有話(huà)。意思是說(shuō)你孔子在衛國想做官,巴結衛夫人(南子)沒(méi)有用,還不如巴結我了。我們今天現實(shí)生活中常常有人說(shuō)“縣官不如現管”,反映的是普遍的功利主義的實(shí)惠心里。也就是官再大,也不如管理這件事的人說(shuō)了算。而孔子的回答,更是?鬃诱f(shuō)無(wú)論你多大的權勢,違背人生正道做事,也逃脫不了大道(真理)的懲罰。體現的是孔子做事以真理為標準,而不是以權勢和利益為標準。言外之意,我誰(shuí)也不會(huì )巴結,我要憑借實(shí)力和正道做官。
【原文】子曰:“周監(鑒)于二代,郁郁乎文哉!吾從周!
【譯文】孔子說(shuō):“周代的社會(huì )制度是借鑒了夏商兩代制定出來(lái)的,多么豐富多彩呀!我贊成周朝的制度!
【詮釋】本章文字體現孔子對傳統文化的認可,也反映了社會(huì )的發(fā)展應該是漸進(jìn)的、持續的。
【原文】子入太廟,每事問(wèn);蛟唬骸笆胫^鄹人之子知禮乎?入太廟,每事問(wèn)!弊勇勚,曰:“是禮也!
【譯文】孔子到太廟,每件事情都要問(wèn)一問(wèn)。有人就說(shuō)“誰(shuí)說(shuō)鄹人之地的兒子懂得禮儀呢?到太廟他每件事都要問(wèn)!笨鬃勇(tīng)說(shuō)后說(shuō):“這就是禮呀!”
【詮釋】我想本章的話(huà)語(yǔ),孔子是針對當時(shí)的一些不懂裝懂的人而言的?鬃诱f(shuō)“知之為知之,不知為不知,是知也”,針對這樣的事情,孔子的虛心好學(xué)恰恰就是知禮。
【原文】子曰:“射不主皮,為力不同科,古之道也!
【譯文】孔子說(shuō):“射箭比賽不以穿透皮靶(為標準,以射得準不準為標準),因為每個(gè)人的力量不一樣,這是古人比賽遵循的規則。
【詮釋】古人射箭比賽主要是陶冶情操,人的力氣有著(zhù)天生的差別,不以力量為標準,而已準不準為標準。表明孔子尚智不尚力、尚德不尚勇的思想。智慧和技巧比力氣更重要。
【原文】自貢欲去告朔之餼(xi)羊。子曰:“賜也!爾愛(ài)其羊,我愛(ài)其禮!
【譯文】子貢想要免去告朔時(shí)用的活羊?鬃诱f(shuō):“賜!你舍不得的是那只羊,而我舍不得的是那個(gè)禮節!
【詮釋】告朔是古代的一種制度。每年的.秋冬之際,周天子把第二年的歷書(shū)頒給諸侯,諸侯把歷書(shū)藏于祖廟。每月初一,諸侯要到祖廟殺一只羊祭祀,然后回到朝廷聽(tīng)政,這叫告朔。到孔子的這個(gè)時(shí)代,魯國的國君不再親臨祖廟祭祀,也不聽(tīng)政,僅殺羊做樣子。這種制度的只剩下形式,所以子貢主張廢除僅存的形式。也是從節約的角度思考這個(gè)問(wèn)題。而孔子認為在這個(gè)問(wèn)題上,節約不是最重要的,重要的是這種禮儀不應該廢除。想必孔子維護這樣的禮儀,也是從持續發(fā)展的角度思考問(wèn)題的。
【原文】子曰:“事君盡禮,人以為諂也!
【譯文】孔子說(shuō):“侍奉領(lǐng)導完全按照禮的要求去做,別人會(huì )以為那是諂媚!
【詮釋】對禮的理解和認識,人與人之間是有差別的。這也與對“仁”的理解有關(guān)!稄埦诱v評論語(yǔ)皇家讀本》中說(shuō):“君子盡禮,小人以為諂,小人諂媚,亦自以為盡禮。心術(shù)之邪正!闭f(shuō)的就是認識的差別。
【原文】定公問(wèn):“君使臣,臣事君,如之何?”孔子對曰:“君使臣以禮,臣事君以忠!
【譯文】魯定公問(wèn):“君主(領(lǐng)導)使用臣子(下屬),臣子(下屬)侍奉君主(領(lǐng)導),該怎么做?”孔子回答說(shuō):“君主(領(lǐng)導)使用臣子(下屬)要按照禮的要求去做,臣子(下屬)侍奉君主(領(lǐng)導)要竭盡忠誠!
【詮釋】本章談的是君臣之間相處的關(guān)系問(wèn)題,也就是今天的領(lǐng)導與下屬之間的相處關(guān)系問(wèn)題。領(lǐng)導要以禮對待下屬,下屬應該以忠誠對待領(lǐng)導。我以為君主(領(lǐng)導)以禮相待是臣子(下屬)忠的前提。因為孔子是一貫反對愚忠愚孝的。
【原文】子曰:“《關(guān)雎》,樂(lè )而不淫,哀而不傷!
【譯文】孔子說(shuō):“《關(guān)雎》這首詩(shī),所表現了歡樂(lè )但不過(guò)度,哀婉但不憂(yōu)傷!
【詮釋】本章談?wù)摰氖乔楦械谋磉_適度問(wèn)題。的入世哲學(xué),很是講究快樂(lè )的,但快樂(lè )要有度!斑^(guò)猶不及”,在孔子的思想中,過(guò)和不及都不是最好的。這正是中庸哲學(xué)思想的表現,是和諧的美。
【原文】哀公問(wèn)社于宰我。宰我對曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰使民戰栗!弊勇勚,曰:“成事不說(shuō),遂事不諫,既往不咎!
