- 論語(yǔ)原文及翻譯 推薦度:
- 論語(yǔ)原文及翻譯 推薦度:
- 論語(yǔ)原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
論語(yǔ)原文及翻譯15篇[必備]
論語(yǔ)原文及翻譯1
【原文】
![論語(yǔ)原文及翻譯15篇[必備]](/pic/00/c2dbd3ef3_5efbf6bab42ea.jpg)
子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長(cháng)乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也!’如或知爾,則何以哉?”
子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑謹;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也!
夫子哂之。
“求,爾何如?”
對曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂(lè ),以俟君子!
“赤,爾何如?”
對曰:“非曰能之,愿學(xué)焉。宗廟之事,如會(huì )同,端章甫,愿為小相焉!
“點(diǎn),爾何如?”
鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對曰:“異乎三子者之撰!
子曰:“何傷乎?亦各言其志也!
曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風(fēng)乎舞雩,詠而歸!
夫子喟然嘆曰:“吾與點(diǎn)也!
三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”
子曰:“亦各言其志也已矣!”
曰:“夫子何哂由也?”
曰:“為國以禮,其言不讓?zhuān)枪蔬又。唯求則非邦也與?安見(jiàn)方六七十如五六十而非邦也者?唯赤則非邦也與?宗廟會(huì )同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”
【注釋】
1.子路:姓仲,名由,字子路,又字季路,小孔子9歲。曾皙:姓曾,名點(diǎn),字子皙。曾參的父親,約小孔子20多歲。冉有:姓冉,名求,字子有,小孔子29歲。公西華:姓公西,名赤,字子華,小孔子42歲。以上四人都是孔子的學(xué)生。侍坐:卑者在尊者身旁陪伴叫“侍”。單用“侍”是陪伴者站著(zhù)。用“侍坐”指雙方都坐著(zhù);陪侍長(cháng)者閑坐
2.率爾:輕率地、毫不思索地樣子。
3.千乘(shèng)之國:擁有一千輛兵車(chē)的國家。古時(shí)一車(chē)四馬為“一乘”。能出車(chē)千乘的國家,在當時(shí)是一個(gè)中等國家。
4.攝:迫近。進(jìn)而作“夾”講。
5.師旅:古時(shí)軍隊的編制。五百人為一“旅”,五旅為一“師”。后因以“師旅”為軍隊的通稱(chēng)。
6.饑饉:谷的不熟為“饑”,果蔬不熟為“饉”。
7.比(bì)及:等到。
8.方:正道。這里指辨別是非的道理。
9.哂(shěn):笑。這里略含譏諷的意思。
10.方六七十,如五六十:一個(gè)縱橫六七十里,或者五六十里的小國家。方,見(jiàn)方,方圓。計量面積或體積的一種單位。面積一方即一丈見(jiàn)方。方六七十,即國土邊長(cháng)為六七十里。如:或者,連詞,表示選擇關(guān)系。
11.宗廟之事:指諸侯的'祭祀活動(dòng)。其中以祭祀祖宗為代表。祭祖必在宗廟(祖廟),故以“宗廟之事”泛指。
12.如會(huì )同:或者在諸侯的盟會(huì )典禮中。如:或者,連詞,表示選擇關(guān)系。會(huì )同:諸侯會(huì )盟。
13.端章甫:穿著(zhù)禮服,戴著(zhù)禮帽。端,禮服。章甫:禮帽。在這里都是名詞活用作動(dòng)詞。
14.希:通“稀”。指彈瑟的速度放慢,節奏逐漸稀疏。
15.鏗(kēng)爾:鏗的一聲,琴瑟聲止住了。鏗:象聲詞。指彈瑟完畢時(shí)最后一聲高音。爾:“鏗”的詞尾。
16.撰:述。
17.莫(mù)春:指夏歷三月,天氣已轉暖的時(shí)節。莫:通假“暮”。
18.冠者:古代男子二十歲時(shí)要舉行冠禮,束發(fā)、加帽,表示成人!肮谡摺敝赋赡耆。
19.童子:未加冠以前的少年。
20.浴乎沂(yí):到沂河里去洗洗澡。乎:介詞,用法同“于”狀語(yǔ)后置,乎沂是狀語(yǔ)。沂,水名,在今山東曲阜縣南。此水因有溫泉流入,故暮春時(shí)即可人浴。
21.風(fēng)乎舞雩(yú):到舞雩臺上吹吹風(fēng)。風(fēng):吹風(fēng),乘涼。名詞活用作動(dòng)詞。舞雩。魯國祭天求雨的地方,設有壇,在今山東曲阜縣南!蚌А笔枪糯鸀榍笥甓e行的祭祀。古人行雩時(shí)要伴以音樂(lè )和舞蹈,故稱(chēng)“舞雩”。
22.與:贊許,同意。
【譯文】
子路、曾皙、冉有、公西華陪侍老師閑坐?鬃诱f(shuō):“因為我比你們年紀大一點(diǎn),你們不要認為這樣就不說(shuō)了。(你們)平時(shí)(總在)說(shuō):‘沒(méi)有人了解我呀!’如果有人了解你們,那么(你們)打算做些什么事情呢?”
子路輕率而急忙地說(shuō):“一個(gè)擁有一千輛兵車(chē)的(中等)國家,夾在(幾個(gè))大國之間,有(別國)軍隊來(lái)侵略他,接連下來(lái)(國內)又有饑荒;如果讓我去治理,等到三年,我就可以使人人勇敢善戰,而且還懂得做人的道理!
孔子(聽(tīng)了)微微一笑。
“冉有,你怎么樣?”
冉有回答說(shuō):“一個(gè)縱橫六七十里、或者五六十里(的小國),如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來(lái)。至于他們的禮樂(lè )教化,(我)自己的能力是不夠的,只好等待修養更高的人來(lái)推行了!
“公西華,你怎么樣?”
公西華回答說(shuō):“不敢說(shuō)我能勝任,但是愿意學(xué)習。在宗廟祭祀的事務(wù)中,或者在諸侯會(huì )盟,朝見(jiàn)天子時(shí),(我)愿意穿著(zhù)禮服,戴著(zhù)禮帽,做一個(gè)小的司儀!
“曾點(diǎn),你怎么樣?”
。ㄟ@時(shí)曾點(diǎn))彈琴的聲音(逐漸)稀疏了,鏗的一聲,放下琴起身,回答說(shuō):“(我)和他們三位所說(shuō)的不一樣!
孔子說(shuō):“有什么關(guān)系呢?不過(guò)是各自談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了!”
。ㄔc(diǎn))說(shuō):“暮春時(shí)節,穿上已經(jīng)做好的春服,(我和)五六(虛數,泛指幾個(gè))位成年人,六七個(gè)(虛數,泛指幾個(gè))青少年,到沂水河里洗澡,在舞雩臺上吹風(fēng),(一路)唱著(zhù)歌回來(lái)!
孔子長(cháng)嘆一聲說(shuō):“我贊成曾點(diǎn)啊!”
。ㄗ勇、冉有、公西華)三個(gè)人(都)出去了,曾皙走在后面。曾皙問(wèn):“(他們)三位的話(huà)怎么樣?”
孔子說(shuō):“也就是各自說(shuō)說(shuō)自己的志向罷了!”
。ㄔ﹩(wèn):“您為什么笑子路呢?”
。ǹ鬃樱┱f(shuō):“治理國家要用禮,可是他(子路)的話(huà)毫不謙讓?zhuān)裕ㄎ遥┬λ。難道冉求講的不是國家大事嗎?怎么見(jiàn)得方圓六七十里或五六十里就不是國家了呢?難道公西華講的不是國家大事嗎?宗廟祭祀,諸侯會(huì )盟和朝見(jiàn)天子,不是諸侯國間的大事那又是什么呢?如果公西華只能給諸侯做一個(gè)小相,那么誰(shuí)能做大事呢?”
論語(yǔ)原文及翻譯2
子曰:“里仁為美。擇不處仁,焉得知?”(翻譯:孔子說(shuō):“跟有仁德的人住在一起,才是好的。如果你選擇的住處不是跟有仁德的人在一起,怎么能說(shuō)你是明智的呢?”)
子曰:“不仁者不可以久處約,不可以長(cháng)處樂(lè )。仁者安仁,知者利仁!保ǚg:孔子說(shuō):“沒(méi)有仁德的人不能長(cháng)久地處在貧困中,也不能長(cháng)久地處在安樂(lè )中。仁人是安于仁道的,有智慧的人則是知道仁對自己有利才去行仁的!保
子曰:“唯仁者能好人,能惡人!保ǚg:孔子說(shuō):“只有那些有仁德的人,才能愛(ài)人和恨人!保
子曰:“茍志於仁矣,無(wú)惡也!保ǚg:孔子說(shuō):“如果立志于仁,就不會(huì )做壞事了!保
子曰:“富與貴,是人之所欲也;不以其道得之,不處也。貧與賤,是人之所惡也;不以其道得之,不去也。君子去仁,惡乎成名?君子無(wú)終食之間違仁,造次必于是,顛沛必于是!保ǚg:孔子說(shuō):“富裕和顯貴是人人都想要得到的,但不用正當的方法得到它,就不會(huì )去享受的;貧窮與低賤是人人都厭惡的,但不用正當的方法去擺脫它,就不會(huì )擺脫的。君子如果離開(kāi)了仁德,又怎么能叫君子呢?君子沒(méi)有一頓飯的時(shí)間背離仁德的,就是在最緊迫的時(shí)刻也必須按照仁德辦事,就是在顛沛流離的時(shí)候,也一定會(huì )按仁德去辦事的!保
子曰:“我未見(jiàn)好仁者,惡不仁者。好仁者,無(wú)以尚之;惡不仁者,其為仁矣,不使不仁者加乎其身。有能一日用其力于仁矣乎?我未見(jiàn)力不足者。蓋有之矣,我未見(jiàn)也!保ǚg:孔子說(shuō):“我沒(méi)有見(jiàn)過(guò)愛(ài)好仁德的人,也沒(méi)有見(jiàn)過(guò)厭惡不仁的'人。愛(ài)好仁德的人,是不能再好的了;厭惡不仁的人,在實(shí)行仁德的時(shí)候,不讓不仁德的人影響自己。有能一天把自己的力量用在實(shí)行仁德上嗎?我還沒(méi)有看見(jiàn)力量不夠的。這種人可能還是有的,但我沒(méi)見(jiàn)過(guò)!保
子曰:“人之過(guò)也,各於其黨。觀(guān)過(guò),斯知仁矣!保ǚg:孔子說(shuō):“人們的錯誤,總是與他那個(gè)集團的人所犯錯誤性質(zhì)是一樣的。所以,考察一個(gè)人所犯的錯誤,就可以知道他沒(méi)有仁德了!保
子曰:“朝聞道,夕死可矣!保ǚg:孔子說(shuō):“早晨得知了道,就是當天晚上死去也心甘!保
子曰:“士志于道,而恥惡衣惡食者,未足與議也!保ǚg:孔子說(shuō):“士有志于(翻譯:學(xué)習和實(shí)行圣人的)道理,但又以自己吃穿得不好為恥辱,對這種人,是不值得與他談?wù)摰赖!保?/p>
子曰:“君子之于天下也,無(wú)適也,無(wú)莫也,義之與比!保ǚg:孔子說(shuō):“君子對于天下的人和事,沒(méi)有固定的厚薄親疏,只是按照義去做!保
子曰:“君子懷德,小人懷土;君子懷刑,小人懷惠!保ǚg:孔子說(shuō):“君子思念的是道德,小人思念的是鄉土;君子想的是法制,小人想的是恩惠!保
子曰:“放于利而行,多怨!保ǚg:孔子說(shuō):“為追求利益而行動(dòng),就會(huì )招致更多的怨恨!保
子曰:“能以禮讓為國乎?何有?不能以禮讓為國,如禮何?”(翻譯:孔子說(shuō):“能夠用禮讓原則來(lái)治理國家,那還有什么困難呢?不能用禮讓原則來(lái)治理國家,怎么能實(shí)行禮呢?”)
子曰:“不患無(wú)位,患所以立。不患莫己知,求為可知也!保ǚg:孔子說(shuō):“不怕沒(méi)有官位,就怕自己沒(méi)有學(xué)到賴(lài)以站得住腳的東西。不怕沒(méi)有人知道自己,只求自己成為有真才實(shí)學(xué)值得為人們知道的人!保
子曰:“參乎!吾道一以貫之!痹釉唬骸拔!弊映,門(mén)人問(wèn)曰:“何謂也?”曾子曰:“夫子之道,忠恕而已矣!保ǚg:孔子說(shuō):“參啊,我講的道是由一個(gè)基本的思想貫徹始終的!痹诱f(shuō):“是!笨鬃映鋈ブ,同學(xué)便問(wèn)曾子:“這是什么意思?”曾子說(shuō):“老師的道,就是忠恕罷了!保
子曰:“君子喻于義,小人喻于利!保ǚg:孔子說(shuō):“君子明白大義,小人只知道小利!保
子曰:“見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內自省也!保ǚg:孔子說(shuō):“見(jiàn)到賢人,就應該向他學(xué)習、看齊,見(jiàn)到不賢的人,就應該自我反。ǚg:自己有沒(méi)有與他相類(lèi)似的錯誤)!保
子曰:“事父母,幾諫,諫志不從,又敬不違,勞而不怨!保ǚg:孔子說(shuō):“事奉父母,(翻譯:如果父母有不對的地方),要委婉地勸說(shuō)他們。(翻譯:自己的意見(jiàn)表達了,)見(jiàn)父母心里不愿聽(tīng)從,還是要對他們恭恭敬敬,并不違抗,替他們操勞而不怨恨!保
子曰:“父母在,不遠游,游必有方!保ǚg:孔子說(shuō):“父母在世,不遠離家鄉;如果不得已要出遠門(mén),也必須有一定的地方!保
子曰:父在,觀(guān)其志;父沒(méi),觀(guān)其行;三年無(wú)改於父之道,可謂孝矣(翻譯:孔子說(shuō):"當他父親在世的時(shí)候,觀(guān)察他的志向,當他父親死去以后,觀(guān)察他的行為。如果他長(cháng)期不改變父親的原則,可以說(shuō)是做到孝了。" )
子曰:“父母之年,不可不知也,一則以喜,一則以懼!保ǚg:孔子說(shuō):“父母的年紀,不可不知道并且常常記在心里。一方面為他們的長(cháng)壽而高興,一方面又為他們的衰老而恐懼!保
子曰:“古者言之不出,恥躬之不逮也!保ǚg:孔子說(shuō):“古代人不輕易把話(huà)說(shuō)出口,因為他們以自己做不到為可恥啊!保
子曰:“以約失之者鮮矣!保ǚg:孔子說(shuō):“用禮來(lái)約束自己,再犯錯誤的人就少了!保
子曰:“君子欲訥于言而敏于行!保ǚg:孔子說(shuō):“君子說(shuō)話(huà)要謹慎,而行動(dòng)要敏捷!保
子曰:“德不孤,必有鄰!保ǚg:孔子說(shuō):“有道德的人是不會(huì )孤立的,一定會(huì )有思想一致的人與他相處!保
子游曰:“事君數,斯辱矣;朋友數,斯疏矣!保ǚg:子游說(shuō):“事奉君主太過(guò)煩瑣,就會(huì )受到侮辱;對待朋友太煩瑣,就會(huì )被疏遠了!保
論語(yǔ)原文及翻譯3
論語(yǔ)·泰伯篇
子曰:“泰伯,其可謂至德也已矣。三以天下讓?zhuān)駸o(wú)得而稱(chēng)焉!
子曰:“恭而無(wú)禮則勞;慎而無(wú)禮則葸;勇而無(wú)禮則亂;直而無(wú)禮則絞。君子篤于親,則民興于仁;故舊不遺,則民不偷!
曾子有疾,召門(mén)弟子曰:“啟予足,啟予手!对(shī)》云:‘戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰!穸,吾知免夫,小子!”
曾子有疾,孟敬子問(wèn)之。曾子言曰:“鳥(niǎo)之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善。君子所貴乎道者三:動(dòng)容貌,斯遠暴慢矣;正顏色,斯近信矣;出辭氣,斯遠鄙倍矣;e豆之事,則有司存!
曾子曰:“以能問(wèn)于不能;以多問(wèn)于寡;有若無(wú),實(shí)若虛,犯而不校。昔者吾友嘗從事于斯矣!
曾子曰:“可以托六尺之孤,可以寄百里之命,臨大節而不可奪也。君子人與?君子人也!
曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠乎?”
子曰:“興于《詩(shī)》,立于禮,成于樂(lè )!
子曰:“民可,使由之。民不可,使知之!
子曰:“好勇疾貧,亂也。人而不仁,疾之已甚,亂也!
子曰:“如有周公之才之美,使驕且吝,其余不足觀(guān)也已!
子曰:“三年學(xué),不至于谷,不易得也!
子曰:“篤信好學(xué),守死善道。危邦不入,亂邦不居。天下有道則見(jiàn),無(wú)道則隱。邦有道,貧且賤焉,恥也;邦無(wú)道,富且貴焉,恥也!
子曰:“不在其位,不謀其政!
子曰:“師摯之始,《關(guān)雎》之亂,洋洋乎盈耳哉!”
子曰:“狂而不直,侗而不愿,悾悾而不信,吾不知之矣!
子曰:“學(xué)如不及,猶恐失之!
子曰:“巍巍乎!舜、禹之有天下也而不與焉!
子曰:“大哉堯之為君也!巍巍乎,唯天為大,唯堯則之。蕩蕩乎,民無(wú)能名焉。巍巍乎其有成功也,煥乎其有文章!”
舜有臣五人而天下治。武王曰:“予有亂臣十人!笨鬃釉唬骸安烹y,不其然乎?唐虞之際,于斯為盛;有婦人焉,九人而已。三分天下有其二,以服事殷。周之德,其可謂至德也已矣!
子曰:“禹,吾無(wú)間然矣。菲飲食而致孝乎鬼神,惡衣服而致美乎黼冕,卑宮室而盡力乎溝洫。禹,吾無(wú)間然矣!
《論語(yǔ)·泰伯篇》譯文
孔子說(shuō):“泰伯可以說(shuō)是品德最高尚的人了,多次把王位讓給季歷,老百姓都找不到恰當的詞句來(lái)贊美他!
孔子說(shuō):“恭敬卻不知禮,就會(huì )徒勞無(wú)功;謹慎卻不知禮,便會(huì )畏縮拘謹;勇猛卻不知禮,容易莽撞闖禍;心直口快卻不知禮,會(huì )顯得尖利刻薄。君子能厚待自己的親族,民眾中則會(huì )興起仁德的風(fēng)氣;君子不遺棄故交舊朋,那民眾便不會(huì )對人冷淡漠然了!
曾子生病了,把他的學(xué)生召集到身邊來(lái),說(shuō)道:“看看我的腳!看看我的手有沒(méi)有損傷。如何做到?jīng)]有損傷的呢?如詩(shī)所言:‘戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰!瘡慕褚院,我才知道自己可以免于禍害刑戮了!弟子們!”
曾子有病,孟敬子去探望他。曾子對他說(shuō):“鳥(niǎo)快要死的時(shí)候,鳴叫的聲音是悲哀的;人快要死的時(shí)候,說(shuō)出來(lái)的話(huà)也是善良的。君子所應當重視的道有三個(gè)方面:使自己的容貌莊重嚴肅,這樣就可以避免別人的粗暴和怠慢;使自己面色端莊嚴正,這樣就容易使人信服;講究言辭和聲氣,這樣就可以避免粗野和錯誤。至于祭祀和禮節儀式,自有主管這些事務(wù)的官吏來(lái)負責!
曾子說(shuō):“有才能卻向沒(méi)有才能的人請教,知識淵博的人卻向知識淺薄的'人請教;有學(xué)問(wèn)卻像沒(méi)學(xué)問(wèn)一樣;滿(mǎn)腹知識卻像空虛無(wú)所有;即使被冒犯也不去計較。從前我的一位朋友就這樣做過(guò)了!
曾子說(shuō):“可以把幼小的君主托付給他,可以把國家的政權寄放于他,即使在生死存亡關(guān)頭也不會(huì )妥協(xié)。這樣的人是君子嗎?是君子!”
曾子說(shuō):“有抱負的人不可以不胸懷寬廣,意志堅定,因為他肩負著(zhù)重大的使命(或責任),路途又很遙遠。把實(shí)現‘仁’的理想看作自己的使命,不也很重大嗎?直到死才停止,這不也是很遙遠嗎?”
孔子說(shuō):“人的修養從學(xué)習《詩(shī)》開(kāi)始,把禮作為立身的根基,掌握音樂(lè )使所學(xué)得以完成!
孔子說(shuō):“對于老百姓,只能使他們按照我們的意志去做,不能讓他們知道為什么要這樣做!
孔子說(shuō):“喜歡勇敢逞強卻厭惡貧困,是一種禍害。對不仁的人憎惡太過(guò),也是一種禍害!
孔子說(shuō):“即使有周公那樣美好的才能,如果驕傲而吝嗇的話(huà),那其他方面也就不值得一提了!
孔子說(shuō):“學(xué)了三年,還做不了官的,是不易找到的!
孔子說(shuō):“做人要勤奮好學(xué),要堅持真理,堅定信仰。處在危險境地的國家不進(jìn)入,處在亂世的邦國不去居住。天下國家有正道就現身,荒亂無(wú)道就隱退。國家有道,而自己貧窮鄙賤,是恥辱;國家無(wú)道,而自己富有顯貴,也是恥辱!
孔子說(shuō):“不擔任這個(gè)職務(wù),就不去過(guò)問(wèn)這個(gè)職務(wù)范圍內的事情!
孔子說(shuō):“從太師摯開(kāi)始演奏,到結尾演奏《關(guān)雎》樂(lè )曲的時(shí)間里,豐富而優(yōu)美的音樂(lè )在我耳邊回蕩!
孔子說(shuō):“狂妄而不正直,無(wú)知又不謹慎老實(shí),表面上誠懇卻不守信用,不知道為什么會(huì )有這樣的人!
孔子說(shuō):“學(xué)習知識就像追趕什么似的,追趕上了又擔心會(huì )丟失!
孔子說(shuō):“多么崇高!舜、禹?yè)碛刑煜,不是為了自己享受卻是為了黎明百姓!
孔子說(shuō):“真偉大!真崇高!堯這樣的君主。只有天最高最大,只有堯能效法于上天。他的恩德多么廣大啊,百姓們真不知道該怎么來(lái)贊美他。真是崇高啊,他創(chuàng )建的功績(jì),真是崇高呀!他制定的禮儀制度,真是燦爛美好呀!”
舜擁有了五位賢臣,就治理好了天下。周武王也說(shuō)過(guò):“我有十位能幫助我治理國家的賢臣!笨鬃诱f(shuō):“人才難得,難道不是這樣嗎?唐堯、虞舜時(shí)代以及周武王時(shí),人才最盛。然而武王十位治國人才中有一位還是婦女,所以實(shí)際上只有九人而已。周文王得了天下的三分之二,仍然事奉殷朝,周朝的道德,可以說(shuō)是最高的了!
孔子說(shuō):“對于禹,我對他沒(méi)什么意見(jiàn);他的飲食很簡(jiǎn)單卻盡力去孝敬鬼神;衣服簡(jiǎn)樸,祭祀時(shí)卻盡量穿得華美,他自己住的宮室很低矮,卻把力量完全用于溝渠水利上。禹,我對他確實(shí)沒(méi)有意見(jiàn)了!
論語(yǔ)原文及翻譯4
1.子曰:"學(xué)而時(shí)習之,不亦說(shuō)(yuè)乎有朋自遠方來(lái),不亦樂(lè )乎人不知而不慍(yùn),不亦君子乎?
1.孔子說(shuō):"學(xué)習了(知識),然后按一定的時(shí)間去實(shí)習(溫習)它,不也高興嗎有志同道合的人從遠處(到這里)來(lái),不也快樂(lè )嗎人家不了解我,我卻不怨恨,不也是君子嗎"
2.曾子曰:"吾日三省(xǐng)吾身:為人謀而不忠乎與朋友交而不信乎傳不習乎"
2.曾子說(shuō):"我每天多次地反省自己:替別人辦事是不是盡心竭力呢跟朋友往來(lái)是不是誠實(shí)呢老師傳授的學(xué)業(yè)是不是復習過(guò)呢"
3.子曰:"溫故而知新,可以為師矣."
