《江城子》的原文翻譯及賞析(共15篇)
《江城子》的原文翻譯及賞析1
江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)
蘇軾 〔宋代〕
十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無(wú)處話(huà)凄涼?v使相逢應不識,塵滿(mǎn)面,鬢如霜。
夜來(lái)幽夢(mèng)忽還鄉,小軒窗,正梳妝。相顧無(wú)言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。
注釋?zhuān)?/p>
、偈:指結發(fā)妻子王弗去世已十年。這首詞作于宋神宗熙寧八年(1075),是蘇軾在密州(今山東諸城)做知州時(shí)悼念妻子王弗的作品。王弗去世于宋英宗治平二年(1065)。
、谇Ю锕聣:王弗葬地四川眉山與蘇軾任所山東密州,相隔遙遠,故稱(chēng)“千里”。孤墳,其妻王氏之墓,有感傷自己不能與她同穴而伴之意。孟檠《本事詩(shī)·徵異第五》載張姓妻孔氏贈夫詩(shī):“欲知腸斷處,明月照孤墳。③塵滿(mǎn)面,鬢如霜:形容飽經(jīng)滄桑,面容憔悴。
、苡膲(mèng):夢(mèng)境隱約迷離,故云幽夢(mèng)。
、菪≤幋:指小室的窗前。小軒,有窗檻的小屋。⑥短松岡:指蘇軾葬妻之地。短松,矮松。
江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)-蘇軾拼音解讀:
jiāng chéng zǐ ·yǐ mǎo zhèng yuè èr shí rì yè jì mèng
sū shì 〔sòng dài 〕
shí nián shēng sǐ liǎng máng máng,bú sī liàng,zì nán wàng 。qiān lǐ gū fén,wú chù huà qī liáng 。zòng shǐ xiàng féng yīng bú shí,chén mǎn miàn,bìn rú shuāng 。
yè lái yōu mèng hū hái xiāng,xiǎo xuān chuāng,zhèng shū zhuāng 。xiàng gù wú yán,wéi yǒu lèi qiān háng 。liào dé nián nián cháng duàn chù,míng yuè yè,duǎn sōng gāng 。
相關(guān)翻譯
一轉眼已是十年光陰,你我生死相隔、陰陽(yáng)兩茫,不用思念你自在我心中難以忘懷。想著(zhù)你的墓塋在那千里之外孤寂無(wú)依,而千里之外的我內心的凄涼和苦楚也無(wú)處訴說(shuō)?v然此時(shí)夫妻重逢你也會(huì )認不出我,我已是面容憔悴、兩鬢斑白、飽經(jīng)滄桑。
昨夜我在夢(mèng)中忽然又回到了家鄉四川,見(jiàn)清晨時(shí)你正在小屋窗邊映著(zhù)陽(yáng)光梳妝打扮。你我默默相對凄楚無(wú)言,只流下熱淚千行。料想你在這年年傷逝的日子里,在這孤月之下、矮松岡上必也是柔腸寸斷。
相關(guān)賞析
【內容解析】
宋神宗熙寧八年(1075),蘇東坡任密州知州,年已四十。這一年正月二十日夜里,他夢(mèng)見(jiàn)自己已逝十年的發(fā)妻王弗,寫(xiě)下了這首“有聲當徹天,有淚當徹泉”且傳誦千古的悼亡詞。蘇軾與王弗是少年夫妻。他十九歲時(shí)與十六歲的王弗成婚,二人感情深厚,恩愛(ài)有加。不料王弗在二十七歲時(shí)(宋英宗治平二年)離世,這對蘇軾是極大的打擊,其內心的痛苦不言而喻。這首詞抒寫(xiě)了對發(fā)妻不盡的思念和內心的哀傷之情,情意纏綿,字字肺腑。
題為“記夢(mèng)”,實(shí)際上詞作內容只有下片中五句是記夢(mèng)境,其他都是抒胸臆,訴悲懷的,寫(xiě)得真摯樸素,沉痛感人。
開(kāi)篇三句直抒胸臆、感人至深!笆晟纼擅C!!笆辍笔菚r(shí)間之長(cháng)、也是光陰倏忽,“兩茫!睘殛庩(yáng)兩隔,彼此再也不知對方境況,這其中飽含著(zhù)詩(shī)人對亡妻無(wú)盡的懷念與內心的傷痛!安凰剂俊薄白噪y忘”看似矛盾的心態(tài)下是蘇軾人性中赤真、赤誠的體現。這份銘記與深情,不需言說(shuō)、不需想起,因為已深埋心中永難相忘。蘇軾與王弗少年夫妻情意深重。更難得王弗蕙質(zhì)蘭心,侍親甚孝。王弗去世的這十年里,蘇軾在政治上頗受打壓,到密州后又忙于政務(wù),人世多舛卻始終心念亡妻,不曾相忘!扒Ю锕聣,無(wú)處話(huà)凄涼”,亡妻墓塋在四川,詩(shī)人身在密州,內心的思念悲傷與凄涼無(wú)助無(wú)處訴說(shuō),即使是身在塋旁,也是生死相離,難訴衷腸。此句是情語(yǔ),亦是癡語(yǔ),足見(jiàn)情深意濃!翱v使相逢應不識,塵滿(mǎn)面,鬢如霜”三個(gè)長(cháng)短句將現實(shí)與夢(mèng)幻交織,縱然此時(shí)夫妻重逢你也不會(huì )認出我,我已是面容憔悴、兩鬢斑白、飽經(jīng)滄桑,何等的蒼涼、悲切!四十歲的蘇軾已是“鬢如霜”,詩(shī)人飽經(jīng)坎坷、仕途不順,設想著(zhù)與發(fā)妻再逢,卻也是心凄楚、意無(wú)奈
下片的前五句應題“記夢(mèng)”!耙箒(lái)幽夢(mèng)忽還鄉”敘寫(xiě)自己在夢(mèng)中回到無(wú)奈。
