- 相關(guān)推薦
《桃花源記》原文及翻譯參考
在平時(shí)的學(xué)習中,我們總免不了跟文言文打交道,文言文是一種書(shū)面語(yǔ)言,主要包括以先秦時(shí)期的口語(yǔ)為基礎而形成的書(shū)面語(yǔ)。為了讓更多人學(xué)習到文言文的精華,下面是小編為大家整理的《桃花源記》原文及翻譯參考,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文
晉太元中,武陵人捕魚(yú)為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開(kāi)朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著(zhù),悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂(lè )。
見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái)。具答之。便要還家,設酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳,咸?lái)問(wèn)訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來(lái)此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語(yǔ)云:“不足為外人道也!
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說(shuō)如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。
南陽(yáng)劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終。后遂無(wú)問(wèn)津者。
本文譯文
東晉太元年間,有一個(gè)以捕魚(yú)為生的武陵人。(有一次漁人)沿著(zhù)小溪前行,忘記路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,溪水兩岸幾百步以?xún),中間沒(méi)有夾雜其它的樹(shù),芳香的青草鮮艷美麗,地上的落花繁多。漁人對眼前的景象感到非常詫異。(漁人)又向前劃行,想走到這片林子的盡頭。
桃林在溪水源頭消失了,就出現一座山,山上有個(gè)小洞,里面隱隱約約好像有光亮。(漁人)就離開(kāi)船,從洞口進(jìn)入。起初洞口很窄,僅容一人通過(guò)。(漁人)又向走了幾十步,突然(變得)開(kāi)闊敞亮了。有平坦寬廣的土地,房屋整整齊齊,肥沃的田地,美麗的池塘,桑樹(shù)竹林之類(lèi)的景物。田間小路互相交錯相通,(村落間)能互相聽(tīng)到雞鳴狗叫的聲音。人們在村落間來(lái)來(lái)往往耕種勞作,男男女女的衣著(zhù)打扮和外面的人都一樣,老人和小孩,都開(kāi)開(kāi)心心,自得其樂(lè )。
(桃花源的人)一見(jiàn)漁人,竟大為驚奇,問(wèn)他是從哪里來(lái)的。(漁人)詳細地回答了他們。那人便邀請他到自己家里,擺酒殺雞做飯款待他。村里人聽(tīng)說(shuō)有這樣的一個(gè)人,都來(lái)打聽(tīng)消息。(他們)自己說(shuō)他們的祖先(為了)躲避秦時(shí)的戰亂,率領(lǐng)妻子兒女和同鄉人來(lái)到這個(gè)與世人隔絕的地方,不再從這里出去了,與桃花源以外的人隔絕了。他們問(wèn)(漁人)現在是什么朝代,(他們)竟然不知道有過(guò)漢朝,更不必說(shuō)魏朝和晉朝了。漁人把自己聽(tīng)到的事情一一詳細地告訴桃源人,(桃源人)都感嘆惋惜起來(lái)。其余的人又各自邀請漁人到他們家里,都拿出酒菜飯食(來(lái)招待他)。停留了幾天,告辭離去。這里面的人告訴他說(shuō):“(這里的事)不值得對外面的人講!
