- 相關(guān)推薦
《狼子野心》原文及翻譯
《狼子野心》原文及翻譯1
原文
有富室,偶得二狼子,與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長(cháng),亦頗馴,竟忘其為狼。一日,主人晝寢廳室,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視無(wú)一人。再就枕,將寐,犬又如前。乃偽睡以俟。則二狼伺其未覺(jué),將嚙其喉,犬阻之,不使前也。乃殺而取其革,曰:“狼子野心,誠不謬也!”
狼子野心,信不誣哉! 然野心不過(guò)遁逸耳,陽(yáng)為親昵,而陰懷不測,更不止于野心矣。獸不足道,此人何取而自貽患耶?
譯文
有個(gè)有錢(qián)人家偶然得到兩只小狼,(將它們)和家狗混在一起豢養,狼倒也和狗平安相處,狼漸漸長(cháng)大,也比較溫馴,富人竟然忘了它們是狼。有一天,富人白天在客廳里睡覺(jué),忽然聽(tīng)到許多狗“汪汪”地低吼,他驚醒環(huán)視四周,但沒(méi)有一個(gè)人。他靠著(zhù)枕頭小睡,狗又像剛才一樣低吼,他便假裝睡著(zhù)來(lái)等待會(huì )發(fā)生什么,才發(fā)現那兩只狼想等他沒(méi)有防備的時(shí)候咬他的'喉嚨,而狗正阻止狼上前。富人于是把狼殺掉,取了它們的皮,說(shuō):“狼子有野心果然不荒謬!”
“狼子野心”這句話(huà),確實(shí)是沒(méi)有誣蔑它們!那兇惡的本性只不過(guò)是被深深地隱藏罷了。表面上裝作很親熱,但背地里卻心懷不軌,更不是只有兇惡罷了。禽獸并不值得說(shuō)什么,這個(gè)人為什么要收養這兩條狼給自己留下禍患呢?
《狼子野心》原文及翻譯2
狼子野心原文:
有富室,偶得二小狼,與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長(cháng),亦頗馴,競忘其為狼。一日,主人晝寢廳事,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視,無(wú)一人。再就枕,將寐,犬又如前。乃偽睡以俟①則二狼伺其未覺(jué)將嚙其喉犬阻之不使前也。乃殺而取其革!袄亲右靶摹,信不誣哉!然野心不過(guò)遁選②耳陽(yáng)為親昵,而陰懷不測,更不止干野心矣。獸不足道,此人何取而自貽患耶?
。ㄟx自《閱微草堂筆記》)
狼子野心譯文:
有個(gè)富人偶然得到兩只狼崽,將它們和自家的狗混養在一起,早些時(shí)候,倒也和狗平安相處。(兩只小狼)稍稍長(cháng)大些,但還是比較馴服的,漸漸地(富人)竟然忘記它們是狼。有一天,富人在客廳里休息,睡著(zhù)后忽然聽(tīng)到許多狗“汪汪”地發(fā)出咆哮的吼叫聲,他驚醒一看,周?chē)粋(gè)人也沒(méi)有。于是依舊準備睡覺(jué),但是,狗又像剛才一樣叫。他想不對勁,便
假裝睡著(zhù)來(lái)看怎么回事,才發(fā)現原來(lái)那兩只狼想等他睡去沒(méi)防備時(shí)去咬他喉嚨,忠心的狗發(fā)現了狼的.企圖,便阻止狼,不讓他靠近主人。富人知道后立即把狼殺掉,并把他們的皮扒了。狼本性?xún)磹,?shí)際上沒(méi)有誣蔑它們!但是兇惡本性只不過(guò)是隱藏起來(lái)罷了,表面對別人好,可心中,卻懷著(zhù)不利于別人的想法,這可不僅僅是野心了。野獸這樣兇殘,這個(gè)人為什么還要養它,給自己制造禍害呢?