3.孔子說(shuō):"在溫習舊知識后,能有新體會(huì ),新發(fā)現,憑借這一點(diǎn)就可以當老師了."
4.子曰:"學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆."
4.孔子說(shuō):"只讀書(shū)卻不思考,就會(huì )迷惑而無(wú)所適從;只是空想卻不讀書(shū),就會(huì )有害.
5子曰:"由,誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也."
5.孔子說(shuō):"由,教給你對待知與不知的態(tài)度吧:知道就是知道,不知道就是不知道,這就是聰明智慧."
6.子曰:"見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內自省也."
6.孔子說(shuō):"看見(jiàn)賢明的人,要想著(zhù)向他看齊,看見(jiàn)不賢明的人要反省有沒(méi)有跟他相似的毛病."
7.子曰:"三人行,必有我師焉;擇其善者而從之,其不善者而改之."
7.孔子說(shuō):"幾個(gè)人同行(在一起),其中必定有我的老師,我要選擇他們的長(cháng)處來(lái)學(xué)習,看到自己有他們那些短處就要改正."
8.曾子曰:"士不可以不弘毅,任重而道遠.仁以為己任,不亦重乎死而后已,不亦遠乎"
8.曾子說(shuō):"士人不可以不胸懷寬廣,意志堅定,因為他肩負著(zhù)重大的使命,路程又很遙遠.把實(shí)現'仁'的理想看作自己的使命,不也很重大嗎到死為止,(路)不也(走得)很遙遠嗎"
9.子曰:"歲寒,然后知松柏之后凋也."
9.孔子說(shuō):"(碰上)寒冷的冬天,這以后(才)知道松柏樹(shù)是最后落葉的.."
10.子貢問(wèn)曰:"有一言而可以終身行之者乎"子曰:"其恕乎!己所不欲,勿施于人."
10.子貢問(wèn)道:"有沒(méi)有一句可以終身奉行的話(huà)"孔子說(shuō):"那大概是'恕(道)'吧!自己所討厭的事情,不要施加在別人身上."
【各則注解】
第一則是學(xué)習方法和個(gè)人修養,啟發(fā)人們熱愛(ài)學(xué)習,加強自律。
第二則是學(xué)習方法,講知識的繼承和創(chuàng )新。
第三則是學(xué)習方法,強調復習對知識的必要性。
第四則是學(xué)習態(tài)度,強調學(xué)習要和思考相結合,闡明了“學(xué)”與“思”的辯證關(guān)系。
第五則是學(xué)習態(tài)度,通過(guò)對話(huà)論述了聰敏好學(xué)、虛心求教的可貴。
第六則是學(xué)習方法,學(xué)習態(tài)度、思想修養。強調隨時(shí)都該反省自己。
第七則是學(xué)習態(tài)度和個(gè)人修養,強調無(wú)論何時(shí)何地,都要虛心向別人學(xué)習,同時(shí)要有正確的學(xué)習態(tài)度。
第八則是個(gè)人修養,強調懷有抱負就該有堅毅的意志。
第九則是學(xué)習態(tài)度,強調要惜時(shí)而學(xué)。
第十則是個(gè)人修養,強調要學(xué)會(huì )換位思考。
總共三類(lèi):學(xué)習方法,學(xué)習樂(lè )趣,個(gè)人修養.
【注釋】
1、[子]先生,指孔子。2、[時(shí)習]時(shí)常的復習。3、[說(shuō)]“悅”的古字,愉快。4、[慍]生氣,發(fā)怒。
5、[君子]指道德上有修養的人。6、[日]每天。7、[三省]多次進(jìn)行自我檢查,反省。三,泛指多次。6、[信]真誠,誠實(shí)。7、[傳]老師傳授的知識。8、[溫故而知新]溫習學(xué)過(guò)的知識,可得到新的理解與體會(huì )。9、[罔]迷惑。意思是感到迷茫而無(wú)所適從。10、[殆]有害。11、[女]同“汝”,人稱(chēng)代詞,你。12、[是知也]這是聰明的。是,此、這。知,通“智”。13、[見(jiàn)賢思齊焉]見(jiàn)到賢人就向他學(xué)習,希望能和他看齊。14、[弘毅]剛強,勇毅。15、[凋]凋謝。16、[其恕乎]大概就是“恕”了。其,大概,也許。恕,指儒家的推己及人,仁愛(ài)待人。
論語(yǔ)原文及翻譯5
【原文】
子曰(1):學(xué)(2)而時(shí)習(3)之,不亦說(shuō)(4)乎?有朋(5)自遠方來(lái),不亦樂(lè )(6)乎?人不知(7),而不慍(8),不亦君子(9)乎?
【注釋】
(1)子:中國古代對于有地位、有學(xué)問(wèn)的男子的尊稱(chēng),有時(shí)也泛稱(chēng)男子!墩撜Z(yǔ)》書(shū)中子曰的子,都是指孔子而言。
(2)學(xué):孔子在這里所講的學(xué),主要是指學(xué)習西周的禮、樂(lè )、、書(shū)等傳統文化典籍。
(3)時(shí)習:在周秦時(shí)代,時(shí)字用作副詞,意為在一定的時(shí)候或者在適當的時(shí)候。但朱熹在《論語(yǔ)集注》一書(shū)中把時(shí)解釋為時(shí)常。習,指演習禮、樂(lè );復習詩(shī)、書(shū)。也含有溫習、實(shí)習、練習的意思。
(4)說(shuō):音yuè,同悅,愉快、高興的意思。
(5)有朋:一本作友朋。舊注說(shuō),同門(mén)曰朋,即同在一位老師門(mén)下學(xué)習的叫朋,也就是志同道合的人。
(6)樂(lè ):與說(shuō)有所區別。舊注說(shuō),悅在內心,樂(lè )則見(jiàn)于外。
(7)人不知:此句不完整,沒(méi)有說(shuō)出人不知道什么。缺少賓語(yǔ)。一般而言,知,是了解的意思。人不知,是說(shuō)別人不了解自己。
(8)慍:音yùn,惱怒,怨恨。
(9)君子:《論語(yǔ)》書(shū)中的君子,有時(shí)指有德者,有時(shí)指有位者。此處指孔子理想中具有高尚人格的人。
【譯文】
孔子說(shuō):學(xué)了又時(shí)常溫習和練習,不是很愉快嗎?有志同道合的人從遠方來(lái),不是很令人高興的嗎?人家不了解我,我也不怨恨、惱怒,不也是一個(gè)有德的君子嗎?
【評析】
宋代著(zhù)名學(xué)者朱熹對此章評價(jià)極高,說(shuō)它是入道之門(mén),積德之基。本章這三句話(huà)是人們非常熟悉的。歷來(lái)的解釋都是:學(xué)了以后,又時(shí)常溫習和練習,不也高興嗎等等。三句話(huà),一句一個(gè)意思,前后句子也沒(méi)有什么連貫性。但也有人認為這樣解釋不符合原義,指出這里的學(xué)不是指學(xué)習,而是指學(xué)說(shuō)或主張;時(shí)不能解為時(shí)常,而是時(shí)代或社會(huì )的意思,習不是溫習,而是使用,引申為采用。而且,這三句話(huà)不是孤立的,而是前后相互連貫的。這三句的意思是:自己的學(xué)說(shuō),要是被社會(huì )采用了,那就太高興了;退一步說(shuō),要是沒(méi)有被社會(huì )所采用,可是很多朋友贊同我的學(xué)說(shuō),紛紛到我這里來(lái)討論問(wèn)題,我也感到快樂(lè );再退一步說(shuō),即使社會(huì )不采用,人們也不理解我,我也不怨恨,這樣做,不也就是君子嗎?(見(jiàn)《齊魯學(xué)刊》1986年第6期文)這種解釋可以自圓其說(shuō),而且也有一定的道理,供讀者在理解本章內容時(shí)參考。
此外,在對人不知,而不慍一句的解釋中,也有人認為,人不知的后面沒(méi)有賓語(yǔ),人家不知道什么呢?當時(shí)因為孔子有說(shuō)話(huà)的特定環(huán)境,他不需要說(shuō)出知道什么,別人就可以理解了,卻給后人留下一個(gè)謎。有人說(shuō),這一句是接上一句說(shuō)的,從遠方來(lái)的朋友向我求教,我告訴他,他還不懂,我卻不怨恨。這樣,人不知就是人家不知道我所講述的了。這樣的解釋似乎有些牽強。
總之,本章提出以學(xué)習為樂(lè )事,做到人不知而不慍,反映出孔子學(xué)而不厭、誨人不倦、注重修養、嚴格要求自己的主張。這些思想主張在《論語(yǔ)》書(shū)中多處可見(jiàn),有助于對第一章內容的深入了解。
【原文】
有子(1)曰:其為人也孝弟(2),而好犯上者(3),鮮(4)矣;不好犯上,而好作亂者,未之有也(5)。君子務(wù)本(6),本立而道生(7)。孝弟也者,其為人之本與(8)?
【注釋】
(1)有子:孔子的學(xué)生,姓有,名若,比孔子小13歲,一說(shuō)小33歲。后一說(shuō)較為可信。在《論語(yǔ)》書(shū)中,記載的孔子學(xué)生,一般都稱(chēng)字,只有曾參和有若稱(chēng)子。因此,許多人認為《論語(yǔ)》即由曾參和有若所著(zhù)述。
(2)孝弟:孝,奴隸社會(huì )時(shí)期所認為的子女對待父母的正確態(tài)度;弟,讀音和意義與悌(音tì)相同,即弟弟對待兄長(cháng)的正確態(tài)度。孝、弟是孔子和儒家特別提倡的兩個(gè)基本道德規范。舊注說(shuō):善事父母曰孝,善事兄長(cháng)曰弟。
(3)犯上:犯,冒犯、干犯。上,指在上位的人。
(4)鮮:音xiǎn,少的意思!墩撜Z(yǔ)》書(shū)中的鮮字,都是如此用法。
(5)未之有也:此為未有之也的倒裝句型。古代漢語(yǔ)的句法有一條規律,否定句的賓語(yǔ)若為代詞,一般置于動(dòng)詞之前。
(6)務(wù)本:務(wù),專(zhuān)心、致力于。本,根本。
(7)道:在中國古代思想里,道有多種含義。此處的道,指孔子提倡的仁道,即以仁為核心的整個(gè)道德思想體系及其在實(shí)際生活的體現。簡(jiǎn)單講,就是治國做人的基本原則。
(8)為仁之本:仁是孔子哲學(xué)思想的最高范疇,又是倫理道德準則。為仁之本,即以孝悌作為仁的根本。還有一種解釋?zhuān)J為古代的仁就是人字,為仁之本即做人的根本。
【譯文】
有子說(shuō):孝順父母,順從兄長(cháng),而喜好觸犯上層統治者,這樣的人是很少見(jiàn)的。不喜好觸犯上層統治者,而喜好造反的人是沒(méi)有的。君子專(zhuān)心致力于根本的事務(wù),根本建立了,治國做人的原則也就有了。孝順父母、順從兄長(cháng),這就是仁的根本!
【評析】
有若認為,人們如果能夠在家中對父母盡孝,對兄長(cháng)順?lè ),那么他在外就可以對國家盡忠,忠是以孝弟為前提,孝弟以忠為目的。儒家認為,在家中實(shí)行了孝弟,統治者內部就不會(huì )發(fā)生犯上作亂的事情;再把孝弟推廣到勞動(dòng)民眾中去,民眾也會(huì )絕對服從,而不會(huì )起來(lái)造反,這樣就可以維護國家和社會(huì )的安定。
這里所提的孝悌是仁的根本,對于讀者理解孔子以仁為核心的哲學(xué)、倫理思想非常重要。在春秋時(shí)代,周天子實(shí)行嫡長(cháng)子繼承制,其余庶子則分封為諸侯,諸侯以下也是如此。整個(gè)社會(huì )從天子、諸侯到大夫這樣一種政治結構,其基礎是封建的宗法血緣關(guān)系,而孝、悌說(shuō)正反映了當時(shí)宗法制社會(huì )的道德要求。
孝悌與社會(huì )的安定有直接關(guān)系?鬃涌吹搅诉@一點(diǎn),所以他的全部思想主張都是由此出發(fā)的,他從為人孝悌就不會(huì )發(fā)生犯上作亂之事這點(diǎn)上,說(shuō)明孝悌即為仁的根本這個(gè)道理。自春秋戰國以后的歷代封建統治者和文人,都繼承了孔子的孝悌說(shuō),主張以孝治天下,漢代即是一個(gè)顯例。他們把道德教化作為實(shí)行封建統治的重要手段,把老百姓禁錮在綱常名教、倫理道德的桎梏之中,對民眾的道德觀(guān)念和道德行為產(chǎn)生了極大影響,也對整個(gè)中國傳統文化產(chǎn)生深刻影響。孝悌說(shuō)是為封建統治和宗法家族制度服務(wù)的,對此應有清醒的認識和分析判別,拋棄封建毒素,繼承其合理的內容,充分發(fā)揮道德在社會(huì )安定方面所應有的作用。
【原文】
子曰:巧言令色(1),鮮(2)仁矣。
【注釋】
(1)巧言令色:朱熹注曰:好其言,善其色,致飾于外,務(wù)以說(shuō)人。巧和令都是美好的意思。但此處應釋為裝出和顏悅色的樣子。
(2)鮮:少的意思。
【譯文】
孔子說(shuō):花言巧語(yǔ),裝出和顏悅色的樣子,這種人的仁心就很少了。
【評析】
上一章里提出,孔子和儒家學(xué)說(shuō)的核心是仁,仁的表現之一就是孝與悌。這是從正面闡述什么是仁的問(wèn)題。這一章,孔子講仁的反面,即為花言巧語(yǔ),工于辭令。儒家崇尚質(zhì)樸,反對花言巧語(yǔ);主張說(shuō)話(huà)應謹慎小心,說(shuō)到做到,先做后說(shuō),反對說(shuō)話(huà)辦事隨心所欲,只說(shuō)不做,停留在口頭上。這表明,孔子和儒家注重人的實(shí)際行動(dòng),特別強調人應當言行一致,力戒空談浮言,心口不一。這種踏實(shí)態(tài)度和質(zhì)樸精神長(cháng)期影響著(zhù)中國人,成為中華傳統思想文化中的精華內容。
【原文】
曾子(1)曰:吾日三省(2)吾身。為人謀而不忠(3)乎?與朋友交而不信(4)乎?傳不習乎?
【注釋】
(1)曾子:曾子姓曾名參(音shēn)字子輿,生于公元前505年,魯國人,是被魯國滅亡了的鄫國貴族的后代。曾參是孔子的得意門(mén)生,以孝子出名。據說(shuō)《孝經(jīng)》就是他撰寫(xiě)的`。
(2)三。菏。ㄒ簦睿纾,檢查、察看。三省有幾種解釋?zhuān)阂皇侨螜z查;二是從三個(gè)方面檢查;三是多次檢查。其實(shí),古代在有動(dòng)作性的動(dòng)詞前加上數字,表示動(dòng)作頻率多,不必認定為三次。
(3)忠:舊注曰:盡己之謂忠。此處指對人應當盡心竭力。
(4)信:舊注曰:信者,誠也。以誠實(shí)之謂信。要求人們按照禮的規定相互守信,以調整人們之間的關(guān)系。
(5)傳不習:傳,舊注曰:受之于師謂之傳。老師傳授給自己的。習,與學(xué)而時(shí)習之的習字一樣,指溫習、實(shí)習、演習等。
【譯文】
曾子說(shuō):我每天多次反省自己,為別人辦事是不是盡心竭力了呢?同朋友交往是不是做到誠實(shí)可信了呢?老師傳授給我的學(xué)業(yè)是不是復習了呢?
【評析】
儒家十分重視個(gè)人的道德修養,以求塑造成理想人格。而本章所講的自省,則是自我修養的基本方法。
在春秋時(shí)代,社會(huì )變化十分劇烈,反映在意識領(lǐng)域中,即人們的思想信仰開(kāi)始發(fā)生動(dòng)搖,傳統觀(guān)念似乎已經(jīng)在人們的頭腦中出現危機。于是,曾參提出了反省內求的修養辦法,不斷檢查自己的言行,使自己修善成完美的理想人格!墩撜Z(yǔ)》書(shū)中多次談到自省的問(wèn)題,要求孔門(mén)弟子自覺(jué)地反省自己,進(jìn)行自我批評,加強個(gè)人思想修養和道德修養,改正個(gè)人言行舉止上的各種錯誤。這種自省的道德修養方式在今天仍有值得借鑒的地方,因為它特別強調進(jìn)行修養的自覺(jué)性。
在本章中,曾子還提出了忠和信的范疇。忠的特點(diǎn)是一個(gè)盡字,辦事盡力,死而后已。如后來(lái)儒家所說(shuō)的那樣,盡己之謂忠。為人謀而不忠乎,是泛指對一切人,并非專(zhuān)指君主。就是指對包括君主在內的所有人,都盡力幫助。因此,忠在先秦是一般的道德范疇,不止用于君臣關(guān)系。至于漢代以后逐漸將忠字演化為忠君,這既與儒家的忠有關(guān)聯(lián),又有重要的區別。信的涵義有二,一是信任、二是信用。其內容是誠實(shí)不欺,用來(lái)處理上下等級和朋友之間的關(guān)系,信特別與言論有關(guān),表示說(shuō)真話(huà),說(shuō)話(huà)算數。這是一個(gè)人立身處世的基石。
【原文】
子曰:道(1)千乘之國(2),敬事(3)而言,節用而愛(ài)人(4),使民以時(shí)(5)。
【注解】
(1)道:一本作導,作動(dòng)詞用。這里是治理的意思。
(2)千乘之國:乘,音shèng,意為輛。這里指古代軍隊的基層單位。每乘擁有四匹馬拉的兵車(chē)一輛,車(chē)上甲士3人,車(chē)下步卒72人,后勤人員25人,共計100人。千乘之國,指擁有1000輛戰車(chē)的國家,即諸侯國。春秋時(shí)代,戰爭頻仍,所以國家的強弱都用車(chē)輛的數目來(lái)計算。在孔子時(shí)代,千乘之國已經(jīng)不是大國。
(3)敬事:敬字一般用于表示個(gè)人的態(tài)度,尤其是對待所從事的事務(wù)要謹慎專(zhuān)一、兢兢業(yè)業(yè)。
(4)愛(ài)人:古代人的含義有廣義與狹義的區別。廣義的人,指一切人群;狹義的人,僅指士大夫以上各個(gè)階層的人。此處的人與民相對而言,可見(jiàn)其用法為狹義。
(5)使民以時(shí):時(shí)指農時(shí)。古代百姓以農業(yè)為主,這是說(shuō)要役使百姓按照農時(shí)耕作與收獲。
【譯文】
孔子說(shuō):治理一個(gè)擁有一千輛兵車(chē)的國家,就要嚴謹認真地辦理國家大事而又恪守信用,誠實(shí)無(wú)欺,節約財政開(kāi)支而又愛(ài)護官吏臣僚,役使百姓要不誤農時(shí)。
【評析】
孔子在本章中所說(shuō)的話(huà),主要是對國家的執政者而言的,是關(guān)于治理國家的基本原則。他講了三個(gè)方面的問(wèn)題,即要求統治者嚴肅認真地辦理國家各方面事務(wù),恪守信用;節約用度,愛(ài)護官吏;役使百姓應注意不誤農時(shí)等。這是治國安邦的基本點(diǎn)。
康有為說(shuō),孔子的學(xué)說(shuō)是愛(ài)人,泛愛(ài)一切人。但本章里所說(shuō)的愛(ài)人則非此意。他所說(shuō)的人不是百姓,而是官吏,是有地位的人;而民才是百姓,是被治者役使的對象?梢(jiàn),愛(ài)人不是愛(ài)一切人,而只是愛(ài)統治集團中的人。節用而愛(ài)人,使民以時(shí)的思想是合理的,反映了孔子的社會(huì )思想。但這與愛(ài)人與否則無(wú)太大干系。從另一個(gè)角度說(shuō),孔子這里是為統治者治理國家、統治百姓出謀劃策。
魯迅曾經(jīng)指出:孔夫子曾經(jīng)計劃過(guò)出色的治國的方法,但那都是為了治民眾者,即權勢者設想的方法,為民眾本身的,卻一點(diǎn)也沒(méi)有。(《且介亭雜文二集在現代中國的孔夫子》)這是站在人民群眾的立場(chǎng)上看待孔子治國方略的。因而頗具尖銳性。
【原文】
子曰:弟子(1)入(2)則孝,出(3)則弟,謹(4)而信,汎(5)愛(ài)眾,而親仁(6),行有余力(7),則以學(xué)文(8)。
【注釋】
(1)弟子:一般有兩種意義:一是年紀較小為人弟和為人子的人;二是指學(xué)生。這里是用一種意義上的弟子。
(2)入:古代時(shí)父子分別住在不同的居處,學(xué)習則在外舍!抖Y記內則》:由命士以上,父子皆異宮。入是入父宮,指進(jìn)到父親住處,或說(shuō)在家。
(3)出:與入相對而言,指外出拜師學(xué)習。出則弟,是說(shuō)要用弟道對待師長(cháng),也可泛指年長(cháng)于自己的人。
(4)謹:寡言少語(yǔ)稱(chēng)之為謹。
(5)□:音fàn,同泛,廣泛的意思。
(6)仁:仁即仁人,有仁德之人。
(7)行有余力:指有閑暇時(shí)間。
(8)文:古代文獻。主要有詩(shī)、書(shū)、禮、樂(lè )等文化知識。
【譯文】
孔子說(shuō):弟子們在父母跟前,就孝順父母;出門(mén)在外,要順從師長(cháng),言行要謹慎,要誠實(shí)可信,寡言少語(yǔ),要廣泛地去愛(ài)眾人,親近那些有仁德的人。這樣躬行實(shí)踐之后,還有余力的話(huà),就再去學(xué)習文獻知識。
【評析】
本篇第二章中曾提到孝悌的問(wèn)題,本章再次提及這個(gè)問(wèn)題?鬃右蟮茏觽兪紫纫铝τ谛€、謹信、愛(ài)眾、親仁,培養良好的道德觀(guān)念和道德行為,如果還有閑暇時(shí)間和余力,則用以學(xué)習古代典籍,增長(cháng)文化知識。這表明,孔子的教育是以道德教育為中心,重在培養學(xué)生的德行修養,而對于書(shū)本知識的學(xué)習,則擺在第二位。
孔子辦教育,把培養學(xué)生的道德觀(guān)念放在第一位,而文化學(xué)習只是第二位的。事實(shí)上,歷史上的任何階級,無(wú)論奴隸主階級、地主階級,還是資產(chǎn)階級,教育都是為其政治服務(wù)的,尤其重視學(xué)生的道德品行和政治表現,把德排在識的前面,這是階級的需要。他們就是要培養適應本階級要求的各方面人才。
【原文】
子夏(1)曰:賢賢(2)易色;事父母能竭其力;事君,能致其身(4);與朋友交,言而有信。雖曰未學(xué),吾必謂之學(xué)矣。
【注釋】
子夏:姓卜,名商,字子夏,孔子的學(xué)生,比孔子小44歲,生于公元前507年?鬃铀篮,他在魏國宣傳孔子的思想主張。
(2)賢賢:第一個(gè)賢字作動(dòng)詞用,尊重的意思。賢賢即尊重賢者。
(3)易:有兩種解釋?zhuān)灰皇歉淖兊囊馑,此句即為尊重賢者而改變好色之心;二是輕視的意思,即看重賢德而輕視女色。
(4)致其身:致,意為獻納、盡力。這是說(shuō)把生命奉獻給君主。
【譯文】
子夏說(shuō):一個(gè)人能夠看重賢德而不以女色為重;侍奉父母,能夠竭盡全力;服侍君主,能夠獻出自己的生命;同朋友交往,說(shuō)話(huà)誠實(shí)恪守信用。這樣的人,盡管他自己說(shuō)沒(méi)有學(xué)習過(guò),我一定說(shuō)他已經(jīng)學(xué)習過(guò)了。
【評析】
上一章有行有余力,則以學(xué)文一句。本章中子夏所說(shuō)的這段話(huà),實(shí)際是對上章的進(jìn)一步發(fā)揮。子夏認為,一個(gè)人有沒(méi)有學(xué)問(wèn),他的學(xué)問(wèn)的好壞,主要不是看他的文化知識,而是要看他能不能實(shí)行孝、忠、信等傳統倫理道德。只要做到了后面幾點(diǎn),即使他說(shuō)自己沒(méi)有學(xué)習過(guò),但他已經(jīng)是有道德修養的人了。所以,將這一章與前一章聯(lián)系起來(lái)閱讀分析,就更可以看到孔子教育重在德行的基本特點(diǎn)。
【原文】
子曰:君子(1),不重(2)則不威;學(xué)則不固(3)。主忠信(4)。無(wú)(5)友不如己者(6);過(guò)(7)則勿憚(8)改。
【注釋】
(1)君子:這個(gè)詞一直貫穿于本段始終,因此這里應當有一個(gè)斷句。
(2)重:莊重、自持。
(3)學(xué)則不固:有兩種解釋?zhuān)阂皇亲鲌怨探,與上句相連,不莊重就沒(méi)有威嚴,所學(xué)也不堅固;二是作固陋解,喻人見(jiàn)聞少,學(xué)了就可以不固陋。
(4)主忠信:以忠信為主。
(5)無(wú):通毋,不要的意思。
(6)不如己:一般解釋為不如自己。另一種解釋說(shuō),不如己者,不類(lèi)乎己,所謂‘道不同不相為謀’也。把如解釋為類(lèi)似。后一種解釋更為符合孔子的原意。
(7)過(guò):過(guò)錯、過(guò)失。
(8)憚:音dàn,害怕、畏懼。
【譯文】
孔子說(shuō):君子,不莊重就沒(méi)有威嚴;學(xué)習可以使人不閉塞;要以忠信為主,不要同與自己不同道的人交朋友;有了過(guò)錯,就不要怕改正。
【評析】
本章中,孔子提出了君子應當具有的品德,這部分內容主要包括莊重威嚴、認真學(xué)習、慎重交友、過(guò)而能改等項。作為具有理想人格的君子,從外表上應當給人以莊重大方、威嚴深沉的形象,使人感到穩重可靠,可以付之重托。他重視學(xué)習,不自我封閉,善于結交朋友,而且有錯必改。以上所提四條原則是相當重要的。作為具有高尚人格的君子,過(guò)則勿憚改就是對待錯誤和過(guò)失的正確態(tài)度,可以說(shuō),這一思想閃爍著(zhù)真理光輝,反映出孔子理想中的完美品德,對于研究和理解孔子思想有重要意義。
【原文】
曾子曰:慎終(1)追遠(2),民德歸厚矣。
【注釋】
(1)慎終:人死為終。這里指父母的去世。舊注曰:慎終者喪盡其哀。
(2)追遠:遠指祖先。舊注曰:追遠者祭盡其敬。
【譯文】
曾子說(shuō):謹慎地對待父母的去世,追念久遠的祖先,自然會(huì )導致老百姓日趨忠厚老實(shí)了。
【評析】
孔子并不相信鬼神的存在,他說(shuō)敬鬼神而遠之,就證明了這一點(diǎn)。盡管他沒(méi)有提出過(guò)人死之后有所謂靈魂的存在這種主張,但他卻非常重視喪祭之禮。在孔子的觀(guān)念中,祭祀已經(jīng)被異化,不單是祭祀亡靈,而是把祭祀之禮看作一個(gè)人孝道的繼續和表現,通過(guò)祭祀之禮,,可以寄托和培養個(gè)人對父母和先祖盡孝的情感。因此,本章仍是繼續深化孝這一道德觀(guān)念和道德行為的內容。
儒家重視孝的道德,是因為孝是忠的基礎,一個(gè)不能對父母盡孝的人,他是不可能為國盡忠的。所以忠是孝的延伸和外化。關(guān)于忠、孝的道德觀(guān)念,在《論語(yǔ)》書(shū)中時(shí)常出現,表明儒家十分重視忠孝等倫理道德觀(guān)念,希望把人們塑造成有教養的忠孝兩全的君子。這是與春秋時(shí)代宗法制度相互適應的。只要做到忠與孝,那么,社會(huì )與家庭就可以得到安定。
【原文】
子禽(1)問(wèn)于子貢(2)曰:夫子(3)至于是邦(4)也,必聞其政,求之與,抑(5)與之與?子貢曰:夫子溫、良、恭、儉、讓(6)以得之。夫子之求之也,其諸(7)異乎人之求之與?