【譯文】魯哀公向宰我問(wèn)用什么樹(shù)木制造土地神的牌位。宰我回答說(shuō):“夏朝的君主是用松木做的,商代的人使用柏樹(shù)木做的,周朝的人是用栗樹(shù)木做的,意思是要讓老百姓恐懼戰栗!笨鬃勇(tīng)到后,說(shuō):“已成的事情不要再去評說(shuō),已經(jīng)做過(guò)的事情不要再勸諫,已經(jīng)過(guò)去的事情不要去追究責備了!
論語(yǔ)原文及翻譯14
【原文】2·1
子曰:“為政以德(1),譬如北辰(2),居其所(3)而眾星共(4)之!
【注釋】
(1)為政以德:以,用的意思。此句是說(shuō)統治者應以道德進(jìn)行統治,即“德治”。
(2)北辰:北極星。
(3)所:處所,位置。
(4)共:同拱,環(huán)繞的意思。
【譯文】
孔子說(shuō):“(周君)以道德教化來(lái)治理政事,就會(huì )像北極星那樣,自己居于一定的方位,而群星都會(huì )環(huán)繞在它的周?chē)!?/p>
【評析】
這段話(huà)代表了孔子的“為政以德”的思想,意思是說(shuō),統治者如果實(shí)行德治,群臣百姓就會(huì )自動(dòng)圍繞著(zhù)你轉。這是強調道德對政治生活的決定作用,主張以道德教化為治國的原則。這是孔子學(xué)說(shuō)中較有價(jià)值的部分,表明儒家治國的基本原則是德治,而非嚴刑峻法。
【原文】2·2
子曰:“詩(shī)三百(1),一言以蔽(2)之,曰:“思無(wú)邪(3)!
【注釋】
(1)詩(shī)三百:詩(shī),指《詩(shī)經(jīng)》一書(shū),此書(shū)實(shí)有305篇,三百只是舉其整數。
(2)蔽:概括的意思。
(3)思無(wú)邪:此為《詩(shī)經(jīng)·魯頌》上的一句,此處的“思”作思想解。無(wú)邪,一解為“純正”,一解為“直”,后者較妥。
【譯文】
孔子說(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》三百篇,可以用一句話(huà)來(lái)概括它,就是‘思想純正’!
【評析】
孔子時(shí)代,可供學(xué)生閱讀的書(shū)還不很多,《詩(shī)經(jīng)》經(jīng)過(guò)孔子的整理加工以后,被用作教材?鬃訉Α对(shī)經(jīng)》有深入研究,所以他用“思無(wú)邪”來(lái)概括它!墩撜Z(yǔ)》中解釋《詩(shī)經(jīng)》的話(huà),都是按照“思無(wú)邪”這個(gè)原則而提出的。
【原文】2·3
子曰:“道(1)之以政,齊(2)之以刑,民免(3)而無(wú)恥(4),道之以德,齊之以禮,有恥且格(5)!
【注釋】
(1)道:有兩種解釋?zhuān)阂粸椤耙龑А;二為“治理”。前者較為妥貼。
(2)齊:整齊、約束。
(3)免:避免、躲避。
(4)恥:羞恥之心。
(5)格:有兩種解釋?zhuān)阂粸椤爸痢;二為“正”?/p>
【譯文】
孔子說(shuō):“用法制禁令去引導百姓,使用刑法來(lái)約束他們,老百姓只是求得免于犯罪受懲,卻失去了廉恥之心;用道德教化引導百姓,使用禮制去統一百姓的言行,百姓不僅會(huì )有羞恥之心,而且也就守規矩了!
【評析】
在本章中,孔子舉出兩種截然不同的治國方針?鬃诱J為,刑罰只能使人避免犯罪,不能使人懂得犯罪可恥的道理,而道德教化比刑罰要高明得多,既能使百姓守規蹈矩,又能使百姓有知恥之心。這反映了道德在治理國家時(shí)有不同于法制的特點(diǎn)。但也應指出:孔子的“為政以德”思想,重視道德是應該的,但卻忽視了刑政、法制在治理國家中的作用。
【原文】2·4
子曰:“吾十有(1)五而志于學(xué),三十而立(2),四十而不惑(3),五十而知天命(4),六十而耳順(5),七十而從心所欲不逾矩(6)!
【注釋】
(1)有:同“又”。
(2)立:站得住的意思。
(3)不惑:掌握了知識,不被外界事物所迷惑。
(4)天命:指不能為人力所支配的事情。
(5)耳順:對此有多種解釋。一般而言,指對那些于己不利的意見(jiàn)也能正確對待。
(6)從心所欲不逾矩:從,遵從的意思;逾,越過(guò);矩,規矩。
【譯文】
孔子說(shuō):“我十五歲立志于學(xué)習;三十歲能夠自立;四十歲能不被外界事物所迷惑;五十歲懂得了天命;六十歲能正確對待各種言論,不覺(jué)得不順;七十歲能隨心所欲而不越出規矩!