了故鄉,回到了那個(gè)與發(fā)妻甜蜜相依、共伴十年的地方,在那里相聚、重逢!靶≤幋,正梳妝”,見(jiàn)到清晨時(shí)愛(ài)妻正在小屋窗邊映著(zhù)陽(yáng)光梳妝打扮情態(tài)貌容依稀當年。這樣一個(gè)場(chǎng)景是發(fā)妻在詩(shī)人心中永難忘卻的記憶。然而當年的美好都已不在,夫妻重逢之時(shí)終是“相顧無(wú)言,惟有淚千行”!跋囝櫋闭窍喾曛,“無(wú)言”正是最令人心痛之處,生死夢(mèng)里兩兩相顧,此時(shí)無(wú)言勝有言。十年的生死相隔、十年的茫茫陰陽(yáng)、十年的滄桑變化、十年的相思難忘、十年的凄苦無(wú)奈唯有“淚千行”,才能訴衷情。結尾三句以景結情,從夢(mèng)境回到現實(shí),“料得年年腸斷處,明月夜,短松岡”,料想發(fā)妻在這年年傷逝的日子里,在這孤月之下、松岡上必也是柔腸寸斷。這種對寫(xiě)的手法正如杜甫《月夜》中“今夜鄌州月,閨中只獨看”,不說(shuō)自己情思,反說(shuō)對方如何,更加蘊蓄、更顯深情。此詞最后三句情意深沉、痛情真切,詩(shī)人內心的死別之悲、獨傷之苦、世路之艱,全在其中。
【章法點(diǎn)評】
起筆明旨,以景結情
詞的創(chuàng )作講求章法。以雙調為例,關(guān)鍵之處就在于起筆、上結、過(guò)片、煞尾這四處。起筆處要展現題旨,統括全篇大意。蘇軾此詞起句“十年生死兩茫茫,不思量,自難忘”直接點(diǎn)明題旨,在生死相隔、歲月茫茫展現中表達著(zhù)對已故發(fā)妻的.深切思念,一切深情常埋心中,自無(wú)須言說(shuō),為全詞奠定了凝重、哀傷的情調。結尾處用了典型的以景結情之法,“料得年年腸斷處,明月夜,短松岡”于對寫(xiě)中展現著(zhù)自己內心無(wú)限的悲涼和落寞之情!懊髟乱埂薄岸趟蓪笔前l(fā)妻孤身之處,月色凄冷、短松透寒。全詩(shī)定格在一幅凄清、哀傷的畫(huà)面之中,令詩(shī)人的愁情入骨、哀思綿長(cháng)。
【鑒賞】
據《侯鯖錄》:作者妻王弗,知書(shū)懂詩(shī)。隨作者官潁州時(shí),在一個(gè)正月夜里,見(jiàn)庭前梅花盛開(kāi),月色霽清,謂作者曰:“春月勝于秋月色,秋月讓人慘凄春月令人和悅?烧仝w德麟輩飲此花下!睎|坡喜曰:“此真詩(shī)家語(yǔ)也!碑敿醋髟~一首:“春庭夜舞,搖蕩春醪光欲舞……不似秋光,只與離人照斷腸!庇纱巳な,足見(jiàn)王弗懂詩(shī),作者與之伉儷情深。
“十年生死兩茫茫!”這是感慨悲痛的直述語(yǔ):十年了時(shí)間不短哪!一個(gè)活著(zhù),一個(gè)死了,生死殊途,兩相隔絕,真是茫茫邈遠啊!
“不思量,自難忘。既然生死茫茫邈遠,那就不必去思量吧?墒遣挥勺约.難于忘懷。李清照詞:“此情無(wú)計可消除,”馬致遠曲:“不思量,也應愁淚滴千行,"正是這個(gè)意思。這就是明知茫茫,卻不由得不思量。這是層層遞進(jìn)的表現方法。
“千里孤墳,無(wú)處話(huà)凄涼。她的孤墳距此千里之遙!盁o(wú)處話(huà)凄涼”是說(shuō)沒(méi)有辦法彼此說(shuō)說(shuō)死別后生活凄涼的話(huà),這是又進(jìn)一層了!盁o(wú)處”是沒(méi)有辦法。
“縱使相逢應不識,塵滿(mǎn)面,鬢如霜。千里相距,沒(méi)法對話(huà);可是真的相逢見(jiàn)面了。你也不認識我了呀,我因遷徙奔波,灰塵滿(mǎn)面:因失意哀傷,發(fā)已如霜了呀!這是又進(jìn)一層了。
以上這段,第一句“兩茫!笔蔷V,以下層層推進(jìn):雖茫茫而難忘。進(jìn)而千里相隔,無(wú)法對話(huà)。進(jìn)而縱然相逢也不相識。三層推進(jìn),把別恨提到了無(wú)法再高的境地。
“夜來(lái)幽夢(mèng)忽還鄉!币陨习磳(shí)際說(shuō),相逢的不可能和無(wú)益,已寫(xiě)到了頂點(diǎn),沒(méi)法再寫(xiě)了?墒沁@首詞還是要按格式填足。話(huà)還是要再說(shuō)的。于是作者又從虛處設想,寫(xiě)夢(mèng)中相逢:昨夜在我幽悶困睡時(shí),意想不到我回到故鄉和你相逢了。
“小軒窗,正梳妝!眽(mèng)中的你和活著(zhù)的時(shí)候一樣,正在臨窗梳妝。
“相顧無(wú)言,惟有淚千行!蔽蚁肽闾笄刑瞄L(cháng)了,一見(jiàn)到你,千言萬(wàn)語(yǔ)不知從何說(shuō)起;你見(jiàn)到我“塵滿(mǎn)面,鬢如霜!斌@痛莫名,也不知說(shuō)什么好,所以相顧無(wú)言。不是無(wú)言,而是千言萬(wàn)語(yǔ),不知從何說(shuō)起。只覺(jué)得語(yǔ)言太笨拙了,表現不了。只有又驚、又喜、又憂(yōu)、又痛的眼淚,流個(gè)不盡。
“料得年年斷腸處,明月夜,短松岡!眽(mèng)醒了,痛定思痛!傲系谩本褪菙喽。根據以上醒著(zhù)和夢(mèng)中兩種情況斷定。今后使我斷腸的地方,就是明月夜,照著(zhù)的那個(gè)沉寂的孤墳!岸趟蓪,植有松柏的小丘岡,指王氏墓地。
這一段包括三層:
(1)夢(mèng)中回鄉。
(2)夢(mèng)中相見(jiàn)。
(3)夢(mèng)后感想。
這首詞寫(xiě)作的時(shí)間是乙卯正月十二日夜。這是作者徙知密州,很不滿(mǎn)自己的外遷時(shí)。地點(diǎn)是距家千里的密州。主人公是作者自己。內容是悼念亡妻。詞中抒發(fā)了自己對亡妻的深切懷念之情。 (靳極蒼)
作者介紹
蘇軾蘇拭〔1037—1101〉,字子瞻,又字和仲,號“東坡居士”,世稱(chēng)蘇東坡,漢族,北宋眉州眉山(今屬四川省眉山市〉人,祖籍河北欒城,北宋著(zhù)名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家。詳情