【注釋】
(1)子禽:姓陳名亢,字子禽。鄭玄所注《論語(yǔ)》說(shuō)他是孔子的學(xué)生,但《史記仲尼弟子列傳》未載此人,故一說(shuō)子禽非孔子學(xué)生。
(2)子貢:姓端木名賜,字子貢,衛國人,比孔子小31歲,是孔子的學(xué)生,生于公元前520年。子貢善辯,孔子認為他可以做大國的宰相。據《史記》記載,子貢在衛國做了商人,家有財產(chǎn)千金,成了有名的商業(yè)家。
(3)夫子:這是古代的一種敬稱(chēng),凡是做過(guò)大夫的人都可以取得這一稱(chēng)謂?鬃釉鴵芜^(guò)魯國的司寇,所以他的學(xué)生們稱(chēng)他為夫子。后來(lái),因此而沿襲以稱(chēng)呼老師!墩撜Z(yǔ)》書(shū)中所說(shuō)的夫子,都是孔子的學(xué)生對他的稱(chēng)呼。
(4)邦:指當時(shí)割據的諸侯國家。
(5)抑:表示選擇的文言連詞,有還是的意思。
(6)溫、良、恭、儉、讓?zhuān)壕妥置胬斫饧礊椋簻仨、善良、恭敬、儉樸、謙讓。這是孔子的弟子對他的贊譽(yù)。
(7)其諸:語(yǔ)氣詞,有大概或者的意思。
【譯文】
子禽問(wèn)子貢說(shuō):老師到了一個(gè)國家,總是預聞這個(gè)國家的政事。(這種資格)是他自己求得呢,還是人家國君主動(dòng)給他的呢?子貢說(shuō):老師溫良恭儉讓?zhuān)圆诺玫竭@樣的資格,(這種資格也可以說(shuō)是求得的),但他求的方法,或許與別人的求法不同吧?
【評析】
本章通過(guò)子禽與子貢兩人的對話(huà),把孔子的為人處世品格勾劃出來(lái)?鬃又允艿礁鲊y治者的禮遇和器重,就在于孔子具備有溫和、善良、恭敬、儉樸、謙讓的道德品格。例如,這五種道德品質(zhì)中的讓?zhuān)谌烁竦乃茉爝^(guò)程中,就起著(zhù)十分重要的作用。讓是在功名利權上先人后己,在職責義務(wù)上先己后人。讓用之于外交如國事訪(fǎng)問(wèn),也是合乎客觀(guān)需要的一個(gè)重要條件?鬃泳褪且蚓哂羞@種品格,所以每到一個(gè)國家,都受到各國國君的禮遇?鬃诱J為,好勝,爭取名聲;夸功,爭取名利;爭不到便怨恨別人,以及在名利上貪心不足,都不符合讓的原則。據此可知,讓這一基本原則形成社會(huì )風(fēng)尚的可貴之處是:就人情而言,長(cháng)謙讓名利地位之風(fēng),人們就多學(xué)別人所長(cháng)而鑒人所短。前者可以導人于團結、親睦、向善;后者則誘人嫉賢妒能。二者的社會(huì )效果截然相反。
【原文】
子曰:父在,觀(guān)其(1)志;父沒(méi),觀(guān)其行(2);三年(3)無(wú)改于父之道(4),可謂孝矣。
【注釋】
(1)其:他的,指兒子,不是指父親。
(2)行:音xìng,指行為舉止等。
(3)三年:對于古人所說(shuō)的數字不必過(guò)于機械地理解,只是說(shuō)要經(jīng)過(guò)一個(gè)較 長(cháng)的時(shí)間而已,不一定僅指三年的時(shí)間。
(4)道:有時(shí)候是一般意義上的名詞,無(wú)論好壞、善惡都可以叫做道。但更多時(shí)候是積極意義的名詞,表示善的、好的東西。這里表示合理內容的意思。
【譯文】
孔子說(shuō);當他父親在世的時(shí)候,(因為他無(wú)權獨立行動(dòng)),要觀(guān)察他的志向;在他父親死后,要考察他的行為;若是他對他父親的合理部分長(cháng)期不加改變,這樣的人可以說(shuō)是盡到孝了。
【評析】
這一章仍然談的是有關(guān)孝的問(wèn)題,把孝字具體化了。魯迅曾經(jīng)說(shuō)過(guò):只要思想未遭錮蔽的人,誰(shuí)也喜歡子女比自己更強,更健康,更聰明高尚,--更幸福;就是超越了自己,超越了過(guò)去。超越便須改變,所以子孫對于祖先的事,應該改變,‘三年無(wú)改于父之道可謂孝矣,’當然是曲說(shuō),是退嬰的病根。(《墳我們現在怎樣做父親》)
在本章中孔子說(shuō)一個(gè)人當父親死后,三年內都不能改變他父親所制定的那一套規矩,這就是盡孝了。其實(shí),這樣的孝,片面強調了兒子對父親的依從。宋儒所作的注說(shuō),如不能無(wú)改于父之道,所行雖善亦不得為孝。這樣,無(wú)改于父之道則成了最大的善,否則便是不善。這樣的判定原則,正如魯迅所說(shuō)的,,是歪曲的。歷史在發(fā)展,社會(huì )在前進(jìn),人們的思想觀(guān)念,言行舉止都不能總停留在過(guò)去的水平上,青出于藍而勝于藍,后代超過(guò)前代,這是歷史的必然。
【原文】
有子曰:禮(1)之用,和(2)為貴。先王之道(3),斯(4)為美。小大由之,有所不行。知和而和,不以禮節(5)之,亦不可行也。
【注釋】
(1)禮:在春秋時(shí)代,禮泛指奴隸社會(huì )的典章制度和道德規范?鬃拥亩Y,既指周禮,禮節、儀式,也指人們的道德規范。
(2)和:調和、和諧、協(xié)調。
(3)先王之道:指堯、舜、禹、湯、文、武,周公等古代帝王的治世之道。
(4)斯:這、此等意。這里指禮,也指和。
【譯文】
有子說(shuō):禮的應用,以和諧為貴。古代君主的治國方法,可寶貴的地方就在這里。但不論大事小事只顧按和諧的辦法去做,有的時(shí)候就行不通。(這是因為)為和諧而和諧,不以禮來(lái)節制和諧,也是不可行的。
【評析】
和是儒家所特別倡導的倫理、政治和社會(huì )原則!抖Y記中庸》寫(xiě)道:喜怒哀樂(lè )之未發(fā)謂之中,發(fā)而皆中節謂之和。楊遇夫《論語(yǔ)疏證》寫(xiě)道:事之中節者皆謂之和,不獨喜怒哀樂(lè )之發(fā)一事也。和今言適合,言恰當,言恰到好處?组T(mén)認為,禮的推行和應用要以和諧為貴。但是,凡事都要講和諧,或者為和諧而和諧,不受禮文的約束也是行不通的。這是說(shuō),既要遵守禮所規定的等級差別,相互之間又不要出現不和?鬃釉诒菊绿岢龅倪@個(gè)觀(guān)點(diǎn)是有意義的。在奴隸社會(huì ),各等級之間的區分和對立是很?chē)烂C的,其界限絲毫不容紊亂。上一等級的人,以自己的禮儀節文顯示其威風(fēng);下一等級的人,則懷著(zhù)畏懼的心情唯命是從。但到春秋時(shí)代,這種社會(huì )關(guān)系開(kāi)始破裂,臣弒君、子弒父的現象已屬常見(jiàn)。對此,由子提出和為貴說(shuō),其目的是為緩和不同等級之間的對立,使之不致于破裂,以安定當時(shí)的社會(huì )秩序。
但從理論上看待這個(gè)問(wèn)題,我們又感到,孔子既強調禮的運用以和為貴,又指出不能為和而和,要以禮節制之,可見(jiàn)孔子提倡的和并不是無(wú)原則的調和,這是有其合理性的。
【原文】
有子曰:信近(1)于義(2),言可復(3)也;恭近于禮,遠(4)恥辱也;因(5)不失其親,亦可宗(6)也。
【注解】
(1)近:接近、符合的意思。
(2)義:義是儒家的倫理范疇。是指思想和行為符合一定的標準。這個(gè)標準就是禮。
(3)復:實(shí)踐的意思。朱熹《集注》云:復,踐言也。
(4)遠:音yuàn,動(dòng)詞,使動(dòng)用法,使之遠離的意思,此外亦可以譯為避免。
(5)因:依靠、憑藉。一說(shuō)因應寫(xiě)作姻,但從上下文看似有不妥之處。
(6)宗:主、可靠,一般解釋為尊敬似有不妥之處。
【譯文】
有子說(shuō):講信用要符合于義,(符合于義的)話(huà)才能實(shí)行;恭敬要符合于禮,這樣才能遠離恥辱;所依靠的都是可靠的人,也就值得尊敬了。
【評析】
孔子的弟子有子在本章所講的這段話(huà),表明他們對信和恭是十分看重的。信和恭都要以周禮為標準,不符合于禮的話(huà)絕不能講,講了就不是信的態(tài)度;不符合于禮的事絕不能做,做了就不是恭的態(tài)度。這是講的為人處世的基本態(tài)度。
【原文】
子曰:君子食無(wú)求飽,居無(wú)求安,敏于事而慎于言,就(1)有道(2)而正(3)焉,可謂好學(xué)也已。
【注釋】
(1)就:靠近、看齊。
(2)有道:指有道德的人。
(3)正:匡正、端正。
【譯文】
孔子說(shuō):君子,飲食不求飽足,居住不要求舒適,對工作勤勞敏捷,說(shuō)話(huà)卻小心謹慎,到有道的人那里去匡正自己,這樣可以說(shuō)是好學(xué)了。
【評析】
本章重點(diǎn)提到對于君子的道德要求?鬃诱J為,一個(gè)有道德的人,不應當過(guò)多地講究自己的飲食與居處,他在工作方面應當勤勞敏捷,謹慎小心,而且能經(jīng)常檢討自己,請有道德的人對自己的言行加以匡正。作為君子應該克制追求物質(zhì)享受的欲望,把注意力放在塑造自己道德品質(zhì)方面,這是值得借鑒的。
【原文】
子貢曰:貧而無(wú)諂(1),富而無(wú)驕,何如(2)?子曰:可也。未若貧而樂(lè )(3),富而好禮者也。子貢曰:《詩(shī)》云,‘如切如磋!如琢如磨(4)’,其斯之謂與?子曰:賜(5)也!始可與言《詩(shī)》已矣,告諸往而知來(lái)者(6)。
【注釋】
(1)諂:音chǎn,意為巴結、奉承。
(2)何如:《論語(yǔ)》書(shū)中的何如,都可以譯為怎么樣。
(3)貧而樂(lè ):一本作貧而樂(lè )道。
(4)如切如磋,如琢如磨:此二句見(jiàn)《詩(shī)經(jīng)衛風(fēng)淇澳》。有兩種解釋?zhuān)阂徽f(shuō)切磋琢磨分別指對骨、象牙、玉、石四種不同材料的加工,否則不能成器;一說(shuō)加工象牙和骨,切了還要磋,加工玉石,琢了還要磨,有精益求精之意。
(5)賜:子貢名,孔子對學(xué)生都稱(chēng)其名。
(6)告諸往而知來(lái)者:諸,同之;往,過(guò)去的事情;來(lái),未來(lái)的事情。
【譯文】
子貢說(shuō):貧窮而能不諂媚,富有而能不驕傲自大,怎么樣?孔子說(shuō):這也算可以了。但是還不如雖貧窮卻樂(lè )于道,雖富裕而又好禮之人。子貢說(shuō):《詩(shī)》上說(shuō),‘要像對待骨、角、象牙、玉石一樣,切磋它,琢磨它’,就是講的這個(gè)意思吧?孔子說(shuō):賜呀,你能從我已經(jīng)講過(guò)的話(huà)中領(lǐng)會(huì )到我還沒(méi)有說(shuō)到的意思,舉一反三,我可以同你談?wù)摗对?shī)》了。
【評析】
孔子希望他的弟子以及所有的人們,都能夠達到貧而樂(lè )道、富而好禮這樣的理想境界,因而在平時(shí)對弟子的教育中,就把這樣的思想講授給學(xué)生。貧而樂(lè )道,富而好禮,社會(huì )上無(wú)論貧或富都能做到各安其位,便可以保持社會(huì )的安定了?鬃訉ψ迂暠容^滿(mǎn)意,在這段對話(huà)中可以看出,子貢能獨立思考、舉一反三,因而得到孔子的贊揚。這是孔子教育思想中的一個(gè)顯著(zhù)特點(diǎn)。
【原文】
子曰:不患(1)人(2)之不已知,患不知人也。
【注釋】
(1)患:憂(yōu)慮、怕。
(2)人:指有教養、有知識的人,而非民。
【譯文】
孔子說(shuō):不怕別人不了解自己,只怕自己不了解別人。
【評析】
這段話(huà)是孔子對自己學(xué)生所傳授的為人處世之道。有的解釋者說(shuō),這是孔子安貧樂(lè )道、不求名位的思想。這種解釋可能不妥。這不符合孔子一貫的主張。在孔子的觀(guān)念中,學(xué)而優(yōu)則仕,是一種積極入世的態(tài)度。這里的潛臺詞是:在了解別人的過(guò)程中,也使別人了解自己。
論語(yǔ)原文及翻譯6
作品原文
《侍坐》
子路、曾皙(xī),冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長(cháng)(zhǎng)乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也!缁蛑獱,則何以哉?”
子路率爾而對曰:“千乘(shèng)之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比(bì)及三年,可使有勇,且知方也!
夫子哂(shěn)之。
“求,爾何如?”
對曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比(bì)及三年,可使足民。如其禮樂(lè ),以俟君子!
“赤,爾何如?”
對曰:“非曰能之,愿學(xué)焉。宗廟之事,如會(huì )同,端章甫,愿為小相焉!
“點(diǎn),爾何如?”
鼓瑟希,鏗(kēng)爾,舍瑟而作,對曰:“異乎三子者之撰!
子曰:“何傷乎?亦各言其志也!”
曰:“莫(mù)春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂(yí),風(fēng)乎舞雩(yú),詠而歸!
夫子喟(kuì)然嘆曰:“吾與點(diǎn)也!
三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”
子曰:“亦各言其志也已矣!”
曰:“夫子何哂由也?”
曰:“為國以禮,其言不讓?zhuān)枪蔬又!?/p>
“唯求則非邦也與?”
“安見(jiàn)方六七十,如五六十而非邦也者?”
“唯赤則非邦也與?”
“宗廟會(huì )同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”
作品注釋
1、侍:侍奉,本指侍立于尊者之旁。
2、侍坐:此處指執弟子之禮,侍奉老師而坐。
3、以吾一日長(cháng)乎爾:以,因為;長(cháng),年長(cháng)。
4、毋吾以也:吾,作“以”的賓語(yǔ),在否定句中代詞賓語(yǔ)前置。以,動(dòng)詞,用。
5、居則曰:居,閑居,指平日在家的時(shí)候。則,就。
6、如或:如果有人。如:假如;颍簾o(wú)定代詞,有人。
7、則:連詞,那么,就。
8、何以:用什么(去實(shí)現自己的抱負)。以,動(dòng)詞,用。
9、率爾:不假思索的樣子。
10、千乘之國:有一千輛兵車(chē)的諸侯國。在春秋后期,是中等國家。
11、乘:兵車(chē)。春秋時(shí),一輛兵車(chē),配甲士3人,步卒72人,稱(chēng)一乘。
12、攝乎大國之間:攝,夾。乎:于,在。
13、加之以師旅:有(別國)軍隊來(lái)侵略它。加,加在上面。師旅,軍隊,此特指侵略的軍隊。
14、因之以饑饉:接連下來(lái)(國內)又有饑荒。因,動(dòng)詞,接著(zhù)。饑饉,饑荒。
15、比及:等到。
16、且:連詞,并且。
17、方:道,義方指是非準則。
18、哂:微笑,這里略帶譏諷。
19、方:見(jiàn)方,縱橫。
20、如:連詞,表選擇,或者;
21、足:使……富足。
22、如:連詞,表提起另一話(huà)題,作“至于”講。
23、其:那。
24、以:把。后邊省賓語(yǔ)“之”。
25、俟:等待。
26、能:動(dòng)詞,能做到。
27、焉:這里作指示代詞兼語(yǔ)氣詞,指代下文“小相”這種工作。
28、如:連詞,或者。
29、會(huì ):諸侯之間的盟會(huì )。
30、同:諸侯共同朝見(jiàn)天子。
31、端:古代的一種禮服。
32、章甫:古代的一種禮帽。這里都是名詞用作動(dòng)詞,意思是“穿著(zhù)禮服,戴著(zhù)禮帽”。
33、愿:愿意;
34、相:在祭祀、會(huì )盟或朝見(jiàn)天子時(shí)主持贊禮和司儀的人。
35、焉:兼詞,于是,在這些場(chǎng)合里。
36、鼓:彈。
37、瑟:古樂(lè )器。
38、希:同“稀”,稀疏,這里指鼓瑟的聲音已接近尾聲。
39、舍:放下。
40、作:立起來(lái),站起身;
41、撰:才具,才能。
42、傷:妨害。
43、乎:語(yǔ)氣詞,呢。
44、莫春者,春服既成:莫春:指農歷三月。莫,通“暮”。既:副詞,已經(jīng)。
45、冠:古時(shí)男子二十歲為成年,束發(fā)加冠;
46、冠者五六人,童子六七人:幾個(gè)成人,幾個(gè)孩子。五六,六七,都是虛數。
47、喟然:嘆息的樣子。
48、與:贊成。
49、后:動(dòng)詞,后出
50、夫子何哂由也:何,為什么。
51、為國以禮,其言不讓?zhuān)阂枚Y來(lái)治理國家,可他說(shuō)話(huà)卻不知道謙虛。以:介詞?,用。讓?zhuān)憾Y讓?zhuān)t遜。
52、唯求則非邦也與:唯,難道。邦:國家,這是指國家大事。與,同“歟”,疑問(wèn)語(yǔ)氣詞。
作品譯文
子路、曾皙、冉有、公西華陪(孔子)坐著(zhù)。
孔子說(shuō):“因為我年紀比你們大一點(diǎn),(你們)不要因為(年長(cháng))就不敢說(shuō)話(huà)了。(你們)平日說(shuō):‘不了解我!’假如有人了解你們,那么(你們)打算做些什么事情呢?”
子路不假思索地回答說(shuō):“一個(gè)擁有千乘兵車(chē)的中等國家,夾處在大國之間,加上外國軍隊的侵犯,接著(zhù)又遇上饑荒;如果讓我治理這個(gè)國家,等到三年功夫,就可以使人有保衛國家的勇氣,而且還懂得合乎禮義的行事準則!
孔子(對著(zhù)他)微微一笑。
“冉有,你怎么樣?”
。ㄈ接校┗卮鹫f(shuō):“一個(gè)縱橫六七十里或者五六十里的國家,如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來(lái)。至于禮樂(lè )教化,那就得等待君子來(lái)推行了。"
“公西華,你怎么樣?”
。ü魅A)回答說(shuō):“我不敢說(shuō)能做到什么,但愿意學(xué)著(zhù)做些東西。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會(huì )盟及朝見(jiàn)天子的時(shí)候,我愿意穿著(zhù)禮服,戴著(zhù)禮帽,做一個(gè)小小的司儀!
“曾皙,你怎么樣?”