(漁人)出來(lái)后,找到了他的船,就沿著(zhù)先前的路回去,(一路上)處處標上記號。(漁人)到了武陵郡,便立即去拜見(jiàn)太守,(漁人)把這些情況作了稟報。太守立即派人隨同他前往,尋找先前所做的記號,結果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。
南陽(yáng)人劉子驥,(是個(gè))高尚的名士,聽(tīng)說(shuō)了這件事,高興地計劃要去(探訪(fǎng))。沒(méi)有實(shí)現,不久生病死了。此后(再也)沒(méi)有探訪(fǎng)(桃花源)的人了。
注釋
太元:東晉孝武帝司馬曜的年號(376~396)。
世外桃源:指一種空想的脫離現實(shí)斗爭的美好世界。世外桃源是一個(gè)人間生活理想境界的代名詞,相當于西方的極樂(lè )世界或者天堂。千百年來(lái),完美主義者無(wú)不苦苦追尋、刻意營(yíng)造自己想象中的“世外桃源”。(作者的這一社會(huì )理想是對當時(shí)黑暗社會(huì )的批判,在客觀(guān)上也反映了人民擺脫壓迫、擺脫剝削的要求。具有一定的積極意義;但它又有一定程度的復古傾向,在階級社會(huì )中也只能是一種幻想,是不可能實(shí)現的。) 比喻不受外面影響的生活安樂(lè )、環(huán)境幽靜的美好地方。一般作主語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ)。
武陵:古代郡名。今湖南常德一帶。
為業(yè):作為職業(yè)。為:作為。
緣:沿,順著(zhù)
行:前行,這里指劃行。
遠近:偏義復詞,這里指遠。
忽逢:忽然遇到。
夾岸:夾著(zhù)兩岸生長(cháng)。
雜:別的,其它的。
芳:指小花。
鮮美:鮮艷美麗。
落英:落花。一說(shuō),初開(kāi)的花。英,花。
繽紛:繁多而紛亂的樣子。
甚:很,非常。
異:驚異,詫異。這里的意思是“對……感到詫異”。
欲:想要。
窮:窮盡。這里是“走到……的盡頭”的意思。詞類(lèi)活用,形容詞作動(dòng)詞。
林盡水源:林盡于水源,意思是桃林在溪水發(fā)源處就到頭了。
便:于是,就。
得:看到。
仿佛:隱隱約約,形容看的不真切的樣子。
若:好像。
舍:丟下。
初:開(kāi)始。
才:副詞,僅僅,剛剛。
才通人:僅僅能容下一人通過(guò)。
通:通過(guò)。
豁然開(kāi)朗:豁然:開(kāi)闊的樣子;開(kāi)朗:開(kāi)闊而明亮;光線(xiàn)充足、明亮。指一下子出現了開(kāi)闊明亮的境界,F在形容一下子明白了某種道理;心情十分舒暢。(總意)形容由狹窄幽暗突然變得開(kāi)闊明亮的樣子。也形容對某一問(wèn)題從長(cháng)期思索不解而后忽然領(lǐng)悟。一般作謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ)。
舍:房屋。
平:平坦。
曠:寬闊。
儼然:整齊的樣子。
之:這。
屬:類(lèi)。
阡陌交通:田間小路交錯相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯相通。
雞犬相聞:(村落間)雞鳴狗叫的聲音,彼此都可以聽(tīng)得見(jiàn)。相聞,可以互相聽(tīng)到。
種作:耕田勞作。
著(zhù):穿著(zhù)。
悉:都。
外人:桃花源以外的世人。
黃發(fā)垂髫:指老人和小孩。垂髫,垂下來(lái)的頭發(fā),這里指小孩子。黃發(fā),舊指長(cháng)壽的特征,這指老人。
并:都。
怡然:愉快、高興的樣子。
乃(乃大驚的乃):就。
大:很,非常。
從來(lái):從……地方來(lái)。
具:詳細、詳盡。
之:代詞,指代桃源人所問(wèn)問(wèn)題。
要(yāo):通“邀”,邀請。
咸:副詞,都,全