《江城子》的原文翻譯及賞析2
原文:
西城楊柳弄春柔,動(dòng)離憂(yōu),淚難收。猶記多情、曾為系歸舟。碧野朱橋當日事,人不見(jiàn),水空流。
韶華不為少年留,恨悠悠,幾時(shí)休?飛絮落花時(shí)候、一登樓。便作春江都是淚,流不盡,許多愁。
譯文
西城的楊柳逗弄著(zhù)春天的柔情,讓我想起離別時(shí)的憂(yōu)傷,眼淚止不住的流。還記得當年你為我拴著(zhù)歸來(lái)的小舟。綠色的原野,紅色的小橋,是我們當時(shí)離別的情形。而如今你不在,只有水在獨自流淌。
美好的青春不為少年時(shí)停留,離別的苦恨,什么時(shí)候才能停止?等到柳絮飄飛、落花滿(mǎn)地的時(shí)候,我登上樓臺。即使這滿(mǎn)江春水都化作眼淚,也流不盡,依然有愁苦在心頭。
注釋
江城子:詞牌名,又名“江神子”“村意遠”。唐詞單調,始見(jiàn)《花間集》韋莊詞。宋人改為雙調,七十字,上下片都是七句五平韻。
弄春:謂在春日弄姿。
離憂(yōu):離別的憂(yōu)思;離人的憂(yōu)傷。
多情:指鐘情的人。
歸舟:返航的船。
韶華:美好的時(shí)光。常指春光。
飛絮:飄飛的柳絮。
春江:春天的江。
賞析:
【評解】
這是一首懷人傷別的佳作。上片從“弄春柔”、“系歸舟”的楊柳,勾起了對“當日事”的回憶,想起了兩人在“碧野朱橋”相會(huì )的情景。產(chǎn)生眼前“人不見(jiàn)”的離愁。下片寫(xiě)年華老去而產(chǎn)生的悠悠別恨!氨阕觥比,表現了離愁的深長(cháng)。全詞于清麗淡雅中,含蘊著(zhù)凄婉哀傷的情緒。
【集評】
薛礪若《宋詞通論》:少游既是一個(gè)情種,自不免因落拓的宦途,羈旅的生涯,和失戀的縈繞所侵襲,因而使他變?yōu)橐粋(gè)傷心厭世的詞人。所以他的詞往往含蘊著(zhù)極濃厚的凄婉情緒。
俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:結尾兩句與李后主之“恰似一江春水向東流”、徐師川之“門(mén)外重重疊疊山,遮不斷愁來(lái)路”,皆言愁之極致。
--引自惠淇源《婉約詞》
此為少游前期的暮春別恨之作。詞之上片由“西城楊柳弄春柔”的描寫(xiě),引起對往事的回憶,抒發(fā)暮春傷別之情;下片由“韶華不為少年留”的感嘆,到“飛絮落花時(shí)候一登樓”的描寫(xiě),進(jìn)一步抒發(fā)愁情別恨。
首句“西城楊柳弄春柔”貌似純寫(xiě)景,實(shí)則有深意。因為這柳色,通常能使人聯(lián)想到青春及青春易逝,又可以使人感春傷別!芭喝帷钡摹叭帷弊,便有百種柔情,“弄”字則有故作撩撥之意。賦予無(wú)情景物以有情,寓擬人之法于無(wú)意中!皸盍喝帷钡慕Y果,便是惹得人“動(dòng)離憂(yōu),淚難收”。以下寫(xiě)因柳而有所感憶:“猶記多情曾為系歸舟。碧野朱橋當日事,人不見(jiàn),水空流!边@里暗示,這楊柳不是任何別的.地方的楊柳,而是靠近水驛的長(cháng)亭之柳,所以當年曾系歸舟,曾有離別情事在這地方發(fā)生。那時(shí)候,一對有情人,就踏過(guò)紅色的板橋,眺望春草萋萋的原野,在這兒話(huà)別。一切都記憶猶新,可是眼前呢,風(fēng)景不殊,人兒已天各一方了!八樟鳌比直磉_的惆悵是深長(cháng)的。
過(guò)片“韶華不為少年留”是因為少年既是風(fēng)華正茂,又特別善感的緣故,所謂說(shuō)“恨悠悠,幾時(shí)休?”兩句無(wú)形中又與前文的“淚難收”、“水空留”唱和了一次!帮w絮落花時(shí)節一登樓”說(shuō)不登則已,“一登”就在這楊花似雪的暮春時(shí)候,真正是“便做春江都是淚,流不盡,許多愁!边@是一個(gè)極其巧妙的比喻,它妙就妙在一下子將從篇首開(kāi)始逐漸寫(xiě)出的淚流、水流、恨流挽合做一江春水,滔滔不盡地向東奔去,使人沉浸在感情的洪流中。這比喻不是突如其來(lái)的,而是逐漸匯合,水到渠成的。
此詞寫(xiě)柳,妙在“弄春柔”一語(yǔ),筆意入微,妥貼自然,把擬人手法于無(wú)意中出之,化無(wú)情之柳為多情之物;此詞寫(xiě)愁,妙在引而不發(fā),語(yǔ)氣微婉,最后由景觸發(fā)一個(gè)巧妙的比喻:清淚、流水和離恨融匯成一股情感流,言盡而情不盡。
這首愁情詞由春愁離愁寫(xiě)起,再寫(xiě)失戀之愁和嘆老嗟卑之愁,省略或者說(shuō)是虛化了具體時(shí)空背景,仿佛將詞人一生所經(jīng)歷之愁都凝聚濃縮在一首詞中了,很富表現力和藝術(shù)感染力。
上片前三句寫(xiě)初春的離別,并未出現告別的對象而悲淚滂沱,已寓無(wú)限隱情!蔼q記”兩句轉為憶舊,“多情”指戀人,“系歸舟”指飄泊重逢的激動(dòng)!氨桃爸鞓颉笔钱斎障抵厶幩,又是今日處境!爱斎帐隆蔽ù嬗洃,而眼前是“人不見(jiàn),水空流”。即謂再度離別,再度“歸來(lái)”時(shí),已無(wú)人“系舟”,只見(jiàn)水流了!幾個(gè)波折,訴盡赴約而不遇的絕望哀情。
換頭“韶華”句為議論,道破人生真理,此理雖為常理常情,但由詞人體味人生后道出則有極哀切的意蘊。這青春不再,年華易衰,才是“恨悠悠”的終極原因,何況春天又一次完結了哩!此悠悠長(cháng)恨,當然將詞人仕途不遇、理想落空的傷感融注其間了。最后,將愁恨之淚化作春江,極盡夸飾之能事,卻仍“流不盡,許多愁”!妙在“流不盡”!此喻,在李后主“問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”的比喻基礎上,又翻出一層新意,乃脫胎換骨,點(diǎn)鐵成金之法。