。ㄔ⿵椛穆曇魸u漸稀疏下來(lái),鏗的一聲,放下瑟直起身來(lái),回答說(shuō):“我和他們三人為政的才能不一樣。"孔子說(shuō):"那有什么關(guān)系呢?也說(shuō)說(shuō)你的志向。
回答說(shuō):“晚春的時(shí)候,春天的衣服已經(jīng)穿定了,(我和)五六個(gè)成年人帶著(zhù)六七個(gè)孩子,在沂水沐浴之后,在舞雩臺上吹風(fēng),唱著(zhù)歌回家!
孔子長(cháng)嘆一聲說(shuō):“我贊同曾皙的想法呀!”
子路、冉有、公西華都出去了,曾皙最后走。曾皙問(wèn)孔子:“他們三個(gè)人的話(huà)怎么樣?”
孔子說(shuō):“也不過(guò)是各自談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了!”
。ㄔ┱f(shuō):“您為什么笑仲由呢?”
。ǹ鬃诱f(shuō)):“治國要用禮,可是他(子路)的話(huà)毫不謙讓?zhuān)晕倚λ!?/p>
“難道冉有講的不是國家大事嗎?”
“怎么見(jiàn)得方圓六七十里或者五六十里的地方就不是國家呢?”
“難道公西華講的不是諸侯的大事嗎?”
“宗廟祭祀,諸侯會(huì )盟和朝見(jiàn)天子,不是諸侯的大事又是什么呢?公西華只能替諸侯做小相,那么,誰(shuí)又能給諸侯做大相呢?”
文言知識
一詞多義
如:(1)如或知爾(連詞,如果)
。2)如五六十、如會(huì )同(連詞,或者)
。3)如其禮樂(lè )(連詞,表示另提一事,至于)
。4)沛公起如廁(動(dòng)詞,到……去,往)
。5)徐公來(lái),孰視之,自以為不如(動(dòng)詞,比得上)
以:(1)以吾一日長(cháng)乎爾(介詞,因為)
。2)毋吾以也(通“已”,停止)
。3)則何以哉(動(dòng)詞,做)
。4)加之以師旅(介詞,用)
。5)以俟君子(連詞,表目的,來(lái))
。6)為國以禮(介詞,用)
方:(1)方六七十,如五六十(名詞,縱橫,方圓)
。2)可使有勇,且知方也(名詞,道,指是非準則)
通假字
1、鼓瑟希(希,通“稀”,稀疏)
2、莫春者(莫,通“暮”)
詞類(lèi)活用
1、端章甫(名詞作動(dòng)詞,穿禮服、戴禮帽)
2、鼓瑟希(鼓:名詞作動(dòng)詞,彈奏)
3、風(fēng)乎舞雩(風(fēng):名→動(dòng),吹風(fēng)、乘涼)
4、三子者出,曾皙后(后:名詞作動(dòng)詞,落在后面)
5、赤也為之小,孰能為之大(小,大:形容詞作名詞,小事,大事)
文言句式
1、賓語(yǔ)前置句
。1)毋吾以也(即,毋以吾也)(這一句還是省略句)
。2)不吾知也(即,不知吾也)
。3)則何以哉(即,則以何哉)
。4)爾何如(即,爾如何)
2、狀語(yǔ)后置句
。1)加之以師旅,因之以饑饉
。2)浴乎沂,風(fēng)乎舞雩
人物介紹
子路,姓仲名由,字子路,即文中的“由”;
曾皙,名點(diǎn),字皙,即文中的“點(diǎn)”;
冉有,姓冉,名求,字子有,即文中的“求”;
公西華,姓公西,名赤,字子華,即文中的“赤”。
人物性格
子路:有抱負,坦誠,性格也比較魯莽、輕率,自信,知難而進(jìn),有軍事政治才能。
曾晳:懂禮愛(ài)樂(lè ),灑脫高雅,卓爾不群。
冉有:謙虛謹慎,說(shuō)話(huà)很有分寸。
公西華:謙恭有禮,說(shuō)話(huà)委婉,嫻于辭令,嫻熟禮儀。
延伸閱讀
子路、曾晳、冉有(姓冉名求)、公西華和孔丘在涼亭里休息聊天,孔丘說(shuō):“我比你們年齡大,雖然出門(mén)在外的時(shí)候以師徒相稱(chēng),但那是為了顯得我們團結有核心,而且讓國君認為我們尊貴又特別。平時(shí)我們還是兄弟,各自有長(cháng)處,相互幫助。我知道你們都有自己的主張,你們平時(shí)還總是說(shuō),沒(méi)人懂你們,如果我懂你們,你們說(shuō)說(shuō)你們都有什么本事,又要做些什么呢?”
一聽(tīng)到要說(shuō)長(cháng)處,子路馬上來(lái)了精神。他只比孔丘小九歲,如果孔丘算是院長(cháng),那他就算教務(wù)主任。雖然出門(mén)的時(shí)候也要稱(chēng)孔丘為師父,但是他是弟子里面最不把孔丘當師父的人。這時(shí)候他就說(shuō):“一個(gè)擁有千乘兵車(chē)的國家,處于大國之間,外圍有敵國侵犯,內部又有饑荒,如果讓我治理這個(gè)國家,能夠讓它在三年內兵強馬壯,外能御敵,內能懂禮!
孔丘就笑他:“你充其量也就是能保國守土,離咱們正在做的事業(yè)還差十萬(wàn)八千里,在堯舜眼里有內部饑荒和外部敵人的.概念嗎?這就是出門(mén)在外我做師父你做弟子的原因!
子路剛想反駁,你問(wèn)的是能力,又不是說(shuō)天下大計,這群人里我的特長(cháng)就是保家衛國,這說(shuō)錯了嗎?不過(guò)說(shuō)出來(lái)也沒(méi)必要,因為孔丘點(diǎn)撥的對,大家在說(shuō)理,這樣反駁就是狂,狂就是不識抬舉?浊鹌鋵(shí)不討厭子路這樣的性格,因為賢人總是盡可能把自己的缺點(diǎn)亮出來(lái),借助別人的力量去反省,只是要記得一定要改。不僅如此,自己心里更細微的矛盾還是要靠自己去挖掘和改正?浊瘃R上又說(shuō):“冉有,你說(shuō)說(shuō)你的理想吧!
冉有馬上也想表現一下,他能做的就是一個(gè)大邦的總理,這是他的理想,不過(guò)有了子路的教訓,他就謙虛地說(shuō):“一個(gè)方圓七十里或者五六十里的國家,讓我去總理內部經(jīng)濟管理和外貿事務(wù),等到三年,可以讓百姓生活富足,至于說(shuō)禮樂(lè )教化,還是等其他的賢人來(lái)做吧!
“公西華,你怎么樣呢?”孔丘問(wèn)。
公西華就是管教化的,他是學(xué)院祭祀系的系長(cháng),這時(shí)候就說(shuō):“不能說(shuō)我就能管教化之類(lèi)的事,我只是愿意多學(xué)習,多長(cháng)進(jìn),并且嘗試著(zhù)做一下這方面的事。宗廟祭祀之類(lèi)的事情,穿著(zhù)禮服,戴著(zhù)禮帽,我愿意做一下這方面的行政工作,至于歷史分析禮數推敲之類(lèi)的高水準理論工作,還是你們強一些!
公西華知道自己這套東西必須依托孔丘才行,也懶得和他們爭,他倒是挺期待孔丘給他多一些點(diǎn)撥。不過(guò)孔丘沒(méi)有多說(shuō),他又問(wèn):“曾晳,你呢?”
曾晳聽(tīng)著(zhù)他們說(shuō)話(huà),手里還撥著(zhù)琴弦,這時(shí)候還不知道怎么回答,不知道是真的說(shuō)特長(cháng),還是說(shuō)理念。于是手慢慢停下來(lái),頓一下,下定決心,起身離座,說(shuō)道:“我的理想和三位不同!
孔丘說(shuō):“有什么大不了的呢?只不過(guò)各自說(shuō)說(shuō)自己的想法罷了,你的理想是什么?”
曾晳就說(shuō):“春暖花開(kāi)未到夏天的時(shí)候,穿著(zhù)春季的服裝,和咱們學(xué)院的三十個(gè)年長(cháng)的兄弟以及四十二個(gè)年輕的兄弟,在沂河里洗澡,在舞雩臺上吹吹風(fēng),唱著(zhù)歌回家,這就是我的終極理想!
孔丘就嘆氣:“我的理想和曾晳一樣呀!唉,可是圣人心系天下身百忙!傩沾衣滴掖衣,眾人心憂(yōu)我心憂(yōu)。何得民樂(lè )映清心,連宵酒雨不帶愁’呀!
等到幾個(gè)人出去的時(shí)候,曾晳跟在孔丘后面,想單獨請教,他說(shuō):“他們三個(gè)說(shuō)的話(huà)怎么樣呢?有什么更具體的說(shuō)法嗎?”
孔丘說(shuō):“只不過(guò)是說(shuō)說(shuō)各自的志向而已!
曾晳問(wèn):“那你為什么譏笑子路呢?”
孔丘說(shuō):“治國應當用禮樂(lè )教化,這是以民為本。他只說(shuō)特長(cháng),卻沒(méi)有表露出以民為本的根本理念,即使他有那份心,也不應該如此不謙讓的,所以要笑話(huà)他。智者化繁為簡(jiǎn),大為而小治,仁者以小見(jiàn)大,小為而大治。仁者見(jiàn)人所不見(jiàn),畏進(jìn)如愚,行若無(wú)據。像他這樣辦事,最后不一定能成功的!
“那冉有說(shuō)的就不是建設國家的方法了嗎?你為什么不多提點(diǎn)一些呢?”
“小邦就不算一個(gè)大國家了嗎?他說(shuō)的是對的。不過(guò)小國的治理尋求規制尋求辯解,其似無(wú)治。大國之治尋宗尋合,其似無(wú)為。圣人順自然治無(wú)為,民可自治。冉有是一個(gè)有抱負的人,他說(shuō)的他能辦到,那還真的是治理小國的方法,智者修能,仁者修心,治理大國的時(shí)候總理還要有德,他說(shuō)話(huà)的小心已經(jīng)體現了德。雖說(shuō)治理方法是小國之治,但總理有這樣的職責就夠了,沒(méi)什么好說(shuō)的,尋宗尋合的應該是國君。如果治理大國,就不是那種方法了,治理大國不僅需要更大的德,而且需要研究一些其他的理論,這些理論一時(shí)半會(huì )兒是說(shuō)不完善的,所以我就沒(méi)說(shuō)!
“那公西華的教化理論就不能治國嗎?”
“教化已經(jīng)是最大最困難的工作了,作用巨大,看起來(lái)簡(jiǎn)單,但是要做更好還是會(huì )無(wú)限難的。如果公西華做的是行政小事,那還有什么大事呢?古往今來(lái),政教合一是傳統,教化是起著(zhù)看不見(jiàn)的作用的。僅僅從行政教化這個(gè)角度來(lái)說(shuō),最好的教化就是治世的時(shí)候百姓知道它的好,亂世的時(shí)候百姓即使罵它,也是看不見(jiàn)它的本來(lái)面目的。公西華即使有創(chuàng )造教化的能力,可是如今的世道,能讓他發(fā)揮才能嗎?”
說(shuō)著(zhù)孔丘就嘆著(zhù)氣走了。
論語(yǔ)原文及翻譯7
1、孔子于鄉黨,恂恂如也,似不能言者。其在宗廟朝廷,便便言。唯謹爾。
譯文:孔子在鄉里之間,溫和而恭順的樣子,像是不太會(huì )說(shuō)話(huà)的人。他在宗廟里朝廷上,說(shuō)話(huà)明白流暢,但是很有分寸。
2、朝,與下大夫言,侃侃如也;與上大夫言,訚訚如也。君在,踧踖如也,與與如也。
譯文:孔子下朝時(shí),與下大夫說(shuō)話(huà),溫和而愉快的樣子;與上大夫說(shuō)話(huà),正直而坦誠的樣子。國君臨朝時(shí),恭敬而警惕的樣子,穩重而安詳的樣子。
3、君召使擯,色勃如也,足蠼如也;揖所與立,左右手,衣前后,襜如也。趨進(jìn),翼如也。賓退,必復命曰:“賓不顧矣!
譯文:國君召孔子去接待賓客,孔子臉色矜持莊重,腳步也快起來(lái)。他向和他站在一排的人作揖,手向左或向右作揖,衣服前后擺動(dòng),卻整齊不亂?觳阶叩臅r(shí)候像鳥(niǎo)兒張開(kāi)雙翅一樣。賓客走后,必定向君主回報說(shuō):“客人已經(jīng)不回頭了!
4、入公門(mén),鞠躬如也,如不容。立不中門(mén),行不履閾。過(guò)位,色勃如也,足蠼如也,其言似不足者。攝齊升堂,鞠躬如也,屏氣似不息者。出,降一等,逞顏色,怡怡如也。沒(méi)階,趨進(jìn),翼如也。復其位,踧踖如也。
譯文:孔子走進(jìn)朝廷的大門(mén),謹慎而恭敬的樣子,好象沒(méi)有他的容身之地。站,他不站在門(mén)的中間;走,也不踩門(mén)檻。經(jīng)過(guò)國君的座位時(shí),臉色立刻莊重起來(lái),腳步也加快起來(lái),說(shuō)話(huà)也好象中氣不足一樣。提起衣服下擺向堂上走的時(shí)候,恭敬而謹慎的樣子,憋住氣好象不呼吸一樣。退出來(lái),走下臺階,臉色便舒展開(kāi)了,怡然自得的樣子。走完了臺階,快樂(lè )地向前走幾步,姿態(tài)像鳥(niǎo)兒展翅一樣;氐阶约旱奈恢,恭敬而內心不安的樣子。
5、執圭,鞠躬如也,如不勝。上如揖,下如授,勃如戰色,足蹜蹜如有循。享禮,有容色。私覿,愉愉如也。
譯文:孔子出使到別的諸侯國,拿著(zhù)圭恭敬謹慎,像是舉不起來(lái)。向上舉時(shí)好象在作揖,放在下面時(shí)好象是給人遞東西。臉色莊重得好象在作戰,腳步也緊湊狹小,好象沿著(zhù)一條直線(xiàn)往前走。在舉行贈送禮物的儀式時(shí),顯得和顏悅色。用私人身份和外國國君會(huì )見(jiàn)時(shí),顯得輕松愉快。
6、君子不以紺緅飾,紅紫不以為褻服。當暑,袗絺綌,必表而出之。緇衣,羔裘,素衣,麂裘;黃衣,狐裘。褻裘長(cháng),短右袂。必有寢衣,長(cháng)一身有半。狐貉之厚以居。去喪,無(wú)所不佩。非帷裳,必殺之。羔裘玄冠不以吊。吉月,必朝服而朝。
譯文:君子不用(近黑色的)深青透紅或黑中透紅的布鑲邊,不用紅色或紫色的布做平常在家穿的衣服。夏天穿粗的或細的葛布單衣,但一定要套在內衣外面。黑色的羊羔皮袍,配黑色的罩衣。白色的鹿皮袍,配白色的罩衣。黃色的狐皮袍,配黃色的罩衣。平常在家穿的皮袍做得長(cháng)一些,右邊的袖子短一些。睡覺(jué)一定要有睡衣,要有一身半長(cháng)。用狐貉的厚毛皮做坐墊。喪服期滿(mǎn),脫下喪服后,便佩帶上各種各樣的`裝飾品。如果不是禮服,一定要加以剪裁。不穿著(zhù)黑色的羔羊皮袍和戴著(zhù)黑色的帽子去吊喪。正月初一,一定要穿著(zhù)禮服去朝拜君主。
7、齊,必有明衣,布。齊必變食,居必遷坐。
譯文:齋戒沐浴的時(shí)候,一定要有浴衣,是用布做的。齋戒的時(shí)候一定要改變平常的飲食,居住也一定要搬移地方,(不與妻妾同房)。
8、食不厭精,膾不厭細。食饐而餲,魚(yú)餒而肉敗,不食。色惡,不食。臭惡,不食。失飪,不食。不時(shí),不食。割不正,不食。不得其醬,不食。肉雖多,不使勝食氣。唯酒無(wú)量,不及亂。沽酒市脯不食。不撤姜食,不多食。
譯文:食物不以做得精致為滿(mǎn)足,肉類(lèi)也不以切得細巧為滿(mǎn)足。食物放久變了味道,魚(yú)與肉腐爛了都不吃。顏色難看的不吃。味道難聞的不吃。烹調不當的不吃。季節不當的菜不吃。切割方式不對的肉不吃。沒(méi)有相配的調味料不吃。即使吃的肉較多,也不超過(guò)所吃的飯量。只有喝酒不規定份量,但是從不喝醉。買(mǎi)來(lái)的酒與肉干不吃。姜不隨著(zhù)食物撤走,但不多吃。
9、祭于公,不宿肉。祭肉不出三日,出三日,不食之矣。
譯文:孔子參加國君祭祀典禮時(shí)分到的肉,不能留到第二天。其它祭祀用過(guò)的肉留存不超過(guò)第三天。超過(guò)三天就不吃了。
10、食不語(yǔ),寢不言。
譯文:吃飯時(shí)不討論,睡覺(jué)時(shí)不說(shuō)話(huà)。
11、雖疏食菜羹,瓜祭,必齊如也。
譯文:即使吃的是粗米飯與蔬菜湯,吃飯前也要把它們取出一些來(lái)祭祖,態(tài)度一定要恭敬而虔誠。
12、席不正,不坐。
譯文:席子擺的方向不正,不坐。
13、鄉人飲酒,杖者出,斯出矣。
譯文:孔子與同鄉里面的人一起聚餐飲酒的時(shí)候,要等到年長(cháng)的人都離席了,他才走出去。
14、鄉人儺,朝服而立于阼階。
譯文:鄉里的人舉行驅逐役鬼的儀式時(shí),他穿著(zhù)正式朝服,站在東邊的臺階上。
15、問(wèn)人于他邦,再拜而送之。
譯文:(孔子)托人向在其他諸侯國的朋友問(wèn)候送禮,便向受托者拜兩次送行。
16、康子饋藥,拜而受之。曰:“丘未達,不敢嘗!
譯文:季康子派人送藥來(lái),孔子作揖接受。他后來(lái)說(shuō):“我不清楚這種藥的藥性,不敢服用!
17、廄焚。子退朝,曰:“傷人乎?”不問(wèn)馬。
譯文:家里馬棚失火燒了?鬃訌某⒒貋(lái),說(shuō):“有人受傷嗎?”沒(méi)有問(wèn)到馬。
18、君賜食,必正席先嘗之。君賜腥,必熟而薦之。君賜生,必畜之。侍食于君,君祭,先飯。
譯文:國君賜給熟食,孔子一定擺正坐席先嘗一嘗。國君賜給生肉,一定煮熟了,先給祖宗上供。國君賜給活物,一定要飼養起來(lái)。同國君一道吃飯,在國君舉行飯前祭祀的時(shí)候,自己先吃飯(嘗一嘗,以盡禮儀式)。
19、疾,君視之,東首,加朝服,拖紳。
譯文:孔子病了,國君來(lái)探望,他便頭朝東躺著(zhù),身上蓋上朝服,拖著(zhù)束腰的大帶子。
20、君命召,不俟駕行矣。
譯文:國君召見(jiàn)孔子,他不等車(chē)馬駕好就先步行走去了。
21、入太廟,每事問(wèn)。
譯文:孔子到了太廟,每件事情都發(fā)問(wèn)。
22、朋友死,無(wú)所歸,曰:“于我殯!
譯文:遇到朋友過(guò)世,而沒(méi)人料理后事,孔子就說(shuō):“我來(lái)負責喪葬!
23、朋友之饋,雖車(chē)馬,非祭肉,不拜。
譯文:朋友送的禮物,即使是車(chē)與馬,只要不是祭肉,孔子也不作揖拜謝。
24、寢不尸,居不客。
譯文:睡覺(jué)的姿勢不要拘謹僵臥,平居不像作客那樣跪坐著(zhù)。
25、見(jiàn)齊衰者,雖狎,必變。見(jiàn)冕者與瞽者,雖褻,必以貌。兇服者式之。式負版者。有盛饌,必變色而作。迅雷風(fēng)烈必變。
譯文:孔子看見(jiàn)身穿孝服的人,雖然是平日熟識的,也一定改變態(tài)度?匆(jiàn)戴禮帽的與瞎眼的,雖然常常碰面,也一定顯出關(guān)切的神色。坐在車(chē)上時(shí),看見(jiàn)穿喪服的,即使是販夫走卒,他也身向前傾,手扶橫木以示心意。做客時(shí),有特別豐盛的菜肴,一定端正神色,站起來(lái)向主人致意。遇到急雷狂風(fēng),一定改變態(tài)度。
26、升車(chē),必正立,執綏。車(chē)中,不內顧,不疾言,不親指。
譯文:上車(chē)時(shí),一定先直立站好,然后拉著(zhù)扶手帶上車(chē)。在車(chē)上,不回頭看,不快速地說(shuō)話(huà),不用自己的手指劃。
27、色斯舉矣,翔而后集。曰:“山梁雌雉,時(shí)哉時(shí)哉!”子路共之,三嗅而作。
譯文:(孔子在山谷中行走)孔子的神色稍有變化,山雞就飛起來(lái),在空中盤(pán)旋之后再聚在一起?鬃诱f(shuō):“山谷中、橋梁上的這些母山雞呀,懂得時(shí)宜!懂得時(shí)宜!”子路向它們拱拱手,它們振幾下翅膀又飛走了。
論語(yǔ)原文及翻譯8
1、子張曰:“士見(jiàn)危致命,見(jiàn)得思義,祭思敬,喪思哀,其可已矣!
譯文:子張說(shuō):“讀書(shū)人看見(jiàn)危險不惜犧牲生命,看見(jiàn)利益要想該不該得,祭祀時(shí)要想到虔誠,居喪時(shí)要想到悲戚,這樣就算不錯了!
2、子張曰:“執德不弘,信道不篤,焉能為有?焉能為亡?”
譯文:子張說(shuō):“對德行的實(shí)踐不夠堅強,對理想的信念不夠深刻,這樣的人不是有他不為多,無(wú)他不為少嗎?”
3、子夏之門(mén)人問(wèn)交于子張。子張曰:“子夏云何?”對曰:“子夏曰:‘可者與之,其不可者拒之!弊訌堅唬骸爱惡跷崴劊壕幼鹳t而容眾,嘉善而矜不能。我之大賢與,與人何所不容?我之不賢與,人將拒我,如之何其拒人也?”
譯文:子夏的學(xué)生向子張請教交友之道。子張說(shuō):“子夏說(shuō)了什么呢?”這位學(xué)生回答:“子夏說(shuō):‘值得交往的才與他交往,不值得交往的就拒絕他!弊訌堈f(shuō):“我所聽(tīng)到的與此不同:君子尊敬才德卓越的人,也接納一般大眾,稱(chēng)贊行善的人,也同情未能行善的人。我若是才德卓越,對什么人不能接納?我若是才德不卓越,別人將會(huì )拒絕我,我又憑什么去拒絕別人?”
4、子夏曰:“雖小道,必有可觀(guān)者焉;致遠恐泥,是以君子不為也!
譯文:子夏說(shuō):“就是一般的技藝也一定有他值得欣賞的地方;不過(guò),長(cháng)期專(zhuān)注于此,恐怕會(huì )陷入執著(zhù)的困境,所以君子不去碰它!
5、子夏曰:“日知其所亡,月無(wú)忘其所能,可謂好學(xué)也已矣!
譯文:子夏說(shuō):“每天知道自己所未知的,每月不要忘記自己所已知的,這樣可以說(shuō)是愛(ài)好學(xué)習了!
6、子夏曰:“博學(xué)而篤志,切問(wèn)而近思,仁在其中矣!
譯文:子夏說(shuō):“廣泛學(xué)習,同時(shí)要堅定志節;懇切發(fā)問(wèn),同時(shí)要就近省思,人生的正途就可以找到了!
7、子夏曰:“百工居肆以成其事,君子學(xué)以致其道!