【評析】
在本章里,孔子自述了他學(xué)習和修養的過(guò)程。這一過(guò)程,是一個(gè)隨著(zhù)年齡的增長(cháng),思想境界逐步提高的過(guò)程。就思想境界來(lái)講,整個(gè)過(guò)程分為三個(gè)階段:十五歲到四十歲是學(xué)習領(lǐng)會(huì )的階段;五十、六十歲是安心立命的階段,也就是不受環(huán)境左右的階段;七十歲是主觀(guān)意識和作人的規則融合為一的階段。在這個(gè)階段中,道德修養達到了最高的境界?鬃拥牡赖滦摒B過(guò)程,有合理因素:第一,他看到了人的道德修養不是一朝一夕的事,不能一下子完成,不能搞突擊,要經(jīng)過(guò)長(cháng)時(shí)間的學(xué)習和鍛煉,要有一個(gè)循序漸進(jìn)的過(guò)程。第二,道德的最高境界是思想和言行的融合,自覺(jué)地遵守道德規范,而不是勉強去做。這兩點(diǎn)對任何人,都是適用的。
【原文】2·5
孟懿子(1)問(wèn)孝,子曰:“無(wú)違。(2)”樊遲(3)御(4),子告之曰:“孟孫(5)問(wèn)孝于我, 我對曰無(wú)違!狈t曰:“何謂也!弊釉唬骸吧,事之以禮;死,葬之以禮,祭之以禮!
【注釋】
(1)孟懿子:魯國的大夫,三家之一,姓仲孫,名何忌,“懿”是謚號。其父臨終前要他向孔子學(xué)禮。
(2)無(wú)違:不要違背。
(3)樊遲:姓樊名須,字子遲?鬃拥牡茏,比孔子小46歲。他曾和冉求一起幫助季康子進(jìn)行革新。
(4)御:駕馭馬車(chē)。
(5)孟孫:指孟懿子。
【譯文】
孟懿子問(wèn)什么是孝,孔子說(shuō):“孝就是不要違背禮!焙髞(lái)樊遲給孔子駕車(chē),孔子告訴他:“孟孫問(wèn)我什么是孝,我回答他說(shuō)不要違背禮!狈t說(shuō):“不要違背禮是什么意思呢?”孔子說(shuō):“父母活著(zhù)的時(shí)候,要按禮侍奉他們;父母去世后,要按禮埋葬他們、祭祀他們!
【評析】
孔子極其重視孝,要求人們對自己的父母盡孝道,無(wú)論他們在世或去世,都應如此。但這里著(zhù)重講的是,盡孝時(shí)不應違背禮的規定,否則就不是真正的孝?梢(jiàn),孝不是空泛的、隨意的,必須受禮的規定,依禮而行就是孝。
【原文】2·6
孟武伯(1)問(wèn)孝,子曰:“父母唯其疾之憂(yōu)(2)!
【注釋】
(1)孟武伯:孟懿子的兒子,名彘。武是他的謚號。
(2)父母唯其疾之憂(yōu):其,代詞,指父母。疾,病。
【譯文】
孟武伯向孔子請教孝道?鬃诱f(shuō):“對父母,要特別為他們的疾病擔憂(yōu)。(這樣做就可以算是盡孝了。)”
【評析】
本章是孔子對孟懿子之子問(wèn)孝的答案。對于這里孔子所說(shuō)的父母唯其疾之憂(yōu),歷來(lái)有三種解釋?zhuān)?.父母愛(ài)自己的`子女,無(wú)所不至,唯恐其有疾病,子女能夠體會(huì )到父母的這種心情,在日常生活中格外謹慎小心,這就是孝。2.做子女的,只需父母在自己有病時(shí)擔憂(yōu),但在其他方面就不必擔憂(yōu)了,表明父母的親子之情。3.子女只要為父母的病疾而擔憂(yōu),其他方面不必過(guò)多地擔憂(yōu)。本文采用第三種說(shuō)法。
【原文】2·7
子游(1)問(wèn)孝,子曰:“今之孝者,是謂能養。至于犬馬,皆能有養(2),不敬,何以別乎?”
【注釋】
(1)子游:姓言名偃,字子游,吳人,比孔子小45歲。
(2)養:音yàng。
【譯文】
子游問(wèn)什么是孝,孔子說(shuō):“如今所謂的孝,只是說(shuō)能夠贍養父母便足夠了。然而,就是犬馬都能夠得到飼養。如果不存心孝敬父母,那么贍養父母與飼養犬馬又有什么區別呢?”
【評析】
本篇還是談?wù)撔⒌膯?wèn)題。對于“至于犬馬,皆能有養”一句,歷來(lái)也有幾種不同的解釋。一是說(shuō)狗守門(mén)、馬拉車(chē)馱物,也能侍奉人;二是說(shuō)犬馬也能得到人的飼養。本文采用后一種說(shuō)法,困為此說(shuō)比較妥貼。
【原文】2·8
子夏問(wèn)孝,子曰:“色難(1)。有事,弟子服其勞(2);有酒食,先生(3)饌(4),曾是以為孝乎?”
【注釋】
(1)色難:色,臉色。難,不容易的意思。
(2)服勞:服,從事、擔負。服勞即服侍。
(3)先生:先生指長(cháng)者或父母;前面說(shuō)的弟子,指晚輩、兒女等。
(4)饌:音zhuàn,意為飲食、吃喝。
【譯文】
子夏問(wèn)什么是孝,孔子說(shuō):“(當子女的要盡到孝),最不容易的就是對父母和顏悅色,僅僅是有了事情,兒女需要替父母去做,有了酒飯,讓父母吃,難道能認為這樣就可以算是孝了嗎?”
【評析】
本篇的第5、6、7、8章,都是孔子談?wù)撚嘘P(guān)孝的問(wèn)題?鬃铀岢男,體現在各個(gè)方面和各個(gè)層次,反映了宗法制度的需要,適應了當時(shí)社會(huì )的需要。一個(gè)共同的思想,就是不僅要從形式上按周禮的原則侍奉父母,而且要從內心深處真正地孝敬父母。
【原文】2·9
子曰:“吾與回(1)言,終日不違(2),如愚。退而省其私(3),亦足以發(fā),回也不愚!