此詞結構布局極縝密。下片“飛絮落花”印上片“楊柳弄春柔”;“登樓”印“離憂(yōu)”;“春江都是淚”印“淚難收”;“韶華不為少年留”總提全詞命意,天然渾成,意態(tài)兼善,神韻悠長(cháng)。
《江城子》的原文翻譯及賞析3
江城子·平沙淺草接天
李好古〔宋代〕
平沙淺草接天長(cháng)。路茫茫。幾興亡。昨夜波聲。洗岸骨如霜。千古英雄成底事,徒感慨,謾悲涼。
少年有意伏中行。馘名王。掃沙場(chǎng)。擊楫中流,曾記淚沾裳。欲上治安雙闕遠,空悵望,過(guò)維揚。
譯文
岸邊的沙地、短草與天相接。前路茫茫,幾佛興亡?波濤沖刷著(zhù)岸邊白色如霜的遺骨,仿佛述說(shuō)著(zhù)往日的滄桑。千古來(lái),英雄的成就在那里,徒感慨、空悲涼。英雄少年要殺敵立功、掃蕩沙場(chǎng)。要學(xué)祖逖中流擊楫,立誓報國,想謾述胸中治國計策,無(wú)奈皇宮遙遠,無(wú)法到達。船過(guò)維揚,只有滿(mǎn)懷惆悵,遙遙遠望。
注釋
平沙:這里指岸邊平坦的沙地。梁何遜《慈姥磯》詩(shī):“遠岸平沙合!睖\草:短草。茫茫:遙遠貌。幾:幾佛。骨如霜:色自如霜的遺骨。底事:何事。謾:徒然。伏:制服。中行:指漢文帝的宦官中行說(shuō)(Zhōngháng Yuè),后投降匈奴,力勸單于侵犯長(cháng)安。此指南宋的投降派。馘(音國):戰時(shí)割下敵人的左耳以記功。名王:指金兵的統帥。沙場(chǎng):戰場(chǎng)。楫中流:用祖逖北伐的故事。治安:指漢賈誼的《治安策》,內容是評議時(shí)政。雙闕:本為宮殿前左右各一的高臺。這里借指帝王上朝之處。維揚:即揚州。
賞析
李好古過(guò)維揚時(shí)寫(xiě)的這首《江城子》,此外,敵人把自己不能樣馘名王,掃沙場(chǎng)”(馘,殺敵后割取左耳以計功)的原因,歸結為樣欲上治安雙闕遠”(治安,賈誼曾作《治安策》評議的時(shí)政。雙闕,指代朝廷),等于說(shuō)長(cháng)亡的關(guān)鍵、維揚屢遭破壞的根子,都因為統治者不納忠言。這種尖銳態(tài)度和批判精神,在同代敵人中也是少見(jiàn)的。
這首敵在寫(xiě)法上注意了兩個(gè)結合。一個(gè)是寫(xiě)景與抒情結合。敵中寫(xiě)景的地方只有四句:樣平沙淺草接天長(cháng),路茫!、樣昨夜波聲,洗岸骨如霜!奔磧H僅是沙、草、天、路。這些單調的景物,為讀者展現了維揚劫后的荒涼。再說(shuō),作者又逐次為它們加上樣平”樣淺”樣長(cháng)”樣茫!钡刃揎椪Z(yǔ),從而共同組成一幅遼遠、凄迷的圖畫(huà),到好象征著(zhù)作者惆悵的心情。樣昨夜波聲”一句表面寫(xiě)波濤,背后卻有一個(gè)在揚州的某一間屋子里聽(tīng)著(zhù)波聲久久不能入睡,想起無(wú)限往事的人兒。把這一句同樣洗岸骨如霜”放在一起,夏承燾說(shuō):樣 兩句寫(xiě)夜間聽(tīng)到波聲拍岸,使人激奮而氣節凜然!保ā短扑螖尺x注》)則景中之情就更為顯著(zhù)了。
還有一個(gè)傷今與懷舊的結合。這首敵目睹揚州破敗景象,痛悼國家不幸,這是樣今”;可是敵篇中又有樣幾長(cháng)亡”一句,接下去還有樣千古英雄成底事”,這是樣舊”。有了歷史舊事的'陪襯,眼前的感慨變得越發(fā)深沉幽遠;相反,由于當前維揚的變故,千年的長(cháng)亡也變得越發(fā)真切。同時(shí)這一句也奠定了下片的基調,暗示自己也像歷史上的無(wú)數英雄一樣,壯志難酬,只能樣徒感慨,漫悲涼”。下半闋開(kāi)頭五句寫(xiě)自己少年時(shí)的志向。敵人年輕時(shí)就有降服中行說(shuō)(漢文帝時(shí)宦者,后投匈奴,成為漢朝的大患)和樣馘名王,掃沙場(chǎng)”的雄心壯志,甚至象祖逖的樣子,在中流擊楫,立下報國誓言。這樣,有千古、少年時(shí)、目前三個(gè)時(shí)間層次的結合,敵篇抒情的背景就非常開(kāi)闊,作者因國事而生的憂(yōu)慮也就特別深廣。(李濟阻)
這首敵直接寫(xiě)到維揚的是前面五句和最末兩句。前五句寫(xiě)見(jiàn)聞,結尾處點(diǎn)維揚,全敵自然構成一個(gè)整體,中間的感慨部分則到好處在包孕之中,這樣能使結構緊湊,抒情集中,應該是作者精心安排之作。
李好古
李好古,南宋詞人。生平不詳。自署鄉貢免解進(jìn)士。清吟閣本《陽(yáng)春白雪》載:“好古字仲敏,原籍下郢(今陜西渭南縣東北),可備一說(shuō)!备鶕麑(xiě)于揚州的兩首《八聲甘州》、兩首《江城子》里的自述推斷,他大約活動(dòng)于南宋中后期。少年有大志,但無(wú)法獲得報國的機會(huì ),大約30歲時(shí)尚未求到功名,于是乘船千里,到揚州一帶游覽。又據其《酹江月》:“四十男兒當富貴,誰(shuí)念漂零南北”,可知他中年以后仍然不得意,到處流浪。
《江城子》的原文翻譯及賞析4
江城子·晚日金陵岸草平
朝代:五代
作者:歐陽(yáng)炯
原文:
晚日金陵岸草平,落霞明,水無(wú)情。六代繁華,暗逐逝波聲?沼泄锰K臺上月,如西子鏡照江城。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
夕陽(yáng)斜照著(zhù)故都金陵,茵綠的春草與江岸連平,晚霞燒紅了江天,大江東去滔滔無(wú)情。當年六朝的繁華,已暗隨江波消逝在濤聲中。只有明月空掛姑蘇臺上,如西子姑娘的妝鏡,照盡六朝的興亡,照著(zhù)千古江城。
注釋
、沤鹆辏航窠K省南京市。楚威王滅越后,置金陵邑。謝朓《鼓吹曲》:“江南佳麗地,金陵帝王州!