譯文:子夏說(shuō):“各類(lèi)工匠要長(cháng)期留在市場(chǎng),觀(guān)摩比較,才能善盡他們的職責。君子則要靠努力學(xué)習,才能領(lǐng)悟他的理想!
8、子夏說(shuō):“小人之過(guò)也必文!
譯文:子夏說(shuō):“小人犯了過(guò)錯一定要掩飾!
9、子夏曰:“君子有三變:望之儼然,即之也溫,聽(tīng)其言也厲!
譯文:子夏說(shuō):“君子有三變:遠看他的樣子莊嚴可怕,接近他又溫和可親,聽(tīng)他說(shuō)話(huà)語(yǔ)言嚴厲不茍!
10、子夏曰:“君子信而后勞其民;未信,則以為厲已也。信而后諫;未信,則以為謗已也!
譯文:子夏說(shuō):“君子必須取得信任之后才去役使百姓,否則百姓就會(huì )以為是你在折磨他們。要先取得信任,然后才去勸諫,否則(君主)就會(huì )以為你在誹謗他!
11、子夏曰:“大德不逾閑,小德出入可也!
譯文:子夏說(shuō):“人在重大節操上不能超越界限,小節上有些出入還是可以的`!
12、子游曰:“子夏之門(mén)人小子,當灑掃應對進(jìn)退,則可矣,抑末也。本之則無(wú),如之何?”子夏聞之,曰:“噫!言游過(guò)矣!君子之道,孰先傳焉?孰后倦焉?譬諸草木,區以別矣。君子之道,焉可誣也?有始有卒者,其惟圣人乎!”
譯文:子游說(shuō):“子夏的學(xué)生,做些打掃和迎送客人的事情是可以的,但這些不過(guò)是末節小事。根本的東西沒(méi)有學(xué)到,這怎么行呢?”子夏聽(tīng)了,說(shuō):“噫!子游錯了!君子之道先傳授哪一條,后傳授哪一條?這就像草和木一樣,都是分類(lèi)區別的。君子之道怎么可以隨意歪曲,欺騙學(xué)生呢?能按次序有始有終地教授學(xué)生們,恐怕只有圣人吧!”
13、子夏曰:“仕而優(yōu)而學(xué),學(xué)而優(yōu)則仕!
譯文:子夏說(shuō):“從政之后,行有余力,就該學(xué)習;學(xué)習之后,深有心得,就該從政!
14、子游曰:“喪致乎哀而止!
譯文:子游說(shuō):“喪事做到盡哀就可以了!
15、子游曰:“吾友張也為難能也,然而未仁!
譯文:子游說(shuō):“我的朋友子張可以說(shuō)是難得的了,然而還沒(méi)有做到仁!
16、曾子曰:“堂堂乎張也,難與并為仁矣!
譯文:曾子說(shuō):“子張為人高不可攀,難于和他一起做到仁的!
17、曾子曰:“吾聞諸夫子:人未有自致者也,必也喪親乎!”
譯文:曾子說(shuō):“我聽(tīng)老師說(shuō)過(guò):一個(gè)人沒(méi)有自己充分顯露真情的機會(huì ),如果有,那一定是在父母過(guò)世的時(shí)候吧!
18、曾子曰:“吾聞諸夫子:孟莊子之孝也,其他可能也;其不改父之臣與父之政,是難能也!
譯文:曾子說(shuō):“我聽(tīng)老師說(shuō)過(guò):孟莊子的孝,其它人也可以做得到;但他不更換父親的僚屬及其政治措施,這是別人難以做得到的!
19、孟氏使陽(yáng)膚為士師,問(wèn)于曾子。曾子曰:“上失其道,民散久矣。如得其情,則哀矜而勿喜!
譯文:孟氏任命陽(yáng)膚為典獄官司,陽(yáng)膚向曾子請求教誨。曾子說(shuō):“現在政治領(lǐng)袖的言行失去規范,百姓離心離德,已經(jīng)很久了。你如果查出罪犯的實(shí)情,要有難過(guò)及憐憫之心,不可沾沾自喜!
20、子貢曰:“紂之不善,不如是之甚也。是以君子惡居下流,天下之惡皆歸焉!
譯文:子貢說(shuō):“商紂的惡行,不像現在傳說(shuō)的這么嚴重。所以君子討厭處在下游的地方,以免天下一切壞事都算在他身上!
21、子貢曰:“君子之過(guò)也,如日月之食焉;過(guò)也,人皆見(jiàn)之;更也,人皆仰之!
譯文:子貢說(shuō):“君子所犯的過(guò)錯,就像日食與月食,犯錯的時(shí)候,大家都看得到,更改了以后,大家依然仰望它!
22、衛公孫朝問(wèn)于子貢曰:“仲尼焉學(xué)?”子貢曰:“文武之道,未墜于地,在人。賢者識其大者,不賢者識其小者,莫不有文武之道焉。夫子焉不學(xué)?而亦何常師之有?”
譯文:衛國的公孫朝請教子貢說(shuō):“孔仲尼在何處學(xué)習過(guò)?”子貢說(shuō):“周文王與武王的教化成就,并沒(méi)有完全失傳,而是散落在人間。才德卓越的人,把握住重要的部分;才德平凡的人,把握末節的部分,沒(méi)有地方看不到文王與武王的教化成就。我的老師在何處不曾學(xué)習過(guò)?他又何必要有固定的老師呢?”
23叔孫武叔語(yǔ)大夫于朝曰:“子貢賢于仲尼!弊臃安愿。子貢曰:“譬之宮墻,賜之墻也及肩,窺見(jiàn)室家之好。夫子之墻數仞,不得其門(mén)而入,不見(jiàn)宗廟之美,百官之富。得其門(mén)者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎!”
譯文:叔孫武叔在朝廷對大夫們說(shuō):“子貢的才德比孔仲尼更卓越!弊臃安堰@句話(huà)告訴子貢。子貢說(shuō):“以房屋的圍墻做比喻吧,我家的圍墻只有肩膀這么高,別人可以看到屋內擺設的美好狀況。老師家的圍墻卻有幾丈高,如果找不到大門(mén)進(jìn)去,就看不到里面宗廟的宏偉壯麗,與連綿房舍的多彩多姿,能夠找到大門(mén)的人,或許很少吧。叔孫先生這種說(shuō)法,不也是很恰當了嗎?”
24、叔孫武叔毀仲尼。子貢曰:“無(wú)以為也!仲尼不可毀也。他人之賢者,丘陵也,猶可踰也;仲尼,日月也,無(wú)得而踰焉。人雖欲自絕,其何傷于日月乎?多見(jiàn)其不知量也!
譯文:叔孫武叔毀謗孔子。子貢說(shuō):“不要這么做!仲尼是沒(méi)有辦法毀謗的。別人的才德表現,像是山丘一樣,還可以去超越;仲尼,則像是太陽(yáng)與月亮,沒(méi)有人可能去超越的。一個(gè)人即使想要斷絕他與太陽(yáng)月亮的關(guān)系,對于太陽(yáng)月亮,又有什么損害呢?只是顯示了他不知自己的份量而已!
25、陳子禽謂子貢曰:“子為恭也,仲尼豈賢于子乎?”子貢曰:“君子一言以為知,一言以為不知,言不可不慎也。夫子之不可及也,猶天之不可階而升也。夫子之得邦家者,所謂立之斯立,道之斯行,綏之斯來(lái),動(dòng)之斯和。其生也榮,其死也哀,如之何其可及也?”
譯文:陳子禽對子貢說(shuō):“你太謙讓了吧,仲尼的才德難道比得上你嗎?”子貢說(shuō):“君子由一句話(huà),表現他的明智;也由一句話(huà),表現他的不明智,所以說(shuō)話(huà)不能不謹慎。老師讓我們趕不上,就像天空是沒(méi)有辦法靠樓梯爬上去一樣。老師如果能在諸侯之國,或大夫之家負責執政,就會(huì )做到我們所說(shuō)的,他要使百姓立足于社會(huì ),百姓就會(huì )立足于社會(huì );他要引導百姓前進(jìn),百姓就會(huì )向前走去;他要安頓各方百姓,百姓就會(huì )前來(lái)投靠;他要動(dòng)員百姓工作,百姓就會(huì )同心協(xié)力。當他活在世間時(shí),人們以他為榮;當他不幸辭世時(shí),人們?yōu)樗,這怎么是我們趕得上的呢?”
論語(yǔ)原文及翻譯9
本節內容整理自網(wǎng)絡(luò )(或由匿名網(wǎng)友上傳),原作者已無(wú)法考證,版權歸原作者所有。本站免費發(fā)布僅供學(xué)習參考,其觀(guān)點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。站務(wù)郵箱:service@gushiwen.org
逐則注解
第一則是學(xué)習方法和個(gè)人修養,啟發(fā)人們熱愛(ài)學(xué)習,加強自律。
第二則是學(xué)習方法,講知識的繼承和創(chuàng )新。
第三則是學(xué)習方法,強調復習對知識的必要性。
第四則是學(xué)習方法,強調學(xué)習要和思考相結合,闡明了“學(xué)”與“思”的辯證關(guān)系。
第五則是學(xué)習態(tài)度,通過(guò)對話(huà)論述了聰敏好學(xué)、虛心求教的可貴。
第六則是學(xué)習態(tài)度,端正學(xué)習態(tài)度、提高思想修養。強調隨時(shí)都該反省自己。
第七則是學(xué)習態(tài)度和個(gè)人修養,強調無(wú)論何時(shí)何地,都要虛心向別人學(xué)習,同時(shí)要有端正的學(xué)習態(tài)度。
第八則是個(gè)人修養,強調懷有抱負就該有堅毅的'意志。
第九則是個(gè)人修養和社會(huì )現象,強調要經(jīng)受得住時(shí)間的考驗,堅貞不屈。
第十則是個(gè)人修養,強調要學(xué)會(huì )換位思考。
總共三類(lèi):學(xué)習方法,學(xué)習態(tài)度,個(gè)人修養。
《論語(yǔ)十則》,是從《論語(yǔ)》中節選的有關(guān)學(xué)習方法、學(xué)習態(tài)度及修身做人的十條語(yǔ)錄。這十則語(yǔ)錄都是格言警句,每一則都表達了精深的道理,不僅內容豐富,而且文字也頗具特色,句式整齊,音調和諧,讀起來(lái)相當流暢,富有感染力。
論語(yǔ)原文及翻譯10
【原文】2·1
子曰:“為政以德(1),譬如北辰(2),居其所(3)而眾星共(4)之!
【注釋】
(1)為政以德:以,用的意思。此句是說(shuō)統治者應以道德進(jìn)行統治,即“德治”。
(2)北辰:北極星。
(3)所:處所,位置。
(4)共:同拱,環(huán)繞的意思。
【譯文】
孔子說(shuō):“(周君)以道德教化來(lái)治理政事,就會(huì )像北極星那樣,自己居于一定的方位,而群星都會(huì )環(huán)繞在它的周?chē)!?/p>
【評析】
這段話(huà)代表了孔子的“為政以德”的思想,意思是說(shuō),統治者如果實(shí)行德治,群臣百姓就會(huì )自動(dòng)圍繞著(zhù)你轉。這是強調道德對政治生活的決定作用,主張以道德教化為治國的原則。這是孔子學(xué)說(shuō)中較有價(jià)值的部分,表明儒家治國的基本原則是德治,而非嚴刑峻法。
【原文】2·2
子曰:“詩(shī)三百(1),一言以蔽(2)之,曰:“思無(wú)邪(3)!
【注釋】
(1)詩(shī)三百:詩(shī),指《詩(shī)經(jīng)》一書(shū),此書(shū)實(shí)有305篇,三百只是舉其整數。
(2)蔽:概括的意思。
(3)思無(wú)邪:此為《詩(shī)經(jīng)·魯頌》上的一句,此處的“思”作思想解。無(wú)邪,一解為“純正”,一解為“直”,后者較妥。
【譯文】
孔子說(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》三百篇,可以用一句話(huà)來(lái)概括它,就是‘思想純正’!
【評析】
孔子時(shí)代,可供學(xué)生閱讀的書(shū)還不很多,《詩(shī)經(jīng)》經(jīng)過(guò)孔子的整理加工以后,被用作教材?鬃訉Α对(shī)經(jīng)》有深入研究,所以他用“思無(wú)邪”來(lái)概括它!墩撜Z(yǔ)》中解釋《詩(shī)經(jīng)》的話(huà),都是按照“思無(wú)邪”這個(gè)原則而提出的。
【原文】2·3
子曰:“道(1)之以政,齊(2)之以刑,民免(3)而無(wú)恥(4),道之以德,齊之以禮,有恥且格(5)!
【注釋】
(1)道:有兩種解釋?zhuān)阂粸椤耙龑А;二為“治理”。前者較為妥貼。
(2)齊:整齊、約束。
(3)免:避免、躲避。
(4)恥:羞恥之心。
(5)格:有兩種解釋?zhuān)阂粸椤爸痢;二為“正”?/p>
【譯文】
孔子說(shuō):“用法制禁令去引導百姓,使用刑法來(lái)約束他們,老百姓只是求得免于犯罪受懲,卻失去了廉恥之心;用道德教化引導百姓,使用禮制去統一百姓的言行,百姓不僅會(huì )有羞恥之心,而且也就守規矩了!
【評析】
在本章中,孔子舉出兩種截然不同的治國方針?鬃诱J為,刑罰只能使人避免犯罪,不能使人懂得犯罪可恥的道理,而道德教化比刑罰要高明得多,既能使百姓守規蹈矩,又能使百姓有知恥之心。這反映了道德在治理國家時(shí)有不同于法制的特點(diǎn)。但也應指出:孔子的“為政以德”思想,重視道德是應該的,但卻忽視了刑政、法制在治理國家中的作用。
【原文】2·4
子曰:“吾十有(1)五而志于學(xué),三十而立(2),四十而不惑(3),五十而知天命(4),六十而耳順(5),七十而從心所欲不逾矩(6)!
【注釋】
(1)有:同“又”。
(2)立:站得住的意思。
(3)不惑:掌握了知識,不被外界事物所迷惑。
(4)天命:指不能為人力所支配的事情。
(5)耳順:對此有多種解釋。一般而言,指對那些于己不利的意見(jiàn)也能正確對待。
(6)從心所欲不逾矩:從,遵從的意思;逾,越過(guò);矩,規矩。
【譯文】
孔子說(shuō):“我十五歲立志于學(xué)習;三十歲能夠自立;四十歲能不被外界事物所迷惑;五十歲懂得了天命;六十歲能正確對待各種言論,不覺(jué)得不順;七十歲能隨心所欲而不越出規矩!
【評析】
在本章里,孔子自述了他學(xué)習和修養的過(guò)程。這一過(guò)程,是一個(gè)隨著(zhù)年齡的增長(cháng),思想境界逐步提高的過(guò)程。就思想境界來(lái)講,整個(gè)過(guò)程分為三個(gè)階段:十五歲到四十歲是學(xué)習領(lǐng)會(huì )的階段;五十、六十歲是安心立命的階段,也就是不受環(huán)境左右的階段;七十歲是主觀(guān)意識和作人的規則融合為一的階段。在這個(gè)階段中,道德修養達到了最高的境界?鬃拥牡赖滦摒B過(guò)程,有合理因素:第一,他看到了人的道德修養不是一朝一夕的事,不能一下子完成,不能搞突擊,要經(jīng)過(guò)長(cháng)時(shí)間的學(xué)習和鍛煉,要有一個(gè)循序漸進(jìn)的過(guò)程。第二,道德的最高境界是思想和言行的融合,自覺(jué)地遵守道德規范,而不是勉強去做。這兩點(diǎn)對任何人,都是適用的。
【原文】2·5
孟懿子(1)問(wèn)孝,子曰:“無(wú)違。(2)”樊遲(3)御(4),子告之曰:“孟孫(5)問(wèn)孝于我, 我對曰無(wú)違!狈t曰:“何謂也!弊釉唬骸吧,事之以禮;死,葬之以禮,祭之以禮!
【注釋】
(1)孟懿子:魯國的大夫,三家之一,姓仲孫,名何忌,“懿”是謚號。其父臨終前要他向孔子學(xué)禮。
(2)無(wú)違:不要違背。
(3)樊遲:姓樊名須,字子遲?鬃拥牡茏,比孔子小46歲。他曾和冉求一起幫助季康子進(jìn)行革新。
(4)御:駕馭馬車(chē)。
(5)孟孫:指孟懿子。
【譯文】
孟懿子問(wèn)什么是孝,孔子說(shuō):“孝就是不要違背禮!焙髞(lái)樊遲給孔子駕車(chē),孔子告訴他:“孟孫問(wèn)我什么是孝,我回答他說(shuō)不要違背禮!狈t說(shuō):“不要違背禮是什么意思呢?”孔子說(shuō):“父母活著(zhù)的時(shí)候,要按禮侍奉他們;父母去世后,要按禮埋葬他們、祭祀他們!
【評析】
孔子極其重視孝,要求人們對自己的父母盡孝道,無(wú)論他們在世或去世,都應如此。但這里著(zhù)重講的是,盡孝時(shí)不應違背禮的規定,否則就不是真正的孝?梢(jiàn),孝不是空泛的、隨意的,必須受禮的規定,依禮而行就是孝。
【原文】2·6
孟武伯(1)問(wèn)孝,子曰:“父母唯其疾之憂(yōu)(2)!
【注釋】
(1)孟武伯:孟懿子的.兒子,名彘。武是他的謚號。
(2)父母唯其疾之憂(yōu):其,代詞,指父母。疾,病。
【譯文】
孟武伯向孔子請教孝道?鬃诱f(shuō):“對父母,要特別為他們的疾病擔憂(yōu)。(這樣做就可以算是盡孝了。)”
【評析】
本章是孔子對孟懿子之子問(wèn)孝的答案。對于這里孔子所說(shuō)的父母唯其疾之憂(yōu),歷來(lái)有三種解釋?zhuān)?.父母愛(ài)自己的子女,無(wú)所不至,唯恐其有疾病,子女能夠體會(huì )到父母的這種心情,在日常生活中格外謹慎小心,這就是孝。2.做子女的,只需父母在自己有病時(shí)擔憂(yōu),但在其他方面就不必擔憂(yōu)了,表明父母的親子之情。3.子女只要為父母的病疾而擔憂(yōu),其他方面不必過(guò)多地擔憂(yōu)。本文采用第三種說(shuō)法。
【原文】2·7
子游(1)問(wèn)孝,子曰:“今之孝者,是謂能養。至于犬馬,皆能有養(2),不敬,何以別乎?”
【注釋】
(1)子游:姓言名偃,字子游,吳人,比孔子小45歲。
(2)養:音yàng。
【譯文】
子游問(wèn)什么是孝,孔子說(shuō):“如今所謂的孝,只是說(shuō)能夠贍養父母便足夠了。然而,就是犬馬都能夠得到飼養。如果不存心孝敬父母,那么贍養父母與飼養犬馬又有什么區別呢?”
【評析】
本篇還是談?wù)撔⒌膯?wèn)題。對于“至于犬馬,皆能有養”一句,歷來(lái)也有幾種不同的解釋。一是說(shuō)狗守門(mén)、馬拉車(chē)馱物,也能侍奉人;二是說(shuō)犬馬也能得到人的飼養。本文采用后一種說(shuō)法,困為此說(shuō)比較妥貼。
【原文】2·8
子夏問(wèn)孝,子曰:“色難(1)。有事,弟子服其勞(2);有酒食,先生(3)饌(4),曾是以為孝乎?”
【注釋】
(1)色難:色,臉色。難,不容易的意思。
(2)服勞:服,從事、擔負。服勞即服侍。
(3)先生:先生指長(cháng)者或父母;前面說(shuō)的弟子,指晚輩、兒女等。
(4)饌:音zhuàn,意為飲食、吃喝。
【譯文】
子夏問(wèn)什么是孝,孔子說(shuō):“(當子女的要盡到孝),最不容易的就是對父母和顏悅色,僅僅是有了事情,兒女需要替父母去做,有了酒飯,讓父母吃,難道能認為這樣就可以算是孝了嗎?”
【評析】
本篇的第5、6、7、8章,都是孔子談?wù)撚嘘P(guān)孝的問(wèn)題?鬃铀岢男,體現在各個(gè)方面和各個(gè)層次,反映了宗法制度的需要,適應了當時(shí)社會(huì )的需要。一個(gè)共同的思想,就是不僅要從形式上按周禮的原則侍奉父母,而且要從內心深處真正地孝敬父母。
【原文】2·9
子曰:“吾與回(1)言,終日不違(2),如愚。退而省其私(3),亦足以發(fā),回也不愚!
【注釋】
(1)回:姓顏名回,字子淵,生于公元前521年,比孔子小30歲,魯國人,孔子的得意門(mén)生。
(2)不違:不提相反的意見(jiàn)和問(wèn)題。
(3)退而省其私:考察顏回私下里與其他學(xué)生討論學(xué)問(wèn)的言行。
【譯文】
孔子說(shuō):“我整天給顏回講學(xué),他從來(lái)不提反對意見(jiàn)和疑問(wèn),像個(gè)蠢人。等他退下之后,我考察他私下的言論,發(fā)現他對我所講授的內容有所發(fā)揮,可見(jiàn)顏回其實(shí)并不蠢!
【評析】
這一章講孔子的教育思想和方法。他不滿(mǎn)意那種“終日不違”,從來(lái)不提相反意見(jiàn)和問(wèn)題的學(xué)生,希望學(xué)生在接受教育的時(shí)候,要開(kāi)動(dòng)腦筋,思考問(wèn)題,對老師所講的問(wèn)題應當有所發(fā)揮。所以,他認為不思考問(wèn)題,不提不同意見(jiàn)的人,是蠢人。
【原文】2·10
子曰:“視其所以(1),觀(guān)其所由(2),察其所安(3),人焉廋(4)哉?人焉廋哉?”
【注釋】
(1)所以:所做的事情。
(2)所由:所走過(guò)的道路。
(3)所安:所安的心境。
(4)廋:音sōu,隱藏、藏匿。
【譯文】
孔子說(shuō):“(要了解一個(gè)人),應看他言行的動(dòng)機,觀(guān)察他所走的道路,考察他安心干什么,這樣,這個(gè)人怎樣能隱藏得了呢?這個(gè)人怎樣能隱藏得了呢?”
【評析】
本文主要講如何了解別人的問(wèn)題?鬃诱J為,對人應當聽(tīng)其言而觀(guān)其行,還要看他做事的心境,從他的言論、行動(dòng)到他的內心,全面了解觀(guān)察一個(gè)人,那么這個(gè)人就沒(méi)有什么可以隱埋得了的。
【原文】2·11
子曰:“溫故而知新(1),可以為師矣!
【注釋】
(1)溫故而知新:故,已經(jīng)過(guò)去的。新,剛剛學(xué)到的知識。
【譯文】
孔子說(shuō):“在溫習舊知識時(shí),能有新體會(huì )、新發(fā)現、就可以當老師了!
【評析】
“溫故而知新”是孔子對我國教育學(xué)的重大貢獻之一,他認為,不斷溫習所學(xué)過(guò)的知識,從而可以獲得新知識。這一學(xué)習方法不僅在封建時(shí)代有其價(jià)值,在今天也有不可否認的適應性。人們的新知識、新學(xué)問(wèn)往往都是在過(guò)去所學(xué)知識的基礎上發(fā)展而來(lái)的。因此,溫故而知新是一個(gè)十分可行的學(xué)習方法。
【原文】2·12
子曰:“君子不器(1)!
【注釋】
(1)器:器具。
【譯文】
孔子說(shuō):“君子不像器具那樣,(只有某一方面的用途)!
【評析】
君子是孔子心目中具有理想人格的人,非凡夫俗子,他應該擔負起治國安邦之重任。對內可以妥善處理各種政務(wù);對外能夠應對四方,不辱君命。所以,孔子說(shuō),君子應當博學(xué)多識,具有多方面才干,不只局限于某個(gè)方面,因此,他可以通觀(guān)全局、領(lǐng)導全局,成為合格的領(lǐng)導者。這種思想在今天仍有可取之處。
【原文】2·13
子貢問(wèn)君子。子曰:“先行其言而后從之!