【注釋】
(1)回:姓顏名回,字子淵,生于公元前521年,比孔子小30歲,魯國人,孔子的得意門(mén)生。
(2)不違:不提相反的意見(jiàn)和問(wèn)題。
(3)退而省其私:考察顏回私下里與其他學(xué)生討論學(xué)問(wèn)的言行。
【譯文】
孔子說(shuō):“我整天給顏回講學(xué),他從來(lái)不提反對意見(jiàn)和疑問(wèn),像個(gè)蠢人。等他退下之后,我考察他私下的言論,發(fā)現他對我所講授的內容有所發(fā)揮,可見(jiàn)顏回其實(shí)并不蠢!
【評析】
這一章講孔子的教育思想和方法。他不滿(mǎn)意那種“終日不違”,從來(lái)不提相反意見(jiàn)和問(wèn)題的學(xué)生,希望學(xué)生在接受教育的時(shí)候,要開(kāi)動(dòng)腦筋,思考問(wèn)題,對老師所講的問(wèn)題應當有所發(fā)揮。所以,他認為不思考問(wèn)題,不提不同意見(jiàn)的人,是蠢人。
【原文】2·10
子曰:“視其所以(1),觀(guān)其所由(2),察其所安(3),人焉廋(4)哉?人焉廋哉?”
【注釋】
(1)所以:所做的事情。
(2)所由:所走過(guò)的道路。
(3)所安:所安的心境。
(4)廋:音sōu,隱藏、藏匿。
【譯文】
孔子說(shuō):“(要了解一個(gè)人),應看他言行的動(dòng)機,觀(guān)察他所走的道路,考察他安心干什么,這樣,這個(gè)人怎樣能隱藏得了呢?這個(gè)人怎樣能隱藏得了呢?”
【評析】
本文主要講如何了解別人的問(wèn)題?鬃诱J為,對人應當聽(tīng)其言而觀(guān)其行,還要看他做事的心境,從他的言論、行動(dòng)到他的內心,全面了解觀(guān)察一個(gè)人,那么這個(gè)人就沒(méi)有什么可以隱埋得了的。
【原文】2·11
子曰:“溫故而知新(1),可以為師矣!
【注釋】
(1)溫故而知新:故,已經(jīng)過(guò)去的。新,剛剛學(xué)到的知識。
【譯文】
孔子說(shuō):“在溫習舊知識時(shí),能有新體會(huì )、新發(fā)現、就可以當老師了!
【評析】
“溫故而知新”是孔子對我國教育學(xué)的重大貢獻之一,他認為,不斷溫習所學(xué)過(guò)的知識,從而可以獲得新知識。這一學(xué)習方法不僅在封建時(shí)代有其價(jià)值,在今天也有不可否認的適應性。人們的新知識、新學(xué)問(wèn)往往都是在過(guò)去所學(xué)知識的基礎上發(fā)展而來(lái)的。因此,溫故而知新是一個(gè)十分可行的學(xué)習方法。
【原文】2·12
子曰:“君子不器(1)!
【注釋】
(1)器:器具。
【譯文】
孔子說(shuō):“君子不像器具那樣,(只有某一方面的用途)!
【評析】
君子是孔子心目中具有理想人格的人,非凡夫俗子,他應該擔負起治國安邦之重任。對內可以妥善處理各種政務(wù);對外能夠應對四方,不辱君命。所以,孔子說(shuō),君子應當博學(xué)多識,具有多方面才干,不只局限于某個(gè)方面,因此,他可以通觀(guān)全局、領(lǐng)導全局,成為合格的領(lǐng)導者。這種思想在今天仍有可取之處。
【原文】2·13
子貢問(wèn)君子。子曰:“先行其言而后從之!
【譯文】
子貢問(wèn)怎樣做一個(gè)君子?鬃诱f(shuō):“對于你要說(shuō)的話(huà),先實(shí)行了,再說(shuō)出來(lái),(這就夠說(shuō)是一個(gè)君子了)!
【評析】
做一個(gè)有道德修養、有博學(xué)多識的君子,這是孔子弟子們孜孜以求的目標?鬃诱J為,作為君子,不能只說(shuō)不做,而應先做后說(shuō)。只有先做后說(shuō),才可以取信于人。
【原文】2·14
子曰:“君子周(1)而不比(2),小人比而不周!
【注釋】
(1)周:合群。
(2)比:音bì,勾結。
(3)小人:沒(méi)有道德修養的凡人。
【譯文】
孔子說(shuō):“君子合群而不與人勾結,小人與人勾結而不合群。
【評析】
孔子在這一章中提出君子與小人的區別點(diǎn)之一,就是小人結黨營(yíng)私,與人相勾結,不能與大多數人融洽相處;而君子則不同,他胸懷廣闊,與眾人和諧相處,從不與人相勾結,這種思想在今天仍不失其積極意義。
【原文】2·15
子曰:“學(xué)而不思則罔(1),思而不學(xué)則殆(2)!
【注釋】
(1)罔:迷惑、糊涂。
(2)殆;疑惑、危險。
【譯文】
孔子說(shuō):“只讀書(shū)學(xué)習,而不思考問(wèn)題,就會(huì )罔然無(wú)知而沒(méi)有收獲;只空想而不讀書(shū)學(xué)習,就會(huì )疑惑而不能肯定!