、坡湎迹和硐。
、橇航鹆隇闅v史上三國的吳、東晉,以及南朝的宋、齊、梁、陳等六代的都城,故云。
、劝抵鹗挪暎耗仉S江水東流的聲音消逝了。
、晒锰K臺:春秋時(shí)吳國所建,在今江蘇蘇州西南的姑蘇山上。相傳春秋時(shí)吳王夫差將越王勾踐所獻西施藏在臺上的館娃宮內。
、饰髯隅R:西施的妝鏡。西子,即西施。春秋時(shí)由越王勾踐獻給吳王夫差的美女。江城:指金陵,古屬吳地。
賞析:
作者:佚名
這是一首金陵懷古詞。憑吊的是六代繁華的消逝,寄寓的則是現實(shí)感慨。開(kāi)頭三句點(diǎn)出憑吊之地金陵和當地物色:“晚日金陵岸草平,落霞明,水無(wú)情”,大處落墨,展現出日暮時(shí)分在浩蕩東去的大江,鮮艷明麗的落霞映襯下,金陵古城的全景;“岸草平”顯出江面的空闊,也暗示時(shí)節正值江南草長(cháng)的暮春;“落霞明”襯出天宇的遼闊,也渲染出暮春的絢麗。整個(gè)境界,空闊而略帶寂寥,絢麗而略具蒼茫。很容易引動(dòng)人們今昔興衰之感。所以第三句由眼前滔滔東去的江水興感,直接導入懷古;“水無(wú)情”三字,是全篇的樞紐,也是全篇的主句,明寫(xiě)落日余輝中金陵城外長(cháng)江浩蕩東去的景色,暗指六朝帝王被歷史無(wú)情地淘汰,他們豪奢的生活一去不復返,它不但直啟“繁華暗逐逝波”,而且對上文的“岸草平”、“落霞明”和下文的.“姑蘇臺上月”等景物描寫(xiě)中所暗寓的歷史滄桑之感起著(zhù)點(diǎn)醒的作用。這里的“水”已在詞人的意念中成為滾滾而去的歷史長(cháng)河的一種象征!鞍恫萜健、“落霞明”、“水無(wú)情”,三字一頓,句句用韻,顯得感慨深沉,聲情頓挫。接下來(lái)“六代繁華,暗逐逝波聲”兩句是“水無(wú)情”的具體發(fā)揮。詞人慨嘆繁華的消逝,似乎多少領(lǐng)悟到某中不以人的主觀(guān)一直轉移的力量在暗暗起作用這樣一個(gè)事實(shí)!翱沼小泵鲗(xiě)六朝繁華已去,只剩月亮高掛,暗寓警示后人不要重蹈覆轍之意。作者特意把姑蘇西子聯(lián)系起來(lái),表達更深一層的意蘊。
《江城子》的原文翻譯及賞析5
江城子(癸酉春社)
朝代:宋代
作者:王炎
原文
清波渺渺日暉暉。柳依依。草離離。老大逢春,情緒有誰(shuí)知。簾箔四垂庭院靜,人獨處,燕雙飛。
怯寒未敢試春衣。踏青時(shí)。懶追隨。野蔌山肴,村釀可從宜。不向花邊拚一醉,花不語(yǔ),笑人癡。
譯文
春水悠遠,春陽(yáng)晴朗,柳條輕柔,青草繁茂,柳條兒依依,青草兒迷離。衰老年大的我趕上了盎然的春天,可有誰(shuí)知道我內心的情緒呢?珠簾四垂,庭院寂靜,我一個(gè)人獨坐,看燕子雙雙翻飛。
心里怕春寒,不敢換春衣,正是踏青時(shí)節,我卻懶于把別人追隨。那就擺一些野菜,弄一點(diǎn)山味,斟幾杯粗酒,拼上一醉。但是我卻擔心,如果喝醉,那不會(huì )說(shuō)話(huà)的花兒,會(huì )笑我癡呆似傻。
鑒賞
王炎生于公元1138年,到癸酉年(1213)已經(jīng)是七十五歲的人了。大好的春光與熱烈的慶典引起他踏青的情致,可是年老力衰又迫使他不得不蟄居在家。
這種矛盾反映在詞中,便處處表現為無(wú)可奈何的惆悵情懷!扒宀烀烊諘煏,柳依依,草離離”。詞篇從景物入手,平平敘起,似是閑筆。然而遼遠靜謐的景物,本身已在空闊中顯出寂寞之情調,再上加作者欲游不能的力不從心,全文的惆悵基調已顯端倪本詞善于以景顯情襯情,首句即是如此,因而,“閑筆”之中實(shí)際上已經(jīng)包含了無(wú)窮的感情。古人云:“筆未到,氣已吞”,當是此類(lèi)技法!袄洗蠓甏,情緒有誰(shuí)知?緊接在平淡的景物描寫(xiě)之后,突然直接抒寫(xiě)情懷,有如異軍突起,來(lái)勢極猛?墒恰鼻榫w“究竟如何呢?
“簾箔四垂庭院靜,人獨處,燕雙飛”,這三句再一次不直敘感觸,仍以環(huán)境風(fēng)物入詞,似乎在“顧左右而言他”。作者一方面有意躲開(kāi)感情的沉重壓迫,另一方面繼續用寂寥的環(huán)境映襯無(wú)可奈何的心理:“簾箔四垂”寫(xiě)庭院之“靜”:“人獨處”兩句,化用唐翁宏“落花人獨立,微雨燕雙飛”句,以燕的“雙飛,襯人的”獨處“,寂寞無(wú)聊的心緒,皆包含在這種種形象之中。這種寫(xiě)法,不僅用對讀者的.啟發(fā)代替作者的絮絮陳言,容易收到”言有盡而意無(wú)窮“的效果,而且筆法一張一弛,在跌宕變化之中也顯示出深厚的藝術(shù)感染力,下半闋是作者感情的正面抒發(fā)。根據內容,可以分作三個(gè)層次:”怯寒未敢試春衣“寫(xiě)怯寒:”踏青時(shí),懶追隨。野蔌山肴,村釀可從宜“寫(xiě)勉力踏青,但又有些力不從心,唯有借助野蔬山肴與村釀,聊遣情緒而已:”不向花邊拚一醉,花不語(yǔ),笑人癡“寫(xiě)醉酒,拚卻一醉,這正是以上諸般情緒交織的結果。從因果關(guān)系上說(shuō),”怯寒“即是”老大逢春“情緒的根源,所以也就是下半闋的癥結所在:連春衣都不敢試穿的人,自然不敢追隨踏青,但人逢春社,寂寞難熬,只得以酒遣情一醉方休,即使笑我人”癡“又有何妨。從情緒的凝重程度看,試春衣的目的為的是去踏青,而踏青的結果卻是一醉!虼,下半闋所寫(xiě)三層雖都是作者所最不堪忍耐的,然而在處理上,一層卻比一層深,一層比一層更叫人傷懷。
王炎填詞,力求“不溺于情欲,不蕩于無(wú)法”,“惟婉轉嫵媚為善”(《雙溪詩(shī)馀自序》)。這闋詞抒寫(xiě)“老大逢春”的帳惘情懷,微婉纏綿,頗具婉轉嫵媚之美。但詞中感情,濃而不粘,“哀而不傷”作者居高臨下從容抒發(fā)情緒,始終不為情役,這是它“不溺于情欲”的表現。至于“不蕩于無(wú)法”,則可以從以下兩方面看出:第一、章法精密。如前所述,這首詞前后兩片各自可分三層,每層之間起伏變化,但意脈不亂,雖極曲折之勢,卻能一氣貫下,因而層次極清,組織極精。第二、句法渾成。本篇字字都經(jīng)錘煉。但初讀時(shí)則又好像全不經(jīng)意。比如“老大逢春,情緒有誰(shuí)知”,其中“誰(shuí)知”二字既指感慨深沉,又說(shuō)無(wú)人理解,表現力很強,讀來(lái)又十分平易。只有通讀全篇細細品味才知其妙。再如“人獨處,燕雙飛”,全不見(jiàn)一點(diǎn)斧鑿痕跡,卻是詞人精心設計的畫(huà)面。至于開(kāi)頭處連用四個(gè)疊字句,渲染春光,暗寓情懷,都十分到家。結尾處于平平敘寫(xiě)之后,采取擬人手法,說(shuō)“花不語(yǔ),笑人癡”,全篇也因之活躍飛動(dòng)。這些地方,都是作者重視章法的表現。