問(wèn)訊:探問(wèn)消息。
妻子:妻子和兒女。
語(yǔ)(yù):向……人說(shuō),告訴。
云:說(shuō)。
先世:祖先。
妻子:指妻子、兒女。
邑人:同鄉的人。
絕境:與世隔絕的地方。
復:再,又。
焉:兼語(yǔ)詞,從這里。相當于“于之”,“于此”。
間隔:隔離不通音訊。
今:現在。
乃(乃不知有漢的乃):竟然。
無(wú)論:不要說(shuō),通俗點(diǎn)講是更不用說(shuō),(更)不必說(shuō)。
嘆惋:感嘆驚訝。惋,驚訝
延至:邀請到。延,邀請。
為:無(wú)義。
具言:詳細地說(shuō)。(所+動(dòng)詞 構成名詞性結構)
具:詳細、具體。
停:住。
辭去:辭別離開(kāi)。
語(yǔ):對……說(shuō)。
不足:不必,不值得。
為:向、對。
道:說(shuō)。
既:已經(jīng);……之后。
得:找到。
便扶向路:就順著(zhù)舊路回去。
扶:沿、順著(zhù)。
向:從前,舊。
處處志之:處處都做了標記。志:動(dòng)詞,作標記。
及:到了。
郡下:指武陵郡城下。
詣:到,拜訪(fǎng)。特指到尊長(cháng)那里去。
說(shuō)如此:說(shuō)明了像這種情況。如此,判斷句,像這樣。
即:立即。
遣:派遣。
尋向所志:尋找以前所做的標記。所志,所做的標記。志:做的標記。(名詞性) 所單獨可不翻譯。
遂:終于。
復:又,再。
得:取得,獲得,文中是找到的意思。
南陽(yáng):郡名,治所在現在河南南陽(yáng)。
劉子驥:即劉驎之,字子驥,東晉南陽(yáng)(今河南南陽(yáng))人!稌x書(shū)·隱逸傳》里說(shuō)他“好游山澤”。
高尚:品德高尚。
欣然:高高興興的樣子。
規:計劃,打算。
尋:隨即,不久。
未果:沒(méi)有實(shí)現。果:理想實(shí)現。
問(wèn)津:?jiǎn)?wèn)(通往桃花源的)路,這里是訪(fǎng)求的意思。津:渡口。
創(chuàng )作背景
年輕時(shí)的陶淵明本有“大濟蒼生”之志,可是,他生活的時(shí)代正是晉宋易主之際,東晉王朝極端腐敗,對外一味投降,安于江左一隅之地。統治集團生活荒淫,內部互相傾軋,軍閥連年混戰,賦稅徭役繁重,加深了對人民的剝削和壓榨。在國家瀕臨崩潰的動(dòng)亂歲月里,陶淵明的一腔抱負根本無(wú)法實(shí)現。同時(shí),東晉王朝承襲舊制,實(shí)行門(mén)閥制度,保護高門(mén)士族貴族官僚的特權,致使中小地主出身的知識分子沒(méi)有施展才能的機會(huì )。像陶淵明這樣一個(gè)祖輩父輩僅做過(guò)一任太守一類(lèi)官職,家境早已敗落的寒門(mén)之士,當然就“壯志難酬”了。加之他性格耿直,清明廉正,不愿卑躬屈膝攀附權貴,因而和污濁黑暗的現實(shí)社會(huì )發(fā)生了尖銳的矛盾,產(chǎn)生了格格不入的感情。義熙元年(405年),他堅定而堅決地辭去了上任僅81天的彭澤縣令,與統治者最后決裂,長(cháng)期歸隱田園,躬耕僻野。
陶淵明雖遠在江湖,仍舊關(guān)心國家政事。元熙二年(420年)六月,劉裕廢晉恭帝為零陵王,改年號為“永初”。次年,劉裕采取陰謀手段,用棉被悶死晉恭帝。這些不能不激起陶淵明思想的波瀾。他從固有的儒家觀(guān)念出發(fā),產(chǎn)生了對劉裕政權的不滿(mǎn),加深了對現實(shí)社會(huì )的憎恨。但他無(wú)法改變、也不愿干預這種現狀,只好借助創(chuàng )作來(lái)抒寫(xiě)情懷,塑造了一個(gè)與污濁黑暗社會(huì )相對立的美好境界,以寄托自己的政治理想與美好情趣!短一ㄔ从洝肪褪窃谶@樣的背景下創(chuàng )作的。
鑒賞
《桃花源記》通過(guò)對桃花源的安寧和樂(lè )、自由平等生活的描繪,表現了作者追求美好生活的理想和對現實(shí)生活的不滿(mǎn)。