狼子野心閱讀答案
有富室,偶得二小狼,與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長(cháng),亦頗馴,競忘其為狼。一日,主人晝寢廳事,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視,無(wú)一人。再就枕,將寐,犬又如前。乃偽睡以俟①則二狼伺其未覺(jué)將嚙其喉犬阻之不使前也。乃殺而取其革!袄亲右靶摹,信不誣哉!然野心不過(guò)遁選②耳陽(yáng)為親昵,而陰懷不測,更不止干野心矣。獸不足道,此人何取而自貽患耶?
、儋 :等待。 ②遁逸:原指逃跑,這里指“隱蔽”之意。
1.解釋下列句中加點(diǎn)的詞。(2分)
(1)將嚙其喉 (2)信不誣哉
2.文章畫(huà)線(xiàn)句沒(méi)有標點(diǎn)符號,請在需要加標點(diǎn)的地方用“∣”標出來(lái)。(2分)
乃 偽 睡 以 俟 則 二 狼 伺 其 未 覺(jué) 將 嚙 其 喉 犬 阻 之 不 使 前 也。
3.這則寓言告訴我們要警惕像狼一樣的壞人,這類(lèi)人與文中的狼有什么相似之處?(用原文回答)(3分)
4.文中最后一句除了對狼表示譴責以外,還表達了什么意思?(3分)
狼子野心閱讀答案及文言翻譯由查字典語(yǔ)文網(wǎng)小編整理,僅供參考:
1.(1)咬 (2)確實(shí)、的確
2. 乃偽睡以俟∣則二狼伺其未覺(jué)∣將嚙其喉∣犬阻之∣不使前也。
3.陽(yáng)為親昵,而陰懷不測,更不止于野心矣。
4.對主人不識狼的陰險本性表示嘲諷。
《狼子野心》原文及翻譯3
《狼子野心》
原文:
有富室偶得二小狼,與家犬雜畜,亦與犬相安,稍長(cháng),亦頗馴,竟忘其為狼。一日,主人晝寢廳事,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視,無(wú)一人,再就枕將寐,犬又如前,乃偽睡以俟,則二狼伺其未覺(jué),將嚙其喉,犬阻之不使前也。乃殺而取其革。
此事從侄虞敦言:“狼子野心,信不誣哉!”然野心不過(guò)遁逸耳,陽(yáng)為親昵,而陰懷不測,更不止于野心矣。獸不足道,此人何取而自貽患耶。
翻譯:
有個(gè)有錢(qián)人家偶然得到兩只小狼,將它們和家狗混在一起圈養,也和狗相安(無(wú)事)。兩只狼漸漸地長(cháng)大了,還是很馴服。(主人)竟然忘了它們是狼。一天白天躺在客廳里,聽(tīng)到群狗嗚嗚地發(fā)出發(fā)怒的'叫聲,驚醒起來(lái)四周看看,沒(méi)有一個(gè)人。再次就枕準備睡覺(jué),狗又像前面一樣(吼叫),(他)便假睡來(lái)等著(zhù)(觀(guān)察情況)。便發(fā)現兩只狼等到他沒(méi)有醒,要咬他的喉嚨,狗阻止它們,不讓它們上前。(那個(gè)人)就殺(狼)取它們的皮。
。ㄋ┚驼f(shuō):“狼子野心,確實(shí)沒(méi)有誣蔑它們!”兇惡的本性只不過(guò)是被深深地隱藏罷了。表面上裝作很親熱,但背地里卻心懷不軌,更不是只有野心罷了。禽獸并不值得說(shuō)什么,這個(gè)人為什么要收養這兩條狼給自己留下禍患呢。
【《狼子野心》原文及翻譯】相關(guān)文章:
端午的原文及翻譯06-14
清明原文及翻譯04-08
端午原文及翻譯06-08
南征原文翻譯03-01
論語(yǔ)原文及翻譯03-03
詠史原文及翻譯12-18
綢繆原文翻譯12-19
口技原文及翻譯12-16
伐柯原文翻譯12-17
師說(shuō)原文及翻譯06-30