創(chuàng )作背景
王炎生于宋紹興八年(1138)。癸酉為寧宗嘉定六年(1213),此時(shí)他七十五歲。春社,祭祀土地的日子,以祈求豐收。周代用甲日,漢以后,一般用戊日,以立春后第五個(gè)戊日為春社!抖Y記?明堂位》:“是故夏礿,秋嘗,冬烝,春社,秋省而遂大蠟,天子之祭也”。王駕《社日》:“桑柘影斜春社散,家家扶得醉人歸”。詩(shī)人于是日有感而寫(xiě)了這首詞。
《江城子》的原文翻譯及賞析6
王溫季自北都歸,過(guò)余三河,坐中賦此。
鵲聲迎客到庭除。問(wèn)誰(shuí)歟?故人車(chē)。千里歸來(lái),塵色半征裾。珍重主人留客意,奴白飯,馬青芻。
東城入眼杏千株。雪模糊,俯平湖。與子花間,隨分倒金壺。歸報東垣詩(shī)社友,曾念我,醉狂無(wú)。
翻譯
喜鵲登枝聲聲迎客人到院落。問(wèn)起是誰(shuí)來(lái)了,原來(lái)是乘車(chē)而來(lái)的老朋友。從千里之遙的遠方歸來(lái),行人衣服上拌滿(mǎn)路上塵土。稱(chēng)謝主人盛情留客,仆人吃白米飯,馬兒喂飼料青芻。
入眼風(fēng)光東城杏花已開(kāi)了千株。杏花如春雪一片模模糊糊,杏花俯視著(zhù)平鏡的湖。我同你攜手花間,隨便地將酒倒出金壺。你回去詢(xún)問(wèn)一下,東垣詩(shī)社的老詩(shī)友,還曾思念不思念我,還像當年那樣酒醉清狂不。
注釋
王溫季:一作王季溫,詞人的朋友。
北都:即大定府,當時(shí)又稱(chēng)北都、北京,在今遼寧寧城。
三河:在今河北,詞人在此任主簿,本詞作于此間。
鵲聲迎客:古人以為鵲聲噪門(mén)則將有客相訪(fǎng)。
除:臺階。
庭除:門(mén)庭前的臺階。
故人車(chē):故人的車(chē)子,即指故人。
千里:北都到三河縣不足千里,這里舉成數。
征裾:旅人的衣裳。裾,衣袍。奴白飯,
馬青芻:蒸白米飯給仆人吃,用青芻來(lái)喂客人的馬。
青芻:剛鍘下的草。
杏千株:杏樹(shù)多,花盛開(kāi)。
雪模糊:形容杏花盛開(kāi).遠望似一片白雪。
隨分:隨緣、隨便之意。
金壺:盛酒器。
東垣:東垣:古縣名,秦置。漢時(shí)改真定,今名正定,在河北省境內。東垣當為客人此行的終點(diǎn),亦是詞人的家鄉。
創(chuàng )作背景
這首詞具體創(chuàng )作年代已無(wú)從得知。從詞序可知,詞人的友人王溫季從北都歸來(lái),經(jīng)過(guò)了詞人的所在地三河,詞人為之舉辦了宴席,并創(chuàng )作了這首詞。
賞析
上片起文隨新意,“鵲聲迎客到庭除!辈粚(xiě)客來(lái)而用象征吉祥的喜鵲著(zhù)筆,由其歡快的聲音引出來(lái)客,使人未聞見(jiàn)其人,先感到一種歡樂(lè )祥和的`氣氛!皢(wèn)誰(shuí)歟?故人車(chē)!奔纫宰詥(wèn)自答的方式承接了前意,又使人進(jìn)一步產(chǎn)生一種渴望,只見(jiàn)到車(chē)未見(jiàn)到人,仍然感到一種渴望!扒Ю餁w來(lái),塵色半征裾!苯K于見(jiàn)到從車(chē)中走下來(lái)的是千里迢迢而來(lái),滿(mǎn)身灰塵的老友。一句“塵色半征裙”襯托主人見(jiàn)到友人既驚又喜的心情,喜的是千里之外相見(jiàn),驚的是征塵沾滿(mǎn)身。一個(gè)“半”形象說(shuō)明灰塵之多,相見(jiàn)之不易。終于在主人且驚且喜的心情見(jiàn)到了客人!罢渲刂魅肆艨鸵,奴白飯,馬青芻!痹~人筆鋒一轉,避實(shí)就虛,不言如何好好款待、細細攀談的相見(jiàn)之景。而卻從側面寫(xiě)出殷勤待其侍從的表現!罢渲亍比,寫(xiě)主人待客之殷勤。留客本為常事,此處因是老友,主人盛情款待,故用“珍重”二字,宴會(huì )氣氛之熱烈,酒宴之豐盛,盡在此二字之中。不寫(xiě)待客人之酒宴,只寫(xiě)款待客人仆馬,從側面寫(xiě)出主人的盛情,進(jìn)而看出他們之間情誼之深摯。迎客、待客層次井然,由遠而近,漸次清晰!芭罪,馬青芻!背鲎远鸥Α度胱嘈小分小盀榫茲M(mǎn)眼酤,與奴白飯馬青芻”之句,順手抄寫(xiě),自然貼切。
下片寫(xiě)與友游樂(lè ),游湖賞景對飲之趣。以鋪寫(xiě)景物發(fā)端,巧妙承上啟下:延友游樂(lè ),極盡東道之誼,是上片“留客意”的繼續,真所謂語(yǔ)斷而意不斷;賞花東城,是介紹時(shí)間、地點(diǎn),為下片游樂(lè )張本,為分別作鋪墊!把┠:倍淅^續寫(xiě)景,以雪花比杏花,簡(jiǎn)單六字,便勾勒出一幅仲春圖畫(huà):杏樹(shù)匝匝,白花紛紛,透過(guò)那樹(shù)間花隙看去,只見(jiàn)一泓春水,滿(mǎn)湖漣漪!皷|城入眼杏千株。雪模糊,俯平湖!倍潭處渍Z(yǔ)把游樂(lè )的景色——千株杏園,潔白的杏花,以及樹(shù)間花隙中隱隱閃現的一湖春水映上眼簾!芭c子花間,隨分倒金壺!本_麗春光之中,但見(jiàn)主客開(kāi)懷暢飲,觥籌交錯。主客相會(huì )暢敘,相得之樂(lè );相處之雅表現得淋漓盡致!皻w報東垣詩(shī)社友,曾念我,醉狂無(wú)?”末筆詞人筆鋒又轉,文勢隨之一折,留聚雖樂(lè )但也難脫別離。因而在別去之后。希望老友回到故鄉,見(jiàn)到親朋好友之后不要忘記“我”!皷|垣”今河北正定,詞人的故鄉,也是客人此去的目的地;氐焦枢l,見(jiàn)到親友,總會(huì )談及詞人的情形,因而稱(chēng)為“歸報”。下片雖寫(xiě)景用詞頗多,但著(zhù)意點(diǎn),即末尾三句卻把詞人心中愁思寫(xiě)得更加濃愈了!霸钗,醉狂無(wú)?”表面上瀟灑,而實(shí)則沉重。