陶淵明作詩(shī),擅長(cháng)白描,文體省凈,語(yǔ)出自然!短一ㄔ从洝芬簿哂羞@種藝術(shù)風(fēng)格。它雖是虛構的世外仙境,但由于采用寫(xiě)實(shí)手法,虛景實(shí)寫(xiě),給人以真實(shí)感,仿佛實(shí)有其人,真有其事。全文以武陵漁人行蹤為線(xiàn)索,像小說(shuō)一樣描述了溪行捕魚(yú)、桃源仙境、重尋迷路三段故事。
第一段以“忘”、“忽逢”、“甚異”、“欲窮”四個(gè)相承續的詞語(yǔ)生動(dòng)揭示出武陵漁人一連串的心理活動(dòng)!巴弊謱(xiě)其一心捕魚(yú),無(wú)意于計路程遠近,又暗示所行已遠。其專(zhuān)注于一而忘其余的精神狀態(tài),與“徐行不記山深淺”的妙境相似!昂龇辍迸c“甚異”相照應,寫(xiě)其意外見(jiàn)到桃花林的驚異神情,又突出了桃花林的絕美景色!胺疾蒗r美,落英繽紛”兩句,乃寫(xiě)景妙筆,色彩絢麗,景色優(yōu)美,仿佛有陣陣清香從筆端溢出,造語(yǔ)工麗而又如信手拈來(lái)。
第二段先以數語(yǔ)描述發(fā)現仙境經(jīng)過(guò)!傲直M水源,便得一山”,點(diǎn)明已至幽迥之地;“山有小口,仿佛若有光”,暗示定非尋常去處。漁人的搜尋目光、急切心情也映帶出來(lái)。及至通過(guò)小口狹道,寫(xiě)到“豁然開(kāi)朗”,又深有柳暗花明的韻致。進(jìn)入桃源仙境之后,先將土地、屋舍、良田、美池、桑竹、阡陌、雞鳴犬吠諸景一一寫(xiě)來(lái),所見(jiàn)所聞,歷歷在目。然后由遠而近,由景及人,描述桃源人物的往來(lái)種作、衣著(zhù)裝束和怡然自樂(lè )的生活,勾出一幅理想的田園生活圖景。最后寫(xiě)桃源人見(jiàn)到漁人的情景,由“大驚”而“問(wèn)所從來(lái)”,由熱情款待到臨別叮囑,寫(xiě)得情真意切,洋溢著(zhù)濃郁的生活氣息。
第四段先寫(xiě)漁人在沿著(zhù)來(lái)路返回途中“處處志之”,暗示其有意重來(lái)!霸勌,說(shuō)如此”,寫(xiě)其違背桃源人“不足為外人道也”的叮囑。太守遣人隨往的“不復得路”和劉子驥的規往不果,都是著(zhù)意安排的情節,明寫(xiě)仙境難尋,暗寫(xiě)桃源人不愿“外人”重來(lái)。對桃源仙境,世俗之人尋訪(fǎng)無(wú)著(zhù)也不再問(wèn)津了,而陶淵明自己卻從來(lái)沒(méi)有停止過(guò)追求,在《桃花源詩(shī)》的結尾處就剖露了“愿言躡輕風(fēng),高舉尋吾契”的心愿。他以桃花源人為志趣相合的契友,熱切期望與之共同生活于桃花源中。
陶淵明成功地運用了虛景實(shí)寫(xiě)的手法,使人感受到桃源仙境是一個(gè)真實(shí)的存在,顯示出高超的敘事寫(xiě)景的藝術(shù)才能。但《桃花源記》的藝術(shù)成就和魅力絕不僅限于此,陶淵明也不僅僅是企望人們確認其為真實(shí)的存在。所以,在虛景實(shí)寫(xiě)的同時(shí),又實(shí)中有虛,有意留下幾處似無(wú)非無(wú),似有非有,使人費盡猜想也無(wú)從尋求答案的話(huà)題。桃源人的叮囑和故事結尾安排的“不復得路”、“規往未果”等情節,虛虛實(shí)實(shí),徜恍迷離,便是這些話(huà)題中最堪尋味之筆。它所暗示于世人的是似在人間非在人間,不是人間勝似人間,只可于無(wú)意中得之而不可于有意中求之,似乎與“此中有真意,欲辨已忘言”有著(zhù)某種微妙的內在聯(lián)系。這虛渺靈奧之區始終蒙著(zhù)一層神秘的面紗,“借問(wèn)游方士,焉測塵囂外”,世人是難以揭曉的。它的開(kāi)而復閉,漁人的得而復失,是陶淵明有意留下的千古之謎,“惹得詩(shī)人說(shuō)到今”?墒,他又在《桃花源詩(shī)》中透露了一點(diǎn)消息,說(shuō)“一朝敞神界”之所以“旋復還幽蔽”,乃是因為“淳薄既異源”!原來(lái)桃源民風(fēng)淳厚,人間世風(fēng)澆薄,惟恐“使武陵太守至焉,化為爭奪之場(chǎng)”(蘇軾《和桃花源詩(shī)序》),玷污了這塊化外的凈土,即使像劉子驥那樣的人間高尚之士,也得不到一睹仙境的機緣。