【譯文】
子貢問(wèn)怎樣做一個(gè)君子?鬃诱f(shuō):“對于你要說(shuō)的話(huà),先實(shí)行了,再說(shuō)出來(lái),(這就夠說(shuō)是一個(gè)君子了)!
【評析】
做一個(gè)有道德修養、有博學(xué)多識的君子,這是孔子弟子們孜孜以求的目標?鬃诱J為,作為君子,不能只說(shuō)不做,而應先做后說(shuō)。只有先做后說(shuō),才可以取信于人。
【原文】2·14
子曰:“君子周(1)而不比(2),小人比而不周!
【注釋】
(1)周:合群。
(2)比:音bì,勾結。
(3)小人:沒(méi)有道德修養的凡人。
【譯文】
孔子說(shuō):“君子合群而不與人勾結,小人與人勾結而不合群。
【評析】
孔子在這一章中提出君子與小人的區別點(diǎn)之一,就是小人結黨營(yíng)私,與人相勾結,不能與大多數人融洽相處;而君子則不同,他胸懷廣闊,與眾人和諧相處,從不與人相勾結,這種思想在今天仍不失其積極意義。
【原文】2·15
子曰:“學(xué)而不思則罔(1),思而不學(xué)則殆(2)!
【注釋】
(1)罔:迷惑、糊涂。
(2)殆;疑惑、危險。
【譯文】
孔子說(shuō):“只讀書(shū)學(xué)習,而不思考問(wèn)題,就會(huì )罔然無(wú)知而沒(méi)有收獲;只空想而不讀書(shū)學(xué)習,就會(huì )疑惑而不能肯定!
【評析】
孔子認為,在學(xué)習的過(guò)程中,學(xué)和思不能偏廢。他指出了學(xué)而不思的局限,也道出了思而不學(xué)的弊端。主張學(xué)與思相結合。只有將學(xué)與思相結合,才可以使自己成為有道德、有學(xué)識的人。這種思想在今天的教育活動(dòng)中有其值得肯定的價(jià)值。
【原文】2·16
子曰:“攻(1)乎異端(2),斯(3)害也已(4)!
【注釋】
(1)攻:攻擊。有人將“攻”解釋為“治”。不妥。
(2)異端:不正確的言論。另外、不同的一端。
(3)斯:代詞,這。
(4)也已:這里用作語(yǔ)氣詞。
【譯文】
孔子說(shuō):“攻擊那些不正確的言論,禍害就可以消除了!
【原文】2·17
子曰:“由(1),誨女(2),知之乎?知之為知之,不知為不知,是知也!
【注釋】
(1)由:姓仲名由,字子路。生于公元前542年,孔子的學(xué)生,長(cháng)期追隨孔子。
(2)女:同汝,你。
【譯文】
孔子說(shuō):“由,我教給你怎樣做的話(huà),你明白了嗎?知道的就是知道,不知道就是不知道,這就是智慧!”
【評析】
本章里孔子說(shuō)出了一個(gè)深刻的道理:“知之為知之,不知為不知,是知也!睂τ谖幕R和其他社會(huì )知識,人們應當虛心學(xué)習、刻苦學(xué)習,盡可能多地加以掌握。但人的知識再豐富,總有不懂的問(wèn)題。那么,就應當有實(shí)事求是的態(tài)度。只有這樣,才能學(xué)到更多的知識。
【原文】2·18
子張(1)學(xué)干祿(2),子曰:“多聞闕(3)疑(4),慎言其余,則寡尤(5);多見(jiàn)闕殆,慎行其余,則寡悔。言寡尤,行寡悔,祿在其中矣!
【注釋】
(1)子張:姓顓孫名師,字子張,生于公元前503年,比孔子小48歲,孔子的學(xué)生。
(2)干祿:干,求的意思。祿,即古代官吏的俸祿。干祿就是求取官職。
(3)闕:缺。此處意為放置在一旁。
(4)疑:懷疑。
(5)寡尤:寡,少的意思。尤,過(guò)錯。
【譯文】
子張要學(xué)謀取官職的辦法?鬃诱f(shuō):“要多聽(tīng),有懷疑的地方先放在一旁不說(shuō),其余有把握的,也要謹慎地說(shuō)出來(lái),這樣就可以少犯錯誤;要多看,有懷疑的地方先放在一旁不做,其余有握的,也要謹慎地去做,就能減少后悔。說(shuō)話(huà)少過(guò)失,做事少后悔,官職俸祿就在這里了!
【評析】
孔子并不反對他的學(xué)生謀求官職,在《論語(yǔ)》中還有“學(xué)而優(yōu)則仕”的觀(guān)念。他認為,身居官位者,應當謹言慎行,說(shuō)有把握的話(huà),做有把握的事,這樣可以減少失誤,減少后悔,這是對國家對個(gè)人負責任的態(tài)度。當然這里所說(shuō)的,并不僅僅是一個(gè)為官的方法,也表明了孔子在知與行二者關(guān)系問(wèn)題上的觀(guān)念,是對上一章“知之為知之”的進(jìn)一步解說(shuō)。
【原文】2·19
哀公(1)問(wèn)曰:“何為則民服?”孔子對曰(2):“舉直錯諸枉(3),則民服;舉枉錯諸直,則民不服!
(1)哀公:姓姬名蔣,哀是其謚號,魯國國君,公元前494 ̄前468年在位。
(2)對曰:《論語(yǔ)》中記載對國君及在上位者問(wèn)話(huà)的回答都用“對曰”,以表示尊敬。
(3)舉直錯諸枉:舉,選拔的意思。直,正直公平。錯,同措,放置。枉,不正直。
【譯文】
魯哀公問(wèn):“怎樣才能使百姓服從呢?”孔子回答說(shuō):“把正直無(wú)私的人提拔起來(lái),把邪惡不正的人置于一旁,老百姓就會(huì )服從了;把邪惡不正的人提拔起來(lái),把正直無(wú)私的人置于一旁,老百姓就不會(huì )服從統治了!
【評析】
親君子,遠小人,這是孔子一貫的主張。在選用人才的問(wèn)題上仍是如此。薦舉賢才、選賢用能,這是孔子德治思想的重要組成部分。宗法制度下的選官用吏,唯親是舉,非親非故者即使再有才干,也不會(huì )被選用?鬃拥倪@種用人思想可說(shuō)在當時(shí)是一大進(jìn)步!叭稳宋ㄙt”的思想,在今天不失其珍貴的價(jià)值。
【原文】2·20
季康子(1)問(wèn):“使民敬、忠以(2)勸(3),如之何?”子曰:“臨(4)之以莊,則敬;孝慈(5),則忠;舉善而教不能,則勸!
【注釋】
(1)季康子:姓季孫名肥,康是他的謚號,魯哀公時(shí)任正卿,是當時(shí)政治上最有權勢的人。
(2)以:連接詞,與“而”同。
(3)勸:勉勵。這里是自勉努力的意思。
(4)臨:對待。
(5)孝慈:一說(shuō)當政者自己孝慈;一說(shuō)當政者引導老百姓孝慈。此處采用后者。
【譯文】
季康子問(wèn)道:“要使老百姓對當政的人尊敬、盡忠而努力干活,該怎樣去做呢?”孔子說(shuō):“你用莊重的態(tài)度對待老百姓,他們就會(huì )尊敬你;你對父母孝順、對子弟慈祥,百姓就會(huì )盡忠于你;你選用善良的人,又教育能力差的人,百姓就會(huì )互相勉勵,加倍努力了!
【評析】
本章內容還是在談如何從政的問(wèn)題?鬃又鲝垺岸Y治”、“德治”,這不單單是針對老百姓的,對于當政者仍是如此。當政者本人應當莊重嚴謹、孝順慈祥,老百姓就會(huì )對當政的人尊敬、盡忠又努力干活。
【原文】2·21
或(1)謂孔子曰:“子奚(2)不為政?”子曰:“《書(shū)》(3)云:‘孝乎惟孝,友于兄弟!┯谟姓(4),是亦為政,奚其為為政?”
【注釋】
(1)或:有人。不定代詞。
(2)奚:疑問(wèn)詞,相當于“為什么”。
(3)《書(shū)》:指《尚書(shū)》。
(4)施于有政:施:一作施行講;一作延及講。
【譯文】
有人對孔子說(shuō):“你什么不從事政治呢?”孔子回答說(shuō):“《尚書(shū)》上說(shuō),‘孝就是孝敬父母,友愛(ài)兄弟!堰@孝悌的道理施于政事,也就是從事政治,又要怎樣才能算是為政呢?”
【評析】
這一章反映了孔子兩方面的思想主張。其一,國家政治以孝為本,孝父友兄的人才有資格擔當國家的官職。說(shuō)明了孔子的“德治”思想主張。其二孔子從事教育,不僅是教授學(xué)生的問(wèn)題,而且是通過(guò)對學(xué)生的教育,間接參與國家政治,這是他教育思想的實(shí)質(zhì),也是他為政的一種形式。
【原文】 2·22
子曰:“人而無(wú)信,不知其可也。大車(chē)無(wú)輗(1),小車(chē)無(wú)軏(2),其何以行之哉?”
【注釋】
(1)輗:音ní,古代大車(chē)車(chē)轅前面橫木上的木銷(xiāo)子。大車(chē)指的是牛車(chē)。
(2)軏:音yuè,古代小車(chē)車(chē)轅前面橫木上的木銷(xiāo)子。沒(méi)有輗和軏,車(chē)就不能走。
【譯文】
孔子說(shuō):“一個(gè)人不講信用,是根本不可以的。就好像大車(chē)沒(méi)有輗、小車(chē)沒(méi)有軏一樣,它*什么行走呢?”
【評析】
信,是儒家傳統倫理準則之一?鬃诱J為,信是人立身處世的基點(diǎn)。在《論語(yǔ)》書(shū)中,信的含義有兩種:一是信任,即取得別人的信任,二是對人講信用。在后面的《子張》、《陽(yáng)貨》、《子路》等篇中,都提到信的道德。
【原文】 2·23
子張問(wèn):“十世(1)可知也?”子曰:殷因(2)于夏禮,所損益(3)可知也;周因于殷禮,所損益可知也。其或繼周者,雖百世,可知也!
【注釋】
(1)世:古時(shí)稱(chēng)30年為一世。也有的把“世”解釋為朝代。
(2)因:因襲:沿用、繼承。
(3)損益:減少和增加,即優(yōu)化、變動(dòng)之義。
【譯文】
子張問(wèn)孔子:“今后十世(的禮儀制度)可以預先知道嗎?”孔子回答說(shuō):“商朝繼承了夏朝的禮儀制度,所減少和所增加的內容是可以知道的;周朝又繼承商朝的禮儀制度,所廢除的和所增加的內容也是可以知道的。將來(lái)有繼承周朝的,就是一百世以后的情況,也是可以預先知道的!
【評析】
本章中孔子提出一個(gè)重要概念:損益。它的含義是增減、興革。即對前代典章制度、禮儀規范等有繼承、沒(méi)襲,也有改革、變通。這表明,孔子本人并不是頑固保守派,并不一定要回到周公時(shí)代,他也不反對所有的改革。當然,他的損益程度是受限制的,是以不改變周禮的基本性質(zhì)為前提的。
【原文】2·24
子曰:“非其鬼(1)而祭之;諂(2)也。見(jiàn)義(3)不為,無(wú)勇也!
【注釋】
(1)鬼:有兩種解釋?zhuān)阂皇侵腹砩,二是指死去的祖先。這里泛指鬼神。
(2)諂:音chǎn ,諂媚、阿諛。
(3)義:人應該做的事就是義。
【譯文】
孔子說(shuō):“不是你應該祭的鬼神,你卻去祭它,這就是諂媚。見(jiàn)到應該挺身而出的事情,卻袖手旁觀(guān),就是怯懦!
【評析】
在本章中,孔子又提出“義”和“勇”的概念,這都是儒家有關(guān)塑造高尚人格的規范!墩撜Z(yǔ)集解》注:義,所宜為。符合于仁、禮要求的,就是義!坝隆,就是果敢,勇敢?鬃影选坝隆弊鳛閷(shí)行“仁”的條件之一,“勇”,必須符合“仁、義、禮、智”,才算是勇,否則就是“亂”。
論語(yǔ)原文及翻譯11
這一篇側重談?wù)摰氖侵螄教煜碌膶W(xué)問(wèn),以治國為主。第一章古圣先賢的治國方略。第二章孔子談治國方略。第三章既是對全書(shū)的總結,也是對這一篇內容的概括。
【原文】20.1堯曰:“咨!爾舜!天之歷數在爾躬,允執其中。四海困窮,天祿永終!彼匆嘁悦。曰:“予小子履,敢用玄牡,敢昭告于皇皇后帝:有罪不敢赦。帝臣不蔽,簡(jiǎn)在帝心。朕躬有罪,無(wú)以萬(wàn)方;萬(wàn)方有罪,罪在朕躬!敝苡写筚l,善人是富!半m有周親,不如仁人。百姓有過(guò),在予一人!敝敊嗔,審法度,修廢官,四方之政行焉。興滅國,繼絕世,舉逸民,天下之民歸心焉。所重:民、食、喪、祭。寬則得眾,信則民任焉。敏則有功,公則說(shuō)。
【譯文】堯(讓位給舜時(shí))說(shuō):“嘖!你這個(gè)舜呀!按照天命安排的帝位次序已經(jīng)落到你的身上了,你要真誠地奉行中和之道啊。如果天下的人都陷入窮困的境地,上天賜給你的祿位也就完結了!彼矗ㄗ屛唤o禹的時(shí)候)也這樣告誡禹。商湯說(shuō):“我冒昧地用黑色的公牛來(lái)祭祀,明白地向光明偉大的天帝禱告:有罪的人我不敢擅自赦免。您臣仆的善惡我不敢隱瞞,請上帝予以明察。我本人如果有罪,不要因此牽連百姓;老百姓有罪,要歸我一人承擔責任!敝艹p賜分封諸侯,讓為善的人都富貴。(周武王說(shuō):)“即使是同姓至親,也不如有仁德的人。百姓有過(guò)錯,在我一人身上!保ǹ鬃诱f(shuō):)謹慎地規范度量衡,恢復廢棄的官職,政令就可以暢通了。復興滅亡了的`國家,接續斷絕了的世襲貴族世家,啟用被廢黜的、遁世的有才德的人,天下的老百姓就會(huì )心悅誠服。執政者要重視的是:民生、糧食、喪葬、祭祀之禮。執政者寬厚就能到到老百姓的擁護,誠懇守信就會(huì )得到人民的信任,勤勉就會(huì )取得成功,公平公正老百姓就會(huì )心悅誠服。
【解讀】人的成長(cháng)要走正道,社會(huì )的發(fā)展也是如此。任何發(fā)展都是在前代的基礎上損益的結果,完全否認傳統,談不上真正的發(fā)展。
【原文】20.2子張問(wèn)孔子曰:“何如斯可以從政矣?”
子曰:“尊五美,屏四惡,斯可以從政矣!
子張曰:“何謂五美?”
子曰:“君子惠而不費,勞而不怨,欲而不貪,泰而不驕,威而不猛!
子張曰:“何謂惠而不費?”
子曰:“因民之所利而利之,斯不亦惠而不費乎?擇可勞而勞之,又誰(shuí)怨?欲仁而得仁,又焉貪?君子無(wú)眾寡,無(wú)大小,無(wú)敢慢,斯不亦泰而不驕乎?君子正其衣冠,尊其瞻視,儼然人望而畏之,斯不亦威而不猛乎?”
子張曰:“何謂四惡?”
子曰:“不教而殺謂之虐;不戒視成謂之暴;慢令致期謂之賊;猶之與人也,出納之吝謂之有司!
【譯文】子張請教孔子說(shuō):“怎么做可以從政?”
孔子說(shuō):“尊崇五種美德,摒除四種惡德,就可以從政了!
子張問(wèn):“什么是五種美德?”
孔子說(shuō):“君子給老百姓恩惠但自己不耗費;役使老百姓,老百姓卻無(wú)怨言;追求仁德,卻不貪圖財物;莊重矜持卻不傲慢;態(tài)度威嚴卻不兇猛!
子張說(shuō):“什么是給老百姓恩惠而自己卻不耗費呢?”
孔子說(shuō):“引導民眾按照他們要獲得的利益去做,這不就是給民眾恩惠而自己不耗費嗎?選擇民眾能做的事讓他們做,他們還會(huì )怨誰(shuí)呢?想要仁德就能得到仁德,又怎么能貪求其他呢?君子不管人是多是少,勢力是大是小,都不敢怠慢,這不就是莊重矜持而不傲慢嗎?君子端正穿衣戴帽,尊嚴目光,使人看到便為之敬畏,這不就是態(tài)度威嚴卻不兇猛嗎?”
子張又問(wèn):“什么是四惡呢?”
孔子說(shuō):“不事先教育便殺戮,就是暴虐;不事先通知,而突然要求完成,就是殘暴;命令下達很晚,卻要求如期完成,就叫賊害;同樣要給與人的東西,在拿出來(lái)的時(shí)候又很吝嗇,這就是酷吏的作風(fēng)!
【解讀】君親師三者集于一身,才是好領(lǐng)導!安唤潭鴼ⅰ、“不戒視成”,是虐者,是暴者,謂之無(wú)師教之德!奥钪缕凇,是賊害,謂無(wú)君王之風(fēng)。黃侃《論語(yǔ)義疏》中說(shuō)“欲仁義者為廉,欲財色者為貪!薄盀檎辣叵仁┙,教若不從,然后乃殺,若不先行教而即用殺,則是酷虐之君也!
【原文】20.3孔子曰:“不知命,無(wú)以為君子也;不知禮,無(wú)以立也;不知言,無(wú)以知人也!
【譯文】孔子說(shuō):“不懂得天命不可違,就不能成為君子;不懂得禮義法度,就不能立足于社會(huì );不理解他人說(shuō)的話(huà),就不能真正了解這個(gè)人!
【解讀】《為政第二》篇孔子說(shuō):“吾十又五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十二從心所欲,不逾矩!敝链,我們才會(huì )明白,成為君子是需要長(cháng)期修養磨練的。不學(xué)習禮制、禮節不但沒(méi)有獨立的精神與天地來(lái)往,更難以立身、立世。
論語(yǔ)原文及翻譯12
1、子曰:“泰伯,其可謂至德也已矣。三以天下讓?zhuān)駸o(wú)得而稱(chēng)焉!
譯文:孔子說(shuō):“泰伯,可以說(shuō)是品德最高的人了。幾次把王位讓給季歷,老百姓都找不到合適的詞語(yǔ)來(lái)稱(chēng)贊他!
2、子曰:“恭而無(wú)禮則勞,慎而無(wú)禮則葸,勇而無(wú)禮則亂,直而無(wú)禮則絞。君子篤于親,則民興于仁;故舊不遺,則民不偷!
譯文:孔子說(shuō):“一味謙恭而沒(méi)有禮的節制,就會(huì )流于勞倦;一味節制而沒(méi)有禮的節制,就會(huì )顯得畏縮;只知勇敢行事而沒(méi)有禮的節制,就會(huì )制造亂局;只知直言無(wú)隱而沒(méi)有禮的節制,就會(huì )尖刻傷人。政治領(lǐng)袖對待親族厚道,百姓就會(huì )漸漸走上人生正途;他們不遺棄過(guò)去的友人,百姓就不會(huì )冷漠無(wú)情!蓖担焊星榈。
3、曾子有疾,召門(mén)弟子曰:“啟予足!啟予手!《詩(shī)》云,‘戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰!穸,吾知免夫!小子!”
譯文:曾子病了,把他的學(xué)生召集到身邊來(lái),說(shuō)道:“看我的腳!看我的手!《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘小心謹慎呀,就好象站在深淵旁邊,好象踩在薄冰上面!瘡慕褚院,我知道我可以免于這種憂(yōu)懼了,弟子們!”
4、曾子有病,孟敬子問(wèn)之。曾子言曰:“鳥(niǎo)之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善。君子所貴乎道者三;動(dòng)容貌,斯遠暴慢矣;正顏色,斯近信矣;出辭氣,斯遠鄙倍矣;e豆之事,則有司存!
譯文:曾子病了,孟敬子去探望他。曾子說(shuō):“鳥(niǎo)要死了,它的叫聲是悲哀的;人要死了,他說(shuō)的話(huà)是善意的。在上位的人應當重視的有三個(gè)方面:使自己的容貌莊重嚴肅,可以避免別人的怠慢;端正自己的臉色,就容易使人相信自己;說(shuō)話(huà)時(shí)注意言辭和聲調,就可以避免粗野和錯誤。至于祭祀和禮節儀式,自有主管這些事務(wù)的官吏來(lái)負責!
5、曾子曰:“以能問(wèn)于不能,以多問(wèn)于寡;有若無(wú),實(shí)若虛,犯而不!粽呶嵊褔L從事于斯矣!
譯文:曾子說(shuō):“有能力的人向沒(méi)有能力的人請教,知識多的人向知識少的人請教;有學(xué)問(wèn)就像沒(méi)有學(xué)問(wèn)一樣,知識豐富卻虛懷若谷;被人欺負卻不計較——從前我的朋友就做到了這樣!
6、曾子曰:“可能托六尺之孤,可以寄百里之命,臨大節而不可奪也——君子人與?君子人也!
譯文:曾子說(shuō):“可以把年少的孤兒托給他照顧,可以把國家的命脈交給他負責,遇到重大關(guān)節,也不能使他放棄操守——這種人稱(chēng)得上是君子嗎?這種人是君子呀!”
7、曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠乎?”
譯文:曾子說(shuō):“讀書(shū)人不能沒(méi)有恢宏的氣度與剛毅的性格,因為他承但重任而路途遙遠。以行仁為自己的.責任,這個(gè)擔子還不沉重嗎?直到死的時(shí)候才停下腳步,這個(gè)路程還不夠遙遠嗎?”
8、子曰:“興于《詩(shī)》,立于禮,成于樂(lè )!
譯文:孔子說(shuō):“啟發(fā)上進(jìn)的意志要靠讀書(shū),具備處世的條件要靠學(xué)禮,達成教化的目標要靠習樂(lè )!
9、子曰:“民可使由之,不可使知之!
譯文:孔子說(shuō):“對于老百姓,可以使他們按照我們的道路去走,不能使他們懂得為什么要這樣做!
10、子曰:“好勇疾貧,亂也。人而不仁,疾之已甚,亂也!
譯文:孔子說(shuō):“喜好勇敢而又恨自己太窮困,就會(huì )出亂子;對于不仁德的人和事,憎恨得太多,也會(huì )出亂子!
11、子曰:“如有周公之才之美,使驕且吝,其余不足觀(guān)也已!
譯文:孔子說(shuō):“即使一個(gè)人才華卓越,有如周公,如果他既驕傲又吝嗇,其它部分也就不值得欣賞了!
12、子曰:“三年學(xué),不至于穀,不易得也!
譯文:孔子說(shuō):“學(xué)習了三年,還沒(méi)有做官念頭的人,是不容易找到的!
13、子曰:“篤信好學(xué),守死善道。危邦不入,亂邦不居。天下有道則見(jiàn),無(wú)道則隱。邦有道,貧且踐焉,恥也;邦無(wú)道,富且貴焉,恥也!
譯文:孔子說(shuō):“以堅定的信心愛(ài)好學(xué)習,為了完成人生理想,可以犧牲生命。不前往危險的國家,也不居在混亂的國家。天下上軌道就出來(lái)做事,不上軌道就隱居起來(lái)。國家上軌道時(shí)要以貧窮與卑微為可恥;國家不上軌道時(shí),要以富有與高位為可恥!
14、子曰:“不在其位,不謀其政!
譯文:孔子說(shuō):“不在那個(gè)位置上,就不考慮那個(gè)位置上的事情!
15、子曰:“師摯之始,《關(guān)雎》之亂,洋洋乎盈耳哉!”
譯文:孔子說(shuō):“從太師摯演奏的序曲開(kāi)始,到最后演奏《關(guān)雎》的結尾,我滿(mǎn)耳都是豐富而優(yōu)美的音樂(lè )!
16、子曰:“狂而不直,侗而不愿,悾悾而不信,吾不知之矣!