【評析】
孔子認為,在學(xué)習的過(guò)程中,學(xué)和思不能偏廢。他指出了學(xué)而不思的局限,也道出了思而不學(xué)的弊端。主張學(xué)與思相結合。只有將學(xué)與思相結合,才可以使自己成為有道德、有學(xué)識的人。這種思想在今天的教育活動(dòng)中有其值得肯定的價(jià)值。
【原文】2·16
子曰:“攻(1)乎異端(2),斯(3)害也已(4)!
【注釋】
(1)攻:攻擊。有人將“攻”解釋為“治”。不妥。
(2)異端:不正確的言論。另外、不同的一端。
(3)斯:代詞,這。
(4)也已:這里用作語(yǔ)氣詞。
【譯文】
孔子說(shuō):“攻擊那些不正確的言論,禍害就可以消除了!
【原文】2·17
子曰:“由(1),誨女(2),知之乎?知之為知之,不知為不知,是知也!
【注釋】
(1)由:姓仲名由,字子路。生于公元前542年,孔子的學(xué)生,長(cháng)期追隨孔子。
(2)女:同汝,你。
【譯文】
孔子說(shuō):“由,我教給你怎樣做的話(huà),你明白了嗎?知道的就是知道,不知道就是不知道,這就是智慧!”
【評析】
本章里孔子說(shuō)出了一個(gè)深刻的道理:“知之為知之,不知為不知,是知也!睂τ谖幕R和其他社會(huì )知識,人們應當虛心學(xué)習、刻苦學(xué)習,盡可能多地加以掌握。但人的知識再豐富,總有不懂的問(wèn)題。那么,就應當有實(shí)事求是的態(tài)度。只有這樣,才能學(xué)到更多的知識。
【原文】2·18
子張(1)學(xué)干祿(2),子曰:“多聞闕(3)疑(4),慎言其余,則寡尤(5);多見(jiàn)闕殆,慎行其余,則寡悔。言寡尤,行寡悔,祿在其中矣!
【注釋】
(1)子張:姓顓孫名師,字子張,生于公元前503年,比孔子小48歲,孔子的學(xué)生。
(2)干祿:干,求的意思。祿,即古代官吏的俸祿。干祿就是求取官職。
(3)闕:缺。此處意為放置在一旁。
(4)疑:懷疑。
(5)寡尤:寡,少的意思。尤,過(guò)錯。
【譯文】
子張要學(xué)謀取官職的辦法?鬃诱f(shuō):“要多聽(tīng),有懷疑的地方先放在一旁不說(shuō),其余有把握的,也要謹慎地說(shuō)出來(lái),這樣就可以少犯錯誤;要多看,有懷疑的地方先放在一旁不做,其余有握的,也要謹慎地去做,就能減少后悔。說(shuō)話(huà)少過(guò)失,做事少后悔,官職俸祿就在這里了!
【評析】
孔子并不反對他的學(xué)生謀求官職,在《論語(yǔ)》中還有“學(xué)而優(yōu)則仕”的觀(guān)念。他認為,身居官位者,應當謹言慎行,說(shuō)有把握的話(huà),做有把握的事,這樣可以減少失誤,減少后悔,這是對國家對個(gè)人負責任的態(tài)度。當然這里所說(shuō)的,并不僅僅是一個(gè)為官的方法,也表明了孔子在知與行二者關(guān)系問(wèn)題上的觀(guān)念,是對上一章“知之為知之”的進(jìn)一步解說(shuō)。
【原文】2·19
哀公(1)問(wèn)曰:“何為則民服?”孔子對曰(2):“舉直錯諸枉(3),則民服;舉枉錯諸直,則民不服!
(1)哀公:姓姬名蔣,哀是其謚號,魯國國君,公元前494 ̄前468年在位。
(2)對曰:《論語(yǔ)》中記載對國君及在上位者問(wèn)話(huà)的回答都用“對曰”,以表示尊敬。
(3)舉直錯諸枉:舉,選拔的意思。直,正直公平。錯,同措,放置。枉,不正直。
【譯文】
魯哀公問(wèn):“怎樣才能使百姓服從呢?”孔子回答說(shuō):“把正直無(wú)私的人提拔起來(lái),把邪惡不正的人置于一旁,老百姓就會(huì )服從了;把邪惡不正的人提拔起來(lái),把正直無(wú)私的人置于一旁,老百姓就不會(huì )服從統治了!
【評析】
親君子,遠小人,這是孔子一貫的主張。在選用人才的問(wèn)題上仍是如此。薦舉賢才、選賢用能,這是孔子德治思想的重要組成部分。宗法制度下的選官用吏,唯親是舉,非親非故者即使再有才干,也不會(huì )被選用?鬃拥倪@種用人思想可說(shuō)在當時(shí)是一大進(jìn)步!叭稳宋ㄙt”的思想,在今天不失其珍貴的價(jià)值。
【原文】2·20
季康子(1)問(wèn):“使民敬、忠以(2)勸(3),如之何?”子曰:“臨(4)之以莊,則敬;孝慈(5),則忠;舉善而教不能,則勸!
【注釋】
(1)季康子:姓季孫名肥,康是他的謚號,魯哀公時(shí)任正卿,是當時(shí)政治上最有權勢的人。
(2)以:連接詞,與“而”同。
(3)勸:勉勵。這里是自勉努力的意思。
(4)臨:對待。
(5)孝慈:一說(shuō)當政者自己孝慈;一說(shuō)當政者引導老百姓孝慈。此處采用后者。
【譯文】
季康子問(wèn)道:“要使老百姓對當政的人尊敬、盡忠而努力干活,該怎樣去做呢?”孔子說(shuō):“你用莊重的態(tài)度對待老百姓,他們就會(huì )尊敬你;你對父母孝順、對子弟慈祥,百姓就會(huì )盡忠于你;你選用善良的人,又教育能力差的人,百姓就會(huì )互相勉勵,加倍努力了!