《桃花源記》的故事和其他仙境故事有相似之處,描寫(xiě)了一個(gè)美好的世外仙界。不過(guò)應當強調的是,陶淵明所提供的理想模式有其特殊之處:在那里生活著(zhù)的其實(shí)是普普通通的人,一群避難的人,而不是神仙,只是比世人多保留了天性的真淳而已;他們的和平、寧靜、幸福,都是通過(guò)自己的勞動(dòng)取得的。古代的許多仙話(huà),描繪的是長(cháng)生和財寶,桃花源里既沒(méi)有長(cháng)生也沒(méi)有財寶,只有一片農耕的景象。陶淵明歸隱之初想到的還只是個(gè)人的進(jìn)退清濁,寫(xiě)《桃花源記》時(shí)已經(jīng)不限于個(gè)人,而想到整個(gè)社會(huì )的出路和廣大人民的幸福。陶淵明邁出這一步與多年的躬耕和貧困的生活體驗有關(guān)。雖然桃花源只是空想,只是作者理想當中的社會(huì ),但是能提出這個(gè)空想是難能可貴的。
此文藝術(shù)構思精巧,借武陵漁人行蹤這一線(xiàn)索,把現實(shí)和理想境界聯(lián)系起來(lái)。采用虛寫(xiě)、實(shí)寫(xiě)相結合手法,也是其一個(gè)特點(diǎn),增添了神秘感。語(yǔ)言生動(dòng)簡(jiǎn)煉、雋永,看似輕描淡寫(xiě),但其中的描寫(xiě)使得景物歷歷在目,令人神往。文章有詳有略,中心突出。
名家評價(jià)
鐘嶸《詩(shī)品》:“文體省凈,殆無(wú)長(cháng)語(yǔ)。篤意真古,辭興婉愜,每觀(guān)其文,想其人德!
方東樹(shù)《昭昧詹言》:“情融乎內而深且長(cháng),景耀于外而真且實(shí)!
尤侗《西堂雜俎》三集卷三《蒼梧詞序》:“文生于情,情生于境!
劉熙載《藝概·書(shū)概》:“筆性墨情,皆以其人之性情為本!
龔望《陶淵明集評議》:林西仲曰:不曰“勿為”,而曰“不足為”,以此中之樂(lè )非門(mén)外漢所知,言之無(wú)益,不是戒令勿泄也。
作者簡(jiǎn)介
陶淵明(365—427),晉宋時(shí)期詩(shī)人、辭賦家、散文家。一名潛,字元亮,私謚靖節。潯陽(yáng)柴桑(今江西九江西南)人。出生于一個(gè)沒(méi)落的仕宦家庭。曾祖陶侃是東晉開(kāi)國元勛,祖父作過(guò)太守,父親早死,母親是東晉名士孟嘉的女兒。陶淵明一生大略可分為三個(gè)時(shí)期。第一時(shí)期,28歲以前,由于父親早死,他從少年時(shí)代就處于生活貧困之中。第二時(shí)期,學(xué)仕時(shí)期,從晉孝武帝太元十八年(393年)他29歲到晉安帝義熙元年(405年)41歲。第三時(shí)期,歸田時(shí)期,從義熙二年(406年)至宋文帝元嘉四年(427年)病故。歸田后20多年,是他創(chuàng )作最豐富的時(shí)期。陶淵明被稱(chēng)為“隱逸詩(shī)人之宗”,開(kāi)創(chuàng )了田園詩(shī)一體。陶詩(shī)的藝術(shù)成就從唐代開(kāi)始受到推崇,甚至被當作是“為詩(shī)之根本準則”。傳世作品共有詩(shī)125首,文12篇,后人編為《陶淵明集》。
【《桃花源記》原文及翻譯參考】相關(guān)文章:
陶淵明飲酒原文及翻譯參考07-12
《桃花源記》原文及翻譯05-04
桃花源記原文及翻譯02-23
《桃花源記》 原文翻譯01-31
《桃花源記》原文與翻譯01-20
《桃花源記》的原文及翻譯12-20
《桃花源記》原文翻譯12-26
桃花源記原文與翻譯01-18
桃花源記原文與翻譯01-24