譯文:孔子說(shuō):“狂妄而不直爽,愚味而不忠厚,無(wú)能而不守信,這種人,我不知道他是怎么回事!
17、子曰:“學(xué)如不及,猶恐失之!
譯文:孔子說(shuō):“學(xué)習時(shí),要像趕不上什么一樣,趕上了還擔心會(huì )失去呀!
18、子曰:“巍巍乎,舜禹之有天下也而不與焉!”
譯文:孔子說(shuō):“舜和禹多么崇高!他們得到天下也不為自己享受!
19、子曰:“大哉堯之為君也!巍巍乎!唯天為大,唯堯則之。蕩蕩乎,民無(wú)能名焉。巍巍乎其有成功也,煥乎其有文章!”
譯文:孔子說(shuō):“堯這樣的君主,多么崇高!天最大,而只有堯才能效法天的高大。他的恩德多廣大!百姓們不知道該用什么語(yǔ)言來(lái)表達對他的稱(chēng)贊。他的功績(jì)多么崇高!他制定的禮儀制度多么光輝!”
20、舜有臣五人而天下治。武王曰:“予有亂臣十人!笨鬃釉唬骸安烹y,不其然乎?唐堯之際,于斯為盛。有婦人焉,九人而已。三分天下有其二,以服事殷。周之德,其可謂至德也已矣!”
譯文:舜有五位賢臣,就能治理天下。周武王也說(shuō)過(guò):“我有十個(gè)幫助我治理國家的臣子!笨鬃诱f(shuō):“人才難得,難道不是這樣的嗎?在堯舜之間(及周武王)的時(shí)期,人才最興盛了。十個(gè)大臣當中有一個(gè)是婦女,實(shí)際上只有九個(gè)人而已。周文王得到天下的三分之二,仍然侍奉殷朝,周朝的德,可以說(shuō)是最高的了!
21、子曰:“禹,吾無(wú)間矣。菲飲食而致孝乎鬼神,惡衣服而致美乎黻冕,卑宮室而盡力乎溝洫。禹,吾無(wú)間然矣!
譯文:孔子說(shuō):“禹,我對他沒(méi)有任何批評啊。他吃的簡(jiǎn)單,對鬼神的祭品卻辦得很豐盛;他穿的粗糙,祭祀的衣冠卻做得很華美;他住的簡(jiǎn)陋,卻把全部力量用在溝渠水利上。禹,我對他沒(méi)有任何批評啊!
論語(yǔ)原文及翻譯13
《論語(yǔ)》由孔子弟子及再傳弟子編寫(xiě)而成,至漢代成書(shū)。主要記錄孔子及其弟子的言行,較為集中地反映了孔子的思想,是儒家學(xué)派的經(jīng)典著(zhù)作之一。
1、季氏將伐顓臾。冉有、季路見(jiàn)于孔子曰:“季氏將有事于顓臾!笨鬃釉唬骸扒!無(wú)乃爾是過(guò)與?夫顓臾,昔者先王以為東蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐為?”冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也!笨鬃釉唬骸扒!周任有言曰:“‘陳力就列,不能者止’。危而不持,顛而不扶,則將焉用彼相矣?且爾言過(guò)矣,虎兕出于柙,龜玉毀于櫝中,是誰(shuí)之過(guò)與?”冉有曰:“今夫顓臾,固而近于費,今不取,后世必為子孫憂(yōu)!笨鬃釉唬骸扒!君子疾夫舍曰欲之而必為之辭。丘也聞?dòng)袊屑艺,不患貧而患不均,不患寡而患不安。蓋均無(wú)貧,和無(wú)寡,安無(wú)傾。夫如是,故遠人不服,則修文德以來(lái)之。既來(lái)之,則安之。今由與求也,相夫子,遠人不服而不能來(lái)也;邦分崩離析而不能守也,而謀動(dòng)干戈于邦內。吾恐季孫之憂(yōu),不在顓臾,而在蕭墻之內也!
譯文:季氏準備攻打顓臾。冉有與子路一起來(lái)見(jiàn)孔子說(shuō):“季氏準備對顓臾用兵了!笨鬃诱f(shuō):“求!難道這不該責怪你嗎?這個(gè)顓臾,古代君主任命他主持東蒙山的祭祀,并且領(lǐng)地在魯國的國境中,是魯國的附庸潘屬,為什么要攻打他呢?”冉有說(shuō):“是季孫想要這么做的,我們兩個(gè)做臣下的都不贊同!笨鬃诱f(shuō):“求!周任有句話(huà)說(shuō):‘盡自己人的力量去擔任你的職務(wù),實(shí)在做不好就辭職’。有了危險不去扶助,跌倒了不去攙扶,那盲人還用得著(zhù)輔助的人嗎?而且你說(shuō)的話(huà)真是錯了!老虎與野牛逃出了柵欄,龜殼與美玉在柜子里毀壞了,這是誰(shuí)的過(guò)失呢?”冉有說(shuō):“眼前這個(gè)顓臾,城墻牢固,并且與季氏的采邑費地很近,現在不占據它,將來(lái)一定會(huì )給子孫留下后患!笨鬃诱f(shuō):“求!君子就討厭那種不說(shuō)自己貪心而一定要找借口的人。我聽(tīng)說(shuō)過(guò),諸侯與大夫,不擔心人民貧窮,只擔心財富不均,不擔心人口太少,只擔心社會(huì )不安。因為如果財富平均,便無(wú)所謂貧窮,人必和諧相處,就不會(huì )覺(jué)得人少,社會(huì )安定就不會(huì )傾危。能做到這樣,遠方的人如果還不馴服,就致力于禮樂(lè )教化使他們自動(dòng)來(lái)歸。來(lái)歸之后,就要安頓他們,F在由與求二人輔助季孫,遠方的人不馴服卻沒(méi)有辦法讓他們自動(dòng)來(lái)歸,國家分崩離析卻沒(méi)有辦法保全,反而想在國境內發(fā)動(dòng)戰爭。我恐怕季孫所憂(yōu)慮的.,不在顓臾,而在魯君(內部)呀!”
2、孔子曰:“天下有道,則禮樂(lè )征伐自天子出;天下無(wú)道,則禮樂(lè )征伐自諸侯出。自諸侯出,蓋十世希不失矣;自大夫出,五世希不失矣;陪臣執國命,三世希不失矣。天下有道,則政不在大夫。天下有道,則庶人不議!
譯文:孔子說(shuō):“天下有道,制禮作樂(lè ),軍事征伐,由天子作決定;天下無(wú)道,制禮作樂(lè ),軍事征伐,由諸侯作決定。由諸侯作決定,大概傳十代就很少有不喪失政權的;由大夫作決定,傳五代就很少有不喪失政權的;由卿、大夫的家臣來(lái)掌握國家的命運,傳三代就很少有不喪失政權的。天下有道,國家政權就不會(huì )落在大夫手里。天下有道,黎民百姓就不議論朝政了!
3、孔子曰:“祿之去公室五世矣,政逮于大夫四世矣,故夫三桓之子孫微矣!
譯文:孔子說(shuō):“(魯國的國君)失去國家政權有五代了,政權落在大夫(季孫氏)手里有四代了,所有,三桓的子孫就衰微了!
4、孔子曰:“益者三友,損者三友。友直,友諒,有多聞,益矣。友便辟,友善柔,友便佞,損矣!
譯文:孔子說(shuō):“三種朋友有益,三種朋友有害。與正直的人為友,與誠信的人為友,與見(jiàn)多識廣的人為友,那是有益的。與裝腔作勢的人為友,與刻意討好的人為友,與巧言善辨的人為友,那是是有害的!
5、孔子曰:“益者三樂(lè ),損者三樂(lè )。樂(lè )節禮樂(lè ),樂(lè )道人之善,樂(lè )多賢友,益矣。樂(lè )驕樂(lè ),樂(lè )佚游,樂(lè )宴樂(lè ),損矣!
譯文:孔子說(shuō):“三種快樂(lè )有益,三種快樂(lè )有害。以得到禮樂(lè )的調節為樂(lè ),以訴說(shuō)別人的優(yōu)點(diǎn)為樂(lè ),以結交許多良友為樂(lè ),那是有益的。以驕傲自滿(mǎn)為樂(lè ),以縱情游蕩為樂(lè ),以飲食歡聚為樂(lè ),那是有害的!
6、孔子曰:“侍于君子有三愆:言未及之而言謂之躁,言及之而不言謂之隱,未見(jiàn)顏色而言謂之瞽!
譯文:孔子說(shuō):“與君子相處要注意三種過(guò)失:不到該說(shuō)話(huà)的時(shí)候就說(shuō)了,叫做急躁;到了該說(shuō)話(huà)的時(shí)候不說(shuō),叫做隱瞞;沒(méi)有看他的臉色反應就說(shuō)了,叫做眼瞎!
7、孔子曰:“君子有三戒:少之時(shí),血氣未定,戒之在色;及其壯也,血氣方剛,戒之在斗;及其老也,血氣既衰,戒之在得!
譯文:孔子說(shuō):“要成為君子必須有三點(diǎn)戒惕:年輕時(shí)血氣不穩定,應該警惕的是好色;到了壯年血氣正當旺盛,應該戒惕的是好斗;到了老年血氣衰弱,應該戒惕的是貪求!
8、孔子曰:“君子有三畏:畏天命,畏大人,畏圣人之言。小人不知天命而不畏也,狎大人,侮圣人之言!
譯文:孔子說(shuō):“要成為君子,必須敬畏以下三者:敬畏天賦使命,敬畏政治領(lǐng)袖,敬畏圣人的言論。至于小人,不了解天賦使命而不敬畏,奉承討好政治領(lǐng)袖,輕慢侮辱圣人的言論!
9、孔子曰:“生而知之者上也,學(xué)而知之者次也;困而學(xué)之,又其次也;困而不學(xué),民斯為下矣!
譯文:孔子說(shuō):“生來(lái)就明白人生正途的,是上等人;學(xué)習之后明白人生正途的,是次等人;遇到困難才去學(xué)習人生正途的,是更次一等的人;遇到困難還不肯學(xué)習的,就是最下等的人了!
10、孔子曰:“君子有九思:視思明,聽(tīng)思聰,色思溫,貌思恭,言思忠,事思敬,疑思問(wèn),忿思難,見(jiàn)得思義!
譯文:孔子說(shuō):“要成為君子有九種考慮:看的時(shí)候考慮是否明白,聽(tīng)的時(shí)候考慮是否清楚,臉上的表情考慮是否溫和,容貌與態(tài)度考慮是否莊重,說(shuō)話(huà)的時(shí)候考慮是否真誠,做事的時(shí)候考慮是否敬業(yè),遇到有疑問(wèn)考慮是否向人請教,臨到發(fā)怒時(shí)考慮是否麻煩的后患,見(jiàn)到可欲的東西考慮該不該得!
11、孔子曰:“見(jiàn)善如不及,見(jiàn)不善如探湯。吾見(jiàn)其人矣,吾聞其語(yǔ)矣。隱居以求其志,行義以達其道。吾聞其語(yǔ)矣,未見(jiàn)其人也!
譯文:孔子說(shuō):“看到善的行為,就好象追趕不上,看到不善的行為,就好象伸手碰到滾燙的水。我見(jiàn)過(guò)這樣的人,也聽(tīng)過(guò)這樣的話(huà)。避世隱居來(lái)磨練他的志節,實(shí)踐道義來(lái)貫徹他的理想,我聽(tīng)過(guò)這樣的話(huà),但是不曾見(jiàn)過(guò)這樣的人!
12、齊景公有馬千駟,死之日,民無(wú)德而稱(chēng)焉。伯夷叔齊,餓于首陽(yáng)之下,民到于今稱(chēng)之,其斯之謂與?
譯文:齊景公有四千匹馬,死的時(shí)候,百姓覺(jué)得他沒(méi)有什么德行可以稱(chēng)頌。伯夷、叔齊餓死在首陽(yáng)山下,百姓到現在還在稱(chēng)頌他們,說(shuō)的就是這個(gè)意思吧!
13、陳亢?jiǎn)?wèn)于伯魚(yú)曰:“子亦有異聞乎?”對曰:“未也。嘗獨立,鯉趨而過(guò)庭。曰:‘學(xué)詩(shī)乎?’對曰:‘未也!粚W(xué)詩(shī),無(wú)以言!幫硕鴮W(xué)詩(shī)。他日,又獨立,鯉趨而過(guò)庭。曰:‘學(xué)禮乎?’對曰:‘未也!粚W(xué)禮,無(wú)以立!幫硕鴮W(xué)禮。聞斯二者!标惪和硕苍唬骸皢(wèn)一得三,聞詩(shī),聞禮,又聞君子之遠其子也!
譯文:陳亢請教伯魚(yú)(孔子的兒子)說(shuō):“你在老師那兒,聽(tīng)過(guò)不同的教誨嗎?”伯魚(yú)回答說(shuō):“沒(méi)有。他曾經(jīng)一個(gè)人站在堂上,我恭敬地從庭前走過(guò)。他問(wèn):‘學(xué)了《詩(shī)》嗎?’我回答:‘沒(méi)有!f(shuō):‘不學(xué)《詩(shī)》,就沒(méi)有說(shuō)話(huà)的憑借!揖婉R上去學(xué)詩(shī)。又有一天,他一個(gè)人站在堂上,我恭敬地從庭前走過(guò),他問(wèn):‘學(xué)了《禮》嗎?’我答:‘沒(méi)有!f(shuō):‘不學(xué)《禮》,就沒(méi)有立身處世的憑借!揖婉R上去學(xué)《禮》。我聽(tīng)到的是這兩件事!标惪夯厝ヒ院蟾吲d地說(shuō):“我問(wèn)一件事,卻知道了三件事,知道要學(xué)《詩(shī)》,知道要學(xué)《禮》,又知道君子對自己的兒子要保持適當的距離!
14、邦君之妻,君稱(chēng)之曰夫人,夫人自稱(chēng)曰小童,邦人稱(chēng)之曰夫人,稱(chēng)諸異邦曰寡小君,異邦人稱(chēng)之亦曰君夫人。
譯文:國君的妻子,國君稱(chēng)她為夫人,夫人自稱(chēng)為小童,國人稱(chēng)她為君夫人;對他國人則稱(chēng)為寡小君,他國人也稱(chēng)她為君夫人。
論語(yǔ)原文及翻譯14
《論語(yǔ).為政篇第二》
1、子曰:“為政以德,譬如北辰居其所而眾星共之!
譯文:孔子說(shuō):“以德行來(lái)治理國家,就像北極星一樣,安坐在它的位置上,其它星辰環(huán)繞著(zhù)它而擺布!
2、子曰:“《詩(shī)》三百,一言蔽之,曰:‘思無(wú)邪’!
譯文:孔子說(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》三百篇,用一句話(huà)來(lái)概括,就是無(wú)不出于真情(都是真情流露,沒(méi)有虛情假意)(也有說(shuō)思想純正無(wú)邪,似解不通)!
3、子曰:“道之以政,齊之以刑,民免而無(wú)恥;道之以德,齊之也禮,有恥且格!
譯文:孔子說(shuō):“以政令來(lái)教導,以刑法來(lái)管束,百姓免于罪過(guò),但是不知羞恥;以德行來(lái)教化,以禮治來(lái)約束,百姓知道羞恥,還能走上正途!
4、子曰:“吾十有五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不愈矩!
譯文:孔子說(shuō):“我十五歲時(shí)立志求學(xué),三十歲時(shí)可以立身處事,四十歲時(shí)可以免于迷惑,五十歲時(shí)可以領(lǐng)悟天命,六十歲時(shí)可以順從天命,七十歲時(shí)可以隨心所欲,都不越出規矩!
5、孟懿子問(wèn)孝。子曰:“無(wú)違!狈t御,子告之曰:“孟孫問(wèn)孝于我,我對曰:‘無(wú)違’!狈t曰:“何謂也?”子曰:“生,事之以禮;死,葬之以禮,祭之以禮!
譯文:孟懿子向孔子請教什么是孝?鬃诱f(shuō):”不要違背禮制。樊遲為孔子駕車(chē)時(shí),孔子對他說(shuō):“孟孫問(wèn)我什么是孝。我回答他:‘不要違背禮制!狈t說(shuō):“這是什么意思呢?”孔子說(shuō):“父母活著(zhù)的時(shí)候,依禮的規定來(lái)侍奉他們,父母過(guò)世后,依禮的規定來(lái)安葬他們,依禮的規定來(lái)祭祀他們!
6、孟武伯問(wèn)孝。子曰:“父母唯其疾之憂(yōu)!
譯文:孟武伯向孔子請教什么是孝?鬃诱f(shuō):“讓父母只為子女的疾病憂(yōu)愁,因為各方面都表現很好。(另:只要擔憂(yōu)父母的疾病就可以了,似解不通)”
7、子游問(wèn)孝。子曰:“今之孝者,是謂能養。至于犬馬,皆能有養。不敬,何以別乎?”
譯文:子游向孔子問(wèn)孝?鬃诱f(shuō):“現在所謂的孝,是指能夠侍奉父母。但是像狗跟馬,也都能服侍人。如果少了尊敬,又要怎么分辨這兩者呢?”
8、子夏問(wèn)孝。子曰:“色難。有事,弟子服其勞;有酒食,先生饌,曾是以為孝乎?”
譯文:子夏向孔子問(wèn)孝?鬃诱f(shuō):“子女保持和悅的臉色是最難的。有事要做時(shí),年輕人代勞,有酒菜食物時(shí),年長(cháng)的.人先吃,難道這樣就可以算是孝了嗎?”
9、子曰:“吾與回言終日,不違,如愚。退而省其私,亦足以發(fā);匾膊挥!
譯文:孔子說(shuō):“我與顏回整日交談,顏回一直在聽(tīng),沒(méi)有任何疑問(wèn)提出,好象愚人一樣。顏回回去以后,我觀(guān)察他跟師兄弟們私下的談話(huà),他把從我這里聽(tīng)到的道理,能夠很充分地發(fā)揮出來(lái),這樣看來(lái),顏回不是愚笨的人!
10、子曰:“視其所以,觀(guān)其所由,察其所安。人焉瘦哉?人焉瘦哉?”
譯文:孔子說(shuō):“看明白他正在做的事,看清楚他過(guò)去的所作所為,看仔細他的心安于什么情況。這個(gè)人還能如何隱藏呢?這個(gè)人還能如何隱藏呢?”
11、子曰:“溫故而和新,可以為師矣!
譯文:孔子說(shuō):“熟讀自己所學(xué)的知識,并由其中領(lǐng)悟新的道理,這樣才可以擔任老師啊!
12、子曰:“君子不器!
譯文:孔子說(shuō):“君子的目標,不是要成為一個(gè)有特定用途的器具!
13、子貢問(wèn)君子。子曰:“先行其言,而后從之!
譯文:子貢向孔子問(wèn)怎么樣才是一個(gè)君子?鬃诱f(shuō):“先去實(shí)踐自己所說(shuō)的話(huà),做到以后再說(shuō)出來(lái)!
14、子曰:“君子周而不比,小人比而不周!
譯文:孔子說(shuō):“君子開(kāi)誠布公,而不偏愛(ài)同黨;小人偏愛(ài)同黨,而不開(kāi)誠布公。(又:君子大公無(wú)私而不自私自利,小人自私自利而不大公無(wú)私。)”
15、子曰:“學(xué)而不思罔,思而不學(xué)則殆!
譯文:孔子說(shuō):“只學(xué)習而不思考,就會(huì )毫無(wú)領(lǐng)悟(毫無(wú)所得);只思考而不學(xué)習,就會(huì )陷于迷惑(會(huì )有疑問(wèn))!
16、子曰:“攻乎異端,斯害也已!
譯文:孔子說(shuō):“批判其它不同立場(chǎng)的學(xué)說(shuō),難免帶來(lái)后遺癥!
17、子曰:“由!誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也!
譯文:孔子說(shuō):“仲由(子路),我來(lái)教你怎樣求知,你知道嗎?知道就是知道,不知道就是不知道,這樣才是求知的態(tài)度(或:這樣才是智慧的人)!
18、子張學(xué)干祿。子曰:“多聞闕疑,慎言其余,則寡尤;多見(jiàn)闕殆,慎行其余,則寡悔。言寡尤,行寡悔,祿在其中矣!
譯文:子張向孔子請教怎樣獲得官職與俸祿(從政之道)?鬃诱f(shuō):“多聽(tīng)各種言論,有疑惑的放在一邊,然后謹慎去說(shuō)自己有信心的,這樣就會(huì )減少別人的責怪;多看各種行為,有不妥的放在一邊,然后謹慎去做自己有把握的,這樣就能減少自己的后悔。說(shuō)話(huà)很少被責怪,做事很少會(huì )后悔,官職與俸祿,自然不是問(wèn)題!
19、哀公問(wèn)曰:“何為則民服?”孔子對曰:“舉直錯諸枉,則民服;舉枉錯諸直,則民不服!
譯文:魯哀公向孔子問(wèn)道:“我怎樣做才能讓民眾服從呢?”孔子答道:“提拔正直的人,放置在邪惡的人之上,民眾就服從了;提拔邪惡的人,放置在正直的人之上,民眾就不會(huì )服從!
20、季康子問(wèn):“使民敬、忠以勸,如之何?”子曰:“臨之以莊,則敬;教慈,則忠;舉善而教不能,則勸!
譯文:季康子向孔子問(wèn)道:“要使老百姓對我(當政者)尊敬、盡忠,再勸勉百姓為善,應該怎么做呢?”孔子答復說(shuō):“面對老百姓,自己要莊重,要有德行,百姓對你自然恭敬;孝敬長(cháng)輩,愛(ài)護幼小,百姓對你自然盡忠;任用賢能的人,教化那些不夠賢能的人,他們就會(huì )互相勉勵了!
21、或謂孔子曰:“子奚不為政?”子曰:“《書(shū)》云:‘孝乎惟孝,友于兄弟,施于有政!且酁檎。奚其為為政?”
譯文:有人對孔子說(shuō):“你為什么不參與政治呢?”孔子說(shuō):“《書(shū)經(jīng)》上說(shuō):‘最重要的是孝敬父母,友愛(ài)兄弟,再推廣到政治上去,這就是參與政治了,不然如何才算參與政治呢?”
22、子曰:“人而無(wú)信,不知其可也。大車(chē)無(wú)輗,小車(chē)無(wú)軏,其何以行之哉?”
譯文:孔子說(shuō):“一個(gè)人不守信用,這個(gè)人在人世間,如何存在下去?就像大車(chē)沒(méi)有輗(車(chē)子行動(dòng)時(shí)可以轉動(dòng)的木梢即關(guān)鍵),小車(chē)沒(méi)有軏(同上),喻指一個(gè)人在社會(huì )上沒(méi)有信用的時(shí)候,人家有什么事都不會(huì )找他幫忙,他在人世間還能辦什么事呢?”
23、子張問(wèn):“十世可知也?”子曰:“殷因于夏禮,所損益可知也;周因于殷禮,所損益可知也。其或繼周者,雖百世,可知也!
譯文:子張向孔子問(wèn)道:“十個(gè)朝代以后的事情可以知道嗎?”孔子說(shuō):“殷朝依照夏朝的禮,有所減損或增益,從這些地方可以知道;周朝因襲殷朝的禮,有所減損或增益,從這些地方可以知道。以后的不管哪個(gè)朝代,如果能夠繼承周朝的禮制(五倫道統),建立他們的天下,不說(shuō)經(jīng)歷百世,即使千秋萬(wàn)世,都可以知道!
24、子曰:“非其鬼而祭之,諂也。見(jiàn)義不為,無(wú)勇也!
譯文:孔子說(shuō):“不屬于自己應該祭祀的鬼神,若是去祭祀,就是諂媚?吹秸x的事情,而不去做,就是懦弱!
論語(yǔ)原文及翻譯15
【原文】
7·1 子曰:“述而不作(1),信而好古,竊(2)比于我老彭(3)!
【譯文】
孔子說(shuō):“只闡述而不創(chuàng )作,相信而且喜好古代的東西,我私下把自己比做老彭!
【原文】 7·2 子曰:“默而識(1)之,學(xué)而不厭,誨(2)人不倦,何有于我哉(3)?”