【評析】
本章內容還是在談如何從政的問(wèn)題?鬃又鲝垺岸Y治”、“德治”,這不單單是針對老百姓的,對于當政者仍是如此。當政者本人應當莊重嚴謹、孝順慈祥,老百姓就會(huì )對當政的人尊敬、盡忠又努力干活。
【原文】2·21
或(1)謂孔子曰:“子奚(2)不為政?”子曰:“《書(shū)》(3)云:‘孝乎惟孝,友于兄弟!┯谟姓(4),是亦為政,奚其為為政?”
【注釋】
(1)或:有人。不定代詞。
(2)奚:疑問(wèn)詞,相當于“為什么”。
(3)《書(shū)》:指《尚書(shū)》。
(4)施于有政:施:一作施行講;一作延及講。
【譯文】
有人對孔子說(shuō):“你什么不從事政治呢?”孔子回答說(shuō):“《尚書(shū)》上說(shuō),‘孝就是孝敬父母,友愛(ài)兄弟!堰@孝悌的道理施于政事,也就是從事政治,又要怎樣才能算是為政呢?”
【評析】
這一章反映了孔子兩方面的思想主張。其一,國家政治以孝為本,孝父友兄的人才有資格擔當國家的官職。說(shuō)明了孔子的“德治”思想主張。其二孔子從事教育,不僅是教授學(xué)生的問(wèn)題,而且是通過(guò)對學(xué)生的教育,間接參與國家政治,這是他教育思想的實(shí)質(zhì),也是他為政的一種形式。
【原文】 2·22
子曰:“人而無(wú)信,不知其可也。大車(chē)無(wú)輗(1),小車(chē)無(wú)軏(2),其何以行之哉?”
【注釋】
(1)輗:音ní,古代大車(chē)車(chē)轅前面橫木上的木銷(xiāo)子。大車(chē)指的是牛車(chē)。
(2)軏:音yuè,古代小車(chē)車(chē)轅前面橫木上的木銷(xiāo)子。沒(méi)有輗和軏,車(chē)就不能走。
【譯文】
孔子說(shuō):“一個(gè)人不講信用,是根本不可以的。就好像大車(chē)沒(méi)有輗、小車(chē)沒(méi)有軏一樣,它*什么行走呢?”
【評析】
信,是儒家傳統倫理準則之一?鬃诱J為,信是人立身處世的基點(diǎn)。在《論語(yǔ)》書(shū)中,信的含義有兩種:一是信任,即取得別人的信任,二是對人講信用。在后面的《子張》、《陽(yáng)貨》、《子路》等篇中,都提到信的道德。
【原文】 2·23
子張問(wèn):“十世(1)可知也?”子曰:殷因(2)于夏禮,所損益(3)可知也;周因于殷禮,所損益可知也。其或繼周者,雖百世,可知也!
【注釋】
(1)世:古時(shí)稱(chēng)30年為一世。也有的把“世”解釋為朝代。
(2)因:因襲:沿用、繼承。
(3)損益:減少和增加,即優(yōu)化、變動(dòng)之義。
【譯文】
子張問(wèn)孔子:“今后十世(的禮儀制度)可以預先知道嗎?”孔子回答說(shuō):“商朝繼承了夏朝的禮儀制度,所減少和所增加的內容是可以知道的;周朝又繼承商朝的禮儀制度,所廢除的和所增加的內容也是可以知道的。將來(lái)有繼承周朝的,就是一百世以后的情況,也是可以預先知道的!
【評析】
本章中孔子提出一個(gè)重要概念:損益。它的含義是增減、興革。即對前代典章制度、禮儀規范等有繼承、沒(méi)襲,也有改革、變通。這表明,孔子本人并不是頑固保守派,并不一定要回到周公時(shí)代,他也不反對所有的改革。當然,他的損益程度是受限制的,是以不改變周禮的基本性質(zhì)為前提的。
【原文】2·24
子曰:“非其鬼(1)而祭之;諂(2)也。見(jiàn)義(3)不為,無(wú)勇也!
【注釋】
(1)鬼:有兩種解釋?zhuān)阂皇侵腹砩,二是指死去的祖先。這里泛指鬼神。
(2)諂:音chǎn ,諂媚、阿諛。
(3)義:人應該做的事就是義。
【譯文】
孔子說(shuō):“不是你應該祭的鬼神,你卻去祭它,這就是諂媚。見(jiàn)到應該挺身而出的事情,卻袖手旁觀(guān),就是怯懦!
【評析】
在本章中,孔子又提出“義”和“勇”的概念,這都是儒家有關(guān)塑造高尚人格的規范!墩撜Z(yǔ)集解》注:義,所宜為。符合于仁、禮要求的,就是義!坝隆,就是果敢,勇敢?鬃影选坝隆弊鳛閷(shí)行“仁”的條件之一,“勇”,必須符合“仁、義、禮、智”,才算是勇,否則就是“亂”。
論語(yǔ)原文及翻譯15
1第一則原文翻譯
原文:
子曰:“富與貴,是人之所欲也,不以其道得之,不處①也。貧與賤,是人之所惡也,不以其道得之,不去②也。君子去仁,惡乎③成名?君子無(wú)終食之間違④仁,造次⑤必于是,顛沛⑥必于是!