此詞寫(xiě)客中送客的情態(tài)。上片起調不俗:“鵲聲迎客到庭除”,以下描寫(xiě)遠客乍至的驚喜與忙碌。下片移情換景,續寫(xiě)“留客意”!皻w報”以下三句,筆勢陡轉,由留處之樂(lè ),衍為別去之念,不說(shuō)我懷念故人,而以故人是否憶念我一問(wèn)煞拍,其筆致通脫瀟灑,巧妙地傳達了詞人樂(lè )極生悲的心境。
《江城子》的原文翻譯及賞析7
原文:
翠蛾羞黛怯人看。掩霜紈,淚偷彈。且盡一尊,收淚唱《陽(yáng)關(guān)》。漫道帝城天樣遠,天易見(jiàn),見(jiàn)君難。
畫(huà)堂新構近孤山。曲欄干,為誰(shuí)安?飛絮落花,春色屬明年。欲棹小舟尋舊事,無(wú)處問(wèn),水連天。
譯文
美人為離別心情難受,卻又怕人看見(jiàn)被取笑,手執白紈扇掩遮面容,讓淚珠兒暗暗流下。請再飲一杯酒,收起離別的淚,我歌一曲《陽(yáng)關(guān)》。謾說(shuō)帝城遙遙天一樣遠,天再遠也易見(jiàn),再見(jiàn)到你難上難!
畫(huà)堂新建色彩斑斕,依山傍水在孤山上,還有精巧玲瓏的曲欄干?梢詰{欄遠眺西湖景色?墒悄阋浑x去,畫(huà)堂欄干將為誰(shuí)安置?眼前花絮飄落,與春色相逢只有待來(lái)年。明年春日駕著(zhù)小舟尋覓舊跡,怕也難尋到往日歡蹤,天連水,水連天,往事渺茫無(wú)處尋訪(fǎng)。
注釋
江城子:詞牌名,又名“江神子”“村意遠”。唐詞單調,始見(jiàn)《花間集》韋莊詞。宋人改為雙調,七十字,上下片都是七句五平韻。
孤山竹閣:白居易在杭州任刺史時(shí)所建。述古:即陳襄。字述古。當時(shí)述古由杭州太守調任南都(今河南商丘)太守。
翠蛾羞黛(dài):蛾,指娥眉。黛,指青黛,女子畫(huà)眉顏料。翠、羞,形容其美好。此以翠蛾羞黛為美人的代稱(chēng)。
霜紈(wán):指白紈扇。紈,細絹。
陽(yáng)關(guān):即陽(yáng)關(guān)曲。又叫陽(yáng)關(guān)三疊,是唐時(shí)著(zhù)名的送別歌曲。以王維《送元二使安西》詩(shī)為歌詞者最為著(zhù)名,有人將其分三疊反復疊唱。
漫:助詞。有隨意,任由等義。帝城:指南都,陳述古將由杭州調任那里。
天易見(jiàn),見(jiàn)君難:化用“舉目則見(jiàn)日,不見(jiàn)長(cháng)安”語(yǔ),言再到陳述古不容易了。
畫(huà)堂:指孤山寺內與竹閣相連投的柏堂。
屬:同“囑”,囑托。
棹(zhào):船槳。這里作動(dòng)詞用,意為劃船。
賞析:
這首詞作于公元1074年(宋神宗熙寧七年),是蘇軾早期送別詞中的佳作。詞中傳神地描摹歌妓的口氣,代她向即將由杭州調知應天府(今河南商丘南)的僚友陳襄(字述古)表示惜別之意。此詞風(fēng)格柔婉卻又哀而不傷,艷而不俗。作者對于歌妓的情態(tài)和心理描摹得細致入微,栩栩如生,讀來(lái)令人感嘆不已。
上片描述歌妓餞別時(shí)的'情景,首句表現她送別陳襄時(shí)的悲傷情態(tài)!按涠辍奔炊昝,借指婦女!镑臁北臼且环N黑色顏料,古代女子用來(lái)畫(huà)眉,這里借指眉!靶喵臁睘槊寄亢咧畱B(tài)!八w”指潔白如霜的紈扇。她因這次離別而傷心流淚,卻又似感羞愧,怕被人知道而取笑,于是用紈扇掩面而偷偷彈淚。她強制住眼淚,壓抑著(zhù)情感,唱起《陽(yáng)關(guān)曲》,殷勤勸陳襄且盡離尊!蛾(yáng)關(guān)曲》即唐代詩(shī)人王維《送元二使安西》詩(shī)譜入樂(lè )府后所稱(chēng),亦名《渭城曲》,用于送別場(chǎng)合。上闋的結三句是官妓為陳襄勸酒時(shí)的贈別之語(yǔ):“漫道帝城天樣遠,天易見(jiàn),見(jiàn)君難”。這次陳襄赴應天府任,其地為北宋之“南京”,亦可稱(chēng)“帝城”。她曲折地表達自己留戀之情,認為帝城雖然有如天遠,但此后見(jiàn)天容易,再見(jiàn)賢太守卻不易了。
下片模寫(xiě)歌妓的相思之情!爱(huà)堂”當指孤山寺內與竹閣相連接的柏堂。蘇詩(shī)《孤山二詠并引》云:“孤山有陳時(shí)柏二株,其一為人所薪,山下老人自為兒時(shí)已見(jiàn)其枯矣,然堅悍如金石,愈于未枯者。僧志詮作堂于其側,名之曰柏堂。堂與白公居易竹閣相連屬!碧K軾詠柏堂詩(shī)有“忽驚華構依巖出”句,詩(shī)作于熙寧六年六月以后,可見(jiàn)柏堂確為“新構”,建成始一年,而且可能由陳襄支持建造的(陳襄于熙寧五年五月到任)。此宴別陳襄,自然有“樓觀(guān)甫成人已去”之感。官妓想象,如果這位風(fēng)浪太守不離任,或許還可同她于畫(huà)堂之曲欄徘徊觀(guān)眺呢!由此免不了勾起一些往事的回憶。上年春天,蘇軾與陳襄等僚友曾數次游湖,吟詩(shī)作詞。蘇軾《有以官法酒見(jiàn)餉者因用前韻求述古為移廚飲湖上》詩(shī)有“游舫已妝吳榜穩,舞衫初試越羅新”;后作《常潤道中有懷錢(qián)塘寄述古》詩(shī)亦有“三月鶯花付與公”之句,清人紀昀以為“此應為官妓而發(fā)”?梢(jiàn)當時(shí)游湖都有官妓歌舞相伴。她回憶起上年暮春時(shí)節與太守游湖的一些難忘情景,嘆息“春色屬明年”,下年將不會(huì )歡聚一起了。結尾處含蘊空靈而情意無(wú)窮。想象明年春日,當她再駕著(zhù)小船西湖尋覓舊跡歡蹤,“無(wú)處問(wèn),水連天”,情事已經(jīng)渺茫,唯有倍加想念與傷心而已。
此詞上片寫(xiě)人,下片寫(xiě)景,兩片之間看似無(wú)甚聯(lián)系,其實(shí)上片由人及情,下片借景寓情,人與景都服從于離愁、別情的抒發(fā),語(yǔ)似脫而意實(shí)聯(lián)。從風(fēng)格上看,此詞近于婉約,感情細膩,但“天易見(jiàn),見(jiàn)君難”、“無(wú)處問(wèn),水連天”等句,于委婉中仍透粗獷。
《江城子》的原文翻譯及賞析8
江城子·竹里風(fēng)生月上門(mén)
朝代:五代
作者:和凝
原文:
竹里風(fēng)生月上門(mén)。理秦箏,對云屏。輕撥朱弦,恐亂馬嘶聲。 含恨含嬌獨自語(yǔ):今夜約,太遲生!