【譯文】 孔子說(shuō):“默默地記。ㄋ鶎W(xué)的知識),學(xué)習不覺(jué)得厭煩,教人不知道疲倦,這對我能有什么因難呢?”
【原文】 7·3 子曰:“德之不修,學(xué)之不講,聞義不能徙(1),不善不能改,是吾憂(yōu)也!
【譯文】 孔子說(shuō):“(許多人)對品德不去修養,學(xué)問(wèn)不去講求,聽(tīng)到義不能去做,有了不善的事不能改正,這些都是我所憂(yōu)慮的事情!
【原文】 7·4 子之燕居(1),申申(2)如也;夭夭(3)如也。
【譯文】 孔子閑居在家里的時(shí)候,衣冠楚楚,儀態(tài)溫和舒暢,悠閑自在。
【原文】 7·,5 子曰:“甚矣吾衰也!久矣吾不復夢(mèng)見(jiàn)周公(1)!
【譯文】 孔子說(shuō):“我衰老得很厲害了,我好久沒(méi)有夢(mèng)見(jiàn)周公了!
【原文】 7·6 子曰:“志于道,據于德(1),依于仁,游于藝(2)!
【譯文】 孔子說(shuō):“以道為志向,以德為根據,以仁為憑藉,活動(dòng)于(禮、樂(lè )等)六藝的范圍之中!
【原文】 7·7 子曰:“自行束修(1)以上,吾未嘗無(wú)誨焉!
【譯文】 孔子說(shuō):“只要自愿拿著(zhù)十余干肉為禮來(lái)見(jiàn)我的人,我從來(lái)沒(méi)有不給他教誨的!
【原文】 7·8 子曰:“不憤(1)不啟,不悱(2)不發(fā)。舉一隅(3)不以三隅反,則不復(4)也!
【譯文】 孔子說(shuō):“教導學(xué)生,不到他想弄明白而不得的時(shí)候,不去開(kāi)導他;不到他想出來(lái)卻說(shuō)不出來(lái)的時(shí)候,不去啟發(fā)他。教給他一個(gè)方面的東西,他卻不能由此而推知其他三個(gè)方面的東西,那就不再教他了!
【原文】 7·9 子食于有喪者之側,未嘗飽也。
【譯文】 孔子在有喪事的人旁邊吃飯,不曾吃飽過(guò)。
【原文】 7·10 子于是日哭,則不歌。
【譯文】 孔子在這一天為吊喪而哭泣,就不再唱歌。
【原文】 7·11 子謂顏淵曰:“用之則行,舍之則藏(1),惟我與爾有是夫(2)!”子路曰:“子行三軍(3),則誰(shuí)與(4)?”子曰:“暴虎(5)馮河(6),死而無(wú)悔者,吾不與也。必也臨事而懼(7)。好謀而成者也!
【譯文】 孔子對顏淵說(shuō):“用我呢,我就去干;不用我,我就隱藏起來(lái),只有我和你才能做到這樣吧!”子路問(wèn)孔子說(shuō):“老師您如果統帥三軍,那么您和誰(shuí)在一起共事呢?”孔子說(shuō):“赤手空拳和老虎搏斗,徒步涉水過(guò)河,死了都不會(huì )后悔的人,我是不會(huì )和他在一起共事的。我要找的,一定要是遇事小心謹慎,善于謀劃而能完成任務(wù)的人!
【評析】 孔子在本章提出不與“暴虎馮河,死而無(wú)悔”的人在一起去統帥軍隊。因為在他看來(lái),這種人雖然視死如歸,但有勇無(wú)謀,是不能成就大事的!坝隆笔强鬃拥赖路懂犞械囊粋(gè)德目,但勇不是蠻干,而是“臨事而懼,好謀而成”的人,這種人智勇兼有,符合“勇”的規定。
【原文】 7·12 子曰:“富(1)而可求(2)也;雖執鞭之士(3),吾亦為之。如不可求,從吾所好!
【譯文】孔子說(shuō):“合乎于道的富貴,雖然是給人執鞭的下等差事,我也愿意去做。如果富貴不合于道就不必去追求,那就還是按我的愛(ài)好去干事!
【評析】 孔子在這里又提到富貴與道的關(guān)系問(wèn)題。只要合乎于道,富貴就可以去追求;不合乎于道,富貴就不能去追求。那么,他就去做自己喜歡做的事情。從此處可以看到,孔子不反對做官,不反對發(fā)財,但必須符合于道,這是原則問(wèn)題,孔子表明自己不會(huì )違背原則去追求富貴榮華。
【原文】 7·13 子之所慎:齊(1)、戰、疾。
【譯文】 孔子所謹慎小心對待的是齋戒、戰爭和疾病這三件事。
【原文】 7·14 子在齊聞《韶》(1),三月不知肉味,曰:“不圖為樂(lè )之至于斯也!
【譯文】 孔子在齊國聽(tīng)到了《韶》樂(lè ),有很長(cháng)時(shí)間嘗不出肉的滋味,他說(shuō),“想不到《韶》樂(lè )的美達到了這樣迷人的地步!
【評析】 《韶》樂(lè )是當時(shí)流行于貴族當中的古樂(lè )?鬃訉σ魳(lè )很有研究,音樂(lè )鑒賞能力也很強,他聽(tīng)了《韶》樂(lè )以后,在很長(cháng)時(shí)間內品嘗不出肉的滋味,這當然是一種形容的說(shuō)法,但他欣賞古樂(lè )已經(jīng)到了癡迷的程度,也說(shuō)明了他在音樂(lè )方面的高深造詣。
【原文】 7·15 冉有曰:“夫子為(1)衛君(2)乎?”子貢曰:“諾(3),吾將問(wèn)之!比,曰:“伯夷、叔齊何人也?”曰:“古之賢人也!痹唬骸霸购?”曰:“求仁而得仁,又何怨!背,曰:“夫子不為也!
【譯文】 冉有(問(wèn)子貢)說(shuō):“老師會(huì )幫助衛國的國君嗎?”子貢說(shuō):“嗯,我去問(wèn)他!庇谑蔷瓦M(jìn)去問(wèn)孔子:“伯夷、叔齊是什么樣的人呢?”(孔子)說(shuō):“古代的賢人!保ㄗ迂曈郑﹩(wèn):“他們有怨恨嗎?”(孔子)說(shuō):“他們求仁而得到了仁,為什么又怨恨呢?”(子貢)出來(lái)(對冉有)說(shuō):“老師不會(huì )幫助衛君!
【評析】 衛國國君輒即位后,其父與其爭奪王位,這件事恰好與伯夷、叔齊兩兄弟互相讓位形成鮮明對照。這里,孔子贊揚伯夷、叔齊,而對衛出公父子違反等級名分極為不滿(mǎn)?鬃訉@兩件事給予評價(jià)的標準就是符不符合禮。
【原文】 7·16 子曰:“飯疏食(1)飲水,曲肱(2)而枕之,樂(lè )亦在其中矣。不義而富且貴,于我如浮云!
【譯文】 孔子說(shuō):“吃粗糧,喝白水,彎著(zhù)胳膊當枕頭,樂(lè )趣也就在這中間了。用不正當的手段得來(lái)的富貴,對于我來(lái)講就像是天上的`浮云一樣!
【評析】 孔子極力提倡“安貧樂(lè )道”,認為有理想、有志向的君子,不會(huì )總是為自己的吃穿住而奔波的,“飯疏食飲水,曲肱而枕之”,對于有理想的人來(lái)講,可以說(shuō)是樂(lè )在其中。同時(shí),他還提出,不符合于道的富貴榮華,他是堅決不予接受的,對待這些東西,如天上的浮云一般。這種思想深深影響了古代的知識分子,也為一般老百姓所接受。
【原文】 7·17 子曰:“加(1)我數年,五十以學(xué)易(2),可以無(wú)大過(guò)矣!
【譯文】 孔子說(shuō):“再給我幾年時(shí)間,到五十歲學(xué)習《易》,我便可以沒(méi)有大的過(guò)錯了!
【評析】 孔子自己說(shuō),“五十而知天命”,可見(jiàn)他把學(xué)《易》和“知天命”聯(lián)系在一起。他主張認真研究《易》,是為了使自己的言行符合于“天命”!妒酚洝た鬃邮兰摇分姓f(shuō),孔子“讀《易》,韋編三絕”。他非常喜歡讀《周易》,曾把穿竹簡(jiǎn)的皮條翻斷了很多次。這表明孔子活到老、學(xué)到老的刻苦鉆研精神,值得后人學(xué)習。
【原文】 7·18 子所雅言(1),《詩(shī)》、《書(shū)》、執禮,皆雅言也。
【譯文】 孔子有時(shí)講雅言,讀《詩(shī)》、念《書(shū)》、贊禮時(shí),用的都是雅言。
【原文】 7·19 葉公(1)問(wèn)孔子于子路,子路不對。子曰:“女奚不曰,其為人也,發(fā)憤忘食,樂(lè )以忘憂(yōu),不知老之將至云爾(2)!
【譯文】 葉公向子路問(wèn)孔子是個(gè)什么樣的人,子路不答?鬃樱▽ψ勇罚┱f(shuō):“你為什么不樣說(shuō),他這個(gè)人,發(fā)憤用功,連吃飯都忘了,快樂(lè )得把一切憂(yōu)慮都忘了,連自己快要老了都不知道,如此而已!
【評析】 這一章里孔子自述其心態(tài),“發(fā)憤忘食,樂(lè )以忘憂(yōu)”,連自己老了都覺(jué)察不出來(lái)?鬃訌淖x書(shū)學(xué)習和各種活動(dòng)中體味到無(wú)窮樂(lè )趣,是典型的現實(shí)主義和樂(lè )觀(guān)主義者,他不為身旁的小事而煩惱,表現出積極向上的精神面貌。
【原文】 7·20 子曰:“我非生而知之者,好古,敏以求之者也!
【譯文】 孔子說(shuō):“我不是生來(lái)就有知識的人,而是愛(ài)好古代的東西,勤奮敏捷地去求得知識的人!
【評析】 在孔子的觀(guān)念當中,“上智”就是“生而知之者”,但他卻否認自己是生而知之者。他之所以成為學(xué)識淵博的人,在于他愛(ài)好古代的典章制度和文獻圖書(shū),而且勤奮刻苦,思維敏捷。這是他總結自己學(xué)習與修養的主要特點(diǎn)。他這么說(shuō),是為了鼓勵他的學(xué)生發(fā)憤努力,成為各方面的有用人才。
【原文】 7·21 子不語(yǔ)怪、力、亂、神。
【譯文】 孔子不談?wù)摴之、暴力、變亂、鬼神。
【評析】 孔子大力提倡“仁德”、“禮治”等道德觀(guān)念,從《論語(yǔ)》書(shū)中,很少見(jiàn)到孔子談?wù)摴之、暴力、變亂、鬼神,如他“敬鬼神而遠之”等。但也不是絕對的。他偶爾談及這些問(wèn)題時(shí),都是有條件的,有特定環(huán)境的。
【原文】 7·22 子曰:“三人行,必有我師焉。擇其善者而從之,其不善者而改之!
【譯文】 孔子說(shuō):“三個(gè)人一起走路,其中必定有人可以作我的老師。我選擇他善的品德向他學(xué)習,看到他不善的地方就作為借鑒,改掉自己的缺點(diǎn)!
【評析】 孔子的“三人行,必有我師焉”這句話(huà),受到后代知識分子的極力贊賞。他虛心向別人學(xué)習的精神十分可貴,但更可貴的是,他不僅要以善者為師,而且以不善者為師,這其中包含有深刻的哲理。他的這段話(huà),對于指導我們處事待人、修身養性、增長(cháng)知識,都是有益的。
【原文】 7·23 子曰:“天生德于予,桓魋(1)其如予何?”
【譯文】 孔子說(shuō):“上天把德賦予了我,桓魋能把我怎么樣?”
【評析】 公元前492年,孔子從衛國去陳國時(shí)經(jīng)過(guò)宋國;隔s聽(tīng)說(shuō)以后,帶兵要去害孔子。當時(shí)孔子正與弟子們在大樹(shù)下演習周禮的儀式,桓魋砍倒大樹(shù),而且要殺孔子,孔子連忙在學(xué)生保護下,離開(kāi)了宋國,在逃跑途中,他說(shuō)了這句話(huà)。他認為,自己是有仁德的人,而且是上天把仁德賦予了他,所以桓魋對他是無(wú)可奈何的。
【原文】 7·24 子曰:“二三子(1)以我為隱乎?吾無(wú)隱乎爾。吾無(wú)行而不與二三子者,是丘也!
【譯文】 孔子說(shuō):“學(xué)生們,你們以為我對你們有什么隱瞞的嗎?我是絲毫沒(méi)有隱瞞的。我沒(méi)有什么事不是和你們一起干的。我孔丘就是這樣的人!
【原文】 7·25 子以四教:文(1)、行(2)、忠(3)、信(4)。
【注釋】 (1)文:文獻、古籍等。 (2)行:指德行,也指社會(huì )實(shí)踐方面的內容。 (3)忠:盡己之謂忠,對人盡心竭力的意思。 (4)信:以實(shí)之謂信。誠實(shí)的意思。
【譯文】 孔子以文、行、忠、信四項內容教授學(xué)生。
【原文】 7·26 子曰:“圣人吾不得而見(jiàn)之矣!得見(jiàn)君子者,斯(1)可矣!弊釉唬骸吧迫宋岵坏枚(jiàn)之矣!得見(jiàn)有恒(2)者,斯可矣。亡而為有,虛而為盈,約(3)而為泰(4),難乎有恒矣!
【譯文】 孔子說(shuō):“圣人我是不可能看到了,能看到君子,這就可以了!笨鬃佑终f(shuō):“善人我不可能看到了,能見(jiàn)到始終如一(保持好的品德的)人,這也就可以了。沒(méi)有卻裝作有,空虛卻裝作充實(shí),窮困卻裝作富足,這樣的人是難于有恒心(保持好的品德)的!
【評析】 對于春秋末期社會(huì )“禮崩樂(lè )壞”的狀況,孔子似乎感到一種絕望,因為他認為在那樣的社會(huì )背景下,難以找到他觀(guān)念中的“圣人”、“善人”,而那些“虛而為盈,約而為泰”的人卻比比皆是,在這樣的情況下,能看到“君子”、“有恒者”,也就心滿(mǎn)意足了。
【原文】 7·27 子釣而不綱(1),弋(2)不射宿(3)。
【譯文】 孔子只用(有一個(gè)魚(yú)鉤)的釣竿釣魚(yú),而不用(有許多魚(yú)鉤的)大繩釣魚(yú)。只射飛鳥(niǎo),不射巢中歇宿的鳥(niǎo)。
【評析】 其實(shí),只用有一個(gè)魚(yú)鉤的釣竿釣魚(yú)和用網(wǎng)捕魚(yú),和只用箭射飛行中的鳥(niǎo)與射巢中之鳥(niǎo)從實(shí)質(zhì)上并無(wú)區別?鬃拥倪@種做法,只不過(guò)表白他自己的仁德之心罷了。
【原文】 7·28 子曰:“蓋有不知而作之者,我無(wú)是也。多聞,擇其善者而從之,多見(jiàn)而識之,知之次也!
【譯文】 孔子說(shuō):“有這樣一種人,可能他什么都不懂卻在那里憑空創(chuàng )造,我卻沒(méi)有這樣做過(guò)。多聽(tīng),選擇其中好的來(lái)學(xué)習;多看,然后記在心里,這是次一等的智慧!
【評析】 本章里,孔子提出對自己所不知的東西,應該多聞、多見(jiàn),努力學(xué)習,反對那種本來(lái)什么都不懂,卻在那里憑空創(chuàng )造的做法。這是他對自己的要求,同時(shí)也要求他的學(xué)生這樣去做。
【原文】 7·29 互鄉(1)難與言,童子見(jiàn),門(mén)人惑。子曰:“與(2)其進(jìn)(3)也,不與其退也,唯何甚?人潔己(4)以進(jìn),與其潔也,不保其往(5)也!
【譯文】 (孔子認為)很難與互鄉那個(gè)地方的人談話(huà),但互鄉的一個(gè)童子卻受到了孔子的接見(jiàn),學(xué)生們都感到迷惑不解?鬃诱f(shuō):“我是肯定他的進(jìn)步,不是肯定他的倒退。何必做得太過(guò)分呢?人家改正了錯誤以求進(jìn)步,我們肯定他改正錯誤,不要死抓住他的過(guò)去不放!
【評析】 孔子時(shí)常向各地的人們宣傳他的思想主張。但在互鄉這個(gè)地方,就有些行不通了。所以他說(shuō):“與其進(jìn)也,不與其退也”;“人潔己以進(jìn),與其潔也,不保其往也”,這從一個(gè)側面體現出孔子“誨人不倦”的態(tài)度,而且他認為不應死抓著(zhù)過(guò)去的錯誤不放。
【原文】 7·30 子曰:“仁遠乎哉?我欲仁,斯仁至矣!
【譯文】 孔子說(shuō):“仁難道離我們很遠嗎?只要我想達到仁,仁就來(lái)了!
【評析】 從本章孔子的言論來(lái)看,仁是人天生的本性,因此為仁就全靠自身的努力,不能依靠外界的力量,“我欲仁,斯仁至矣!边@種認識的基礎,仍然是靠道德的自覺(jué),要經(jīng)過(guò)不懈的努力,就有可能達到仁。這里,孔子強調了人進(jìn)行道德修養的主觀(guān)能動(dòng)性,有其重要意義。
【原文】 7·31 陳司敗(1)問(wèn):“昭公(2)知禮乎?“孔子曰:“知禮!笨鬃油,揖(3)巫馬期(4)而進(jìn)之曰:“吾聞君子不黨(5),君子亦黨乎?君取(6)于吳,為同姓(7),謂之吳孟子(8)。君而知禮,孰不知禮?”巫馬期以告。子曰:“丘也幸,茍有過(guò),人必知之!
【譯文】 陳司敗問(wèn):“魯昭公懂得禮嗎?”孔子說(shuō):“懂得禮!笨鬃映鰜(lái)后,陳司敗向巫馬其作了個(gè)揖,請他走近自己,對他說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō),君子是沒(méi)有偏私的,難道君子還包庇別人嗎?魯君在吳國娶了一個(gè)同姓的女子為做夫人,是國君的同姓,稱(chēng)她為吳孟子。如果魯君算是知禮,還有誰(shuí)不知禮呢?”巫馬期把這句話(huà)告訴了孔子?鬃诱f(shuō):“我真是幸運。如果有錯,人家一定會(huì )知道!
【評析】 魯昭公娶同姓女為夫人,違反了禮的規定,而孔子卻說(shuō)他懂禮。這表明孔子的確在為魯昭公袒護,即“為尊者諱”?鬃右跃S護當時(shí)的宗法等級制度為最高原則,所以他自身出現了矛盾。在這種情況下,孔子又不得不自嘲似地說(shuō),“丘也幸,茍有過(guò),人必知之!笔聦(shí)上,他已經(jīng)承認偏袒魯昭公是自己的過(guò)錯,只是無(wú)法解決這個(gè)矛盾而已。
【原文】 7·32 子與人歌而善,必使反之,而后和之。
【譯文】 孔子與別人一起唱歌,如果唱得好,一定要請他再唱一遍,然后和他一起唱。
【原文】 7·33 子曰:“文,莫(1)吾猶人也。躬行君子,則吾未之有得!
【譯文】 孔子說(shuō):“就書(shū)本知識來(lái)說(shuō),大約我和別人差不多,做一個(gè)身體力行的君子,那我還沒(méi)有做到!
【評析】 對于“文,莫吾猶人也”一句,在學(xué)術(shù)界還有不同解釋。有的說(shuō)此句意為:“講到書(shū)本知識我不如別人”;有的說(shuō)此句應為:“勤勉我是能和別人相比的!蔽覀冞@里采用了“大約我和別人差不多”這樣的解釋。他從事教育,既要給學(xué)生傳授書(shū)本知識,也注重培養學(xué)生的實(shí)際能力。他說(shuō)自己在身體力行方面,還沒(méi)有取得君子的成就,希望自己和學(xué)生們盡可能地從這個(gè)方面再作努力。
【原文】 7·34 子曰:“若圣與仁,則吾豈敢?抑(1)為之(2)不厭,誨人不倦,則可謂云爾(3)已矣!惫魅A曰:“正唯弟子不能學(xué)也! 。 【譯文】 孔子說(shuō):“如果說(shuō)到圣與仁,那我怎么敢當!不過(guò)(向圣與仁的方向)努力而不感厭煩地做,教誨別人也從不感覺(jué)疲倦,則可以這樣說(shuō)的!惫魅A說(shuō):“這正是我們學(xué)不到的!
【評析】 本篇第2章里,孔子已經(jīng)談到“學(xué)而不厭,誨人不倦”,本章又說(shuō)到“為之不厭,誨人不倦”的問(wèn)題,其實(shí)是一致。他感到,說(shuō)起圣與仁,他自己還不敢當,但朝這個(gè)方向努力,他會(huì )不厭其煩地去做,而同時(shí),他也不感疲倦地教誨別人。這是他的由衷之言。仁與不仁,其基礎在于好學(xué)不好學(xué),而學(xué)又不能停留在口頭上,重在能行。所以學(xué)而不厭,為之不厭,是相互關(guān)聯(lián)、基本一致的。
【原文】 7·35 子疾病(1),子路請禱(2)。子曰:“有諸(3)?”子路對曰:“有之!墩C》(4)曰:‘禱爾于上下神祗(5)!弊釉唬骸扒鹬\久矣!
【譯文】 孔子病情嚴重,子路向鬼神祈禱?鬃诱f(shuō):“有這回事嗎?”子路說(shuō):“有的!墩C》文上說(shuō):‘為你向天地神靈祈禱!笨鬃诱f(shuō):“我很久以來(lái)就在祈禱了!
【評析】 孔子患了重病,子路為他祈禱,孔子對此舉并不加以反對,而且說(shuō)自己已經(jīng)祈禱很久了。對于這段文字怎么理解?有人認為,孔子本人也向鬼神祈禱,說(shuō)明他是一個(gè)非常迷信天地神靈的人;也有人說(shuō),他已經(jīng)向鬼神祈禱很久了,但病情卻未見(jiàn)好轉,表明他對鬼神抱有懷疑態(tài)度,說(shuō)孔子認為自己平素言行并無(wú)過(guò)錯,所以祈禱對他無(wú)所謂。這兩種觀(guān)點(diǎn),請讀者自己去仔細品評。
【原文】 7·36 子曰:“奢則不孫(1),儉則固(2)。與其不孫也,寧固!
【譯文】 孔子說(shuō):“奢侈了就會(huì )越禮,節儉了就會(huì )寒酸。與其越禮,寧可寒酸。
【評析】 春秋時(shí)代各諸侯、大夫等都極為奢侈豪華,他們的生活享樂(lè )標準和禮儀規模都與周天子沒(méi)有區別,這在孔子看來(lái),都是越禮、違禮的行為。盡管節儉就會(huì )讓人感到寒酸,但與其越禮,則寧可寒酸,以維護禮的尊嚴。
【原文】 7·37 子曰:“君子坦蕩蕩(1),小人長(cháng)戚戚(2)!
【譯文】 孔子說(shuō):“君子心胸寬廣,小人經(jīng)常憂(yōu)愁!
【原文】 7·38 子溫而厲,威而不猛,恭而安。
【譯文】 孔子溫和而又嚴厲,威嚴而不兇猛,莊重而又安祥。
【論語(yǔ)原文及翻譯】相關(guān)文章:
論語(yǔ)原文及翻譯12-18
論語(yǔ)原文及翻譯11-18
論語(yǔ)原文及翻譯03-03
論語(yǔ)原文注釋及翻譯02-28
[集合]論語(yǔ)原文注釋及翻譯02-29
論語(yǔ)原文翻譯注釋02-29
(合集)論語(yǔ)原文及翻譯15篇03-03
論語(yǔ)原文及翻譯【大全15篇】11-18
論語(yǔ)原文及翻譯匯編15篇11-19
《論語(yǔ)十二章》的原文及翻譯06-30