譯文:
孔子說(shuō):“富貴和顯貴,這是人人都想要得到的,如果不用正當的方法得到它,君子是不會(huì )享有的。貧窮與低賤,這是人人都厭惡的,如果不用正當的方法得到它,君子是不會(huì )躲避的。君子離開(kāi)了仁德,憑什么成就他的名聲呢?君子沒(méi)有吃一頓飯的時(shí)間離開(kāi)仁德的,即使在倉猝匆忙的時(shí)候也一定與仁德同在,即使在困頓挫折的時(shí)候也一定與仁德同在。
知識點(diǎn)總結:
。ㄒ唬┰~語(yǔ)與句子
1、“富”與“貴”有別,“貧”與“*”有別。
富:財產(chǎn)多、富裕。貴:地位高、顯貴。
反之則謂“貧”、“*”。
2、不以其道
以:用、按照。
道:方法、途徑!捌涞馈保赫數姆椒!捌洹笔侵甘敬~“那”,加在“道”之前起限制作用。并非“其”有“正當”之意。
3、惡乎……
“惡”猶“何”;“乎”猶“于”!皭汉酢币鉃椤皯{什么……”。
4、無(wú)終食之間違仁
無(wú):沒(méi)有。
違:離開(kāi)、避開(kāi)。注意不是“違反”。
5、于是
是一個(gè)短語(yǔ),不同于現代漢語(yǔ)的連詞“于是”。
于:在。是:這,指代仁德!坝谑恰豹q言“和仁德在一起”。
。ǘ┱Z(yǔ)法
1、是仁之所欲也
“是”作主語(yǔ)“這”,復指前邊的“富與貴”,此類(lèi)“是”易誤為聯(lián)系動(dòng)詞。一般認為先秦“是”尚未發(fā)展出聯(lián)系動(dòng)詞的用法。
2、“惡乎”的語(yǔ)序
是疑問(wèn)代詞賓語(yǔ)前置?梢越琛恫軇フ搼稹分小昂我詰稹币痪涞膹土晭椭鷮W(xué)生理解。
3、“所+動(dòng)”短語(yǔ)
“所”字與動(dòng)詞性成分結合,轉化為名詞性短語(yǔ)。它所表示的意義相當于現代漢語(yǔ)中“……的”。例如“所見(jiàn)”、“所聞”。
故文中“所欲”、“所惡”這樣的結構,我們可以據此判斷“欲”與“惡”是動(dòng)詞。
2第二則原文翻譯
原文:
子曰:“賢哉,回也①!一簞食,一瓢飲,在陋巷②,人不堪其憂(yōu),回也不改其樂(lè )③。賢哉,回也!”
譯文:
孔子說(shuō):“賢德啊,顏回!一竹籃子飯,一瓢水,住在簡(jiǎn)陋的居室里。別人都受不了那窮苦的憂(yōu)愁,顏回卻不改變他的快樂(lè )。賢德啊,顏回!”
知識點(diǎn)總結:
。ㄒ唬┰~語(yǔ)
1、“也”作句中語(yǔ)助詞,表示停頓,以待下文的敘述。
具體地說(shuō),有:
。1)放在主語(yǔ)之后。
例:是說(shuō)也,人常疑之
回也不改其樂(lè )
。2)放在時(shí)間狀語(yǔ)或分句之后。
例:是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢
生乎吾前,其聞道也固先乎吾
注意不要與現代漢語(yǔ)的副詞“也”相混淆。
請學(xué)生找出本文的判斷句
2、堪
經(jīng)得起、忍受。
“堪”還作能愿動(dòng)詞“可以、能夠”,如“不堪設想”。
。ǘ┱Z(yǔ)法
謂語(yǔ)前置
“賢哉回也!”
“甚矣,汝之不惠!”
小結特殊句式:判斷句,倒裝句(主謂倒裝,賓語(yǔ)前置)
。ㄈ┍緞t內容:孔子贊揚了顏回的安貧樂(lè )道的.人生態(tài)度。
3第三則原文翻譯
原文:
子曰:飯①疏食②,飲水,曲肱而枕③之,樂(lè )亦在其中矣。不義而富且貴,于我如浮云!
譯文:
孔子說(shuō):“吃粗糧喝涼水,睡覺(jué)的時(shí)候彎曲這胳膊當枕頭用,在這里邊也是有樂(lè )趣的,用不正當的方法得到的富裕和顯貴,在我看來(lái)如浮云一般!
知識點(diǎn)總結:
。ㄒ唬┰~語(yǔ)
1、疏食
粗糧。古代以稻粱,以稷為粗糧。
2、水
“湯”即“熱水”,“水”是“冷水”。
3、不義而富且貴
連詞“而”與“且”是同義詞。
此句的“而”表示并列關(guān)系,表示兩者同時(shí)存在。意謂用不正當手段得來(lái)富貴。
內容:在清貧中保持生活的情趣。
4第四則原文翻譯
原文:
顏淵、季路侍①。子曰:“盍各言爾志②?”子路曰:“愿車(chē)馬衣裘與朋友共③,敝之而無(wú)憾④!鳖仠Y曰:“愿無(wú)伐善,無(wú)施勞⑤!弊勇吩唬骸霸嘎勛又劲!弊釉唬骸袄险甙仓,朋友信之,少者懷之⑦!
譯文:
顏淵、季路陪侍(在孔子身邊)?鬃诱f(shuō):“何不各自談?wù)勀銈兊闹鞠蚰?”季路說(shuō):“我愿意將自己的車(chē)馬衣服拿出來(lái)與朋友們共同使用,用破了也不會(huì )后悔!鳖仠Y說(shuō):“我愿意不夸耀自己的長(cháng)處,不表白自己的功勞!奔韭氛f(shuō):“希望聽(tīng)聽(tīng)先生的志愿!笨鬃诱f(shuō):“(我的志向是)使老年人得到安逸,使朋友們得到信任,使年青人得到關(guān)懷!
知識點(diǎn)總結:
。ㄒ唬┰~語(yǔ)與句子
1、對
回答(下對上)。
2、奚
疑問(wèn)代詞,何,譯為“為什么”。
3、樂(lè )以忘憂(yōu)
連詞“以”的作用等同于“而”,表承接,可譯為“就”。
小結:疑問(wèn)代詞的歸類(lèi):惡,何,孰,奚,安,焉,胡,庸
。ǘ┱Z(yǔ)法
“問(wèn)某人”是問(wèn)對某人的評價(jià)、看法。應當注意和“問(wèn)于某人”意義有別。
內容:肯定一種自強不息的精神。
5第五則原文翻譯
原文:
孔子曰:“益者三友,損者三友①。友直,友諒,友多聞,益矣②。友便辟,友善柔,友便佞,損矣③!
譯文:
孔子說(shuō):有益有朋友有三種,有害的朋友有三種。正直的朋友,誠實(shí)的朋友,見(jiàn)聞廣博的朋友,是有益的。諂媚奉承的朋友,當面恭維背后毀謗人的朋友,花言巧語(yǔ)的朋友,是有害的!
知識點(diǎn)總結:
。ㄒ唬┰~語(yǔ)
1、任
名詞,擔子。引申為責任、職責。如:承其任。
也作動(dòng)詞,擔負、擔任。如:任外事。
2、已
停止、完畢。
本句“死而已”!秳駥W(xué)》“學(xué)不可以已”。
。ǘ┱Z(yǔ)法
1、不亦……乎
“不是……嗎?”表反問(wèn)的固定格式。
2、仁以為己任
“以仁為己任”。
介詞“以”的賓語(yǔ)提到介詞之前。
介詞“以”的賓語(yǔ)如果是疑問(wèn)代詞則一定提到介詞之前。如果是其他詞語(yǔ),一般在介詞后,有時(shí)也放在介詞前。
。ㄈ┏烧Z(yǔ):任重道遠
小結:特殊句式(介詞賓語(yǔ)前置)
使動(dòng)與意動(dòng)的區別
內容:肯定一種社會(huì )責任感。
6第六則原文翻譯
原文:
孔子曰:“益者三樂(lè ),損者三樂(lè )①。樂(lè )節禮樂(lè ),樂(lè )道人之善,樂(lè )多賢友,益矣②。樂(lè )驕樂(lè ),樂(lè )佚游,樂(lè )晏樂(lè ),損矣③!
譯文:
孔子說(shuō):“有益的快樂(lè )有三種,有害的快樂(lè )有三種。以有節度的快樂(lè )為快樂(lè ),以贊美別人的優(yōu)點(diǎn)為快樂(lè ),以多交賢良的朋友為快樂(lè ),這是有益的。以驕奢放縱取樂(lè )為快樂(lè ),以盡情游蕩為快樂(lè ),以貪圖安逸為快樂(lè ),就有害了!
知識點(diǎn)總結:
。ㄒ唬┰~語(yǔ)
1、“忿、恚、慍、怒”是一組同義詞。
2、“貧”與“窮”意義有別。
缺乏衣食錢(qián)財叫“貧”,陷于困境或不得志叫“窮”!袄ХΑ、“困窮”連用才含有“貧窮”之意。
3、斯
在文言中最常用的是作代詞“此、這”,如:
斯是陋室,唯吾德馨
微斯人,吾誰(shuí)與歸?
也起承接作用,可譯為“這就”、“這樣”。如:
小人窮斯濫亦
仁遠乎哉?我欲仁,斯仁至矣。
受賞者恥,則立功者怠,國斯弱矣
。ǘ┱Z(yǔ)法
“者”字短語(yǔ)
“者”與動(dòng)詞、形容詞或數詞結合,轉化為名詞性短語(yǔ)。
值得注意的是,“者”字短語(yǔ)表示的不一定是“……人”,有些學(xué)生尚未引起足夠注意。
本文“從者”是“隨從的人”,但“擇其善者而從之,其不善者而改之”的“善者”、“不善者”即是指物。
內容:引入儒家對君子的界定。學(xué)生討論什么樣的人才是君子。
7第七則原文翻譯
原文:
子曰:“志士仁人,無(wú)求生以害仁,有殺身以成仁!
譯文:
孔子說(shuō):“志士仁人,不為求得保全性命以致?lián)p害仁德,而寧肯犧牲生命來(lái)成就仁德!
知識點(diǎn)總結:
。ㄒ唬┏烧Z(yǔ):志士仁人、殺身成仁
。ǘ┱Z(yǔ)法
連詞“以”表結果和表目的:
求生以害仁(表結果)
殺身以成仁(表目的)
【論語(yǔ)原文及翻譯】相關(guān)文章:
論語(yǔ)原文及翻譯12-18
論語(yǔ)原文及翻譯11-18
論語(yǔ)原文及翻譯03-03
論語(yǔ)原文注釋及翻譯02-28
[集合]論語(yǔ)原文注釋及翻譯02-29
論語(yǔ)原文翻譯注釋02-29
(合集)論語(yǔ)原文及翻譯15篇03-03
論語(yǔ)原文及翻譯【大全15篇】11-18
《論語(yǔ)十二章》的原文及翻譯06-30
(推薦)論語(yǔ)原文及翻譯15篇11-19