斗轉星移玉漏頻。已三更,對棲鶯。歷歷花間,似有馬蹄聲。含笑整衣開(kāi)繡戶(hù),斜斂 手,下階迎。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
作者:佚名
譯文
竹林里傳來(lái)陣陣風(fēng)聲,月光悄悄地溜進(jìn)閨門(mén)。她面對云屏,調試秦箏。輕輕地撥弄箏弦,恐難聽(tīng)見(jiàn)那馬兒的嘶叫。她含恨嬌媚地獨自言語(yǔ):只怪我呀只怪我,今晚相約的時(shí)間太遲了!
注釋
、俳亲樱赫{牌名。又名《江神子》、《村意遠》、《水晶簾》。唐為單調,宋有雙詞體出現。此詞單詞8句,35字,1、2、3、5、8句押平韻。
、谥窭镲L(fēng)生:風(fēng)吹竹叢,竹葉瑟瑟有聲。月上門(mén):月亮初生,照上門(mén)楣。
、劾恚簻亓,重復地彈奏。秦箏:即箏,原出于秦地!杜f唐書(shū)·音樂(lè )志》:“箏.本秦聲也。相傳為蒙恬所造,非也。制與瑟同而弦少。案京房造五音準,如瑟、十三弦,此乃箏也!
、茉破粒河迷颇秆b飾的屏風(fēng),一說(shuō)指上有云彩圖飾的屏風(fēng)。
、葜煜遥河檬旖z制的琴弦。
、蘅郑簱。馬嘶聲:情郎來(lái)到時(shí)的馬叫聲。
、吆藓瑡桑簬е(zhù)怨恨和嬌嗔。
、嗵t生:即太遲,意謂時(shí)間過(guò)得太慢。生:語(yǔ)尾助詞,無(wú)意。如杜甫詩(shī)“借問(wèn)別來(lái)太瘦生,總為從前作詩(shī)苦”(《戲李白》),張泌詞“便須佯醉且隨行,依稀聞道太狂生”(《浣溪沙》)。
賞析:
作者:佚名
不同作家的筆下,對愛(ài)情的描寫(xiě)卻紛呈著(zhù)不同的光彩,從而使這一道不盡說(shuō)不完的相同主題,具有永不衰竭的魅力。和凝的這首《江城子》,從一個(gè)特定的角度,描繪了一個(gè)初戀的.女子在約會(huì )時(shí),等待情人到來(lái)的焦灼情態(tài)。筆法細膩,體貼入微,十分生動(dòng)。
“竹里風(fēng)生月上門(mén)”,詞的起句先描繪出主人公約會(huì )的環(huán)境和時(shí)間。夜幕降臨,微風(fēng)從屋外的竹林吹過(guò),送來(lái)陣陣清香的氣息,竹葉“沙沙”作晌,更襯托出周?chē)h(huán)境的幽靜,圓圓的月亮從東邊的天際緩緩升起,偷偷地爬上門(mén)楣,透過(guò)繡簾,似在窺探女主人公的芳姿。這里作者用“生”和“上”二字,來(lái)分別修飾“風(fēng)”和“月”,使這幽靜的畫(huà)面產(chǎn)生了動(dòng)態(tài)之感,從而也使幽會(huì )的場(chǎng)面更加動(dòng)人!霸律狭翌^,人約黃昏后",這樣的良辰美景,女主人公早已沉浸在如癡如迷的向往之中了。
“理秦箏,對云屏”,此句由屋外環(huán)境的描寫(xiě)轉入屋內主人公的刻畫(huà)。她情意綿綿,如癡如醉,熱切地盼望著(zhù)情人的到來(lái),但是,畢竟時(shí)間還早,離約會(huì )的時(shí)刻還有一段時(shí)光,枯坐等待,反而更加焦急,所以只好拿出秦箏對著(zhù)云屏彈奏起來(lái),把思念和焦慮排遣在箏聲之中。作者這里不直按說(shuō)出主人公對心上人的思念之深,而是用“理”和“對”這兩個(gè)動(dòng)作來(lái)展示她的心態(tài),顯得含蓄委婉,但又耐人尋味。讀者仿佛從那纏綿悄l惻的箏聲中,感受到主人公那因熱切的向往而不能平靜的情態(tài)。
“輕撥朱弦,恐亂馬嘶聲”,這一句真所謂“傳神寫(xiě)照,正在阿堵之中”,它把女主人急切盼望與情人相會(huì )的神情意態(tài)刻畫(huà)得維妙維肖。主人公彈起秦箏,本來(lái)是要消磨時(shí)光,但她時(shí)時(shí)刻刻卻想著(zhù)情人的到來(lái),所以在陣陣如怨如艾的箏聲中,她時(shí)時(shí)留意于“箏外之音”。忽然她感到了馬的嘶鳴聲,莫非是情郎騎馬而來(lái)?但夾雜著(zhù)箏聲,那嘶雞聲似有似無(wú),若隱若現,因此她不由爵下意識地放輕手法,仔細諦聽(tīng)辨別,慢慢地不知不覺(jué)停止了彈奏。作者用一個(gè)“輕”字把主人公凝神諦聽(tīng)辨別的神態(tài)反映了出來(lái),用一個(gè)“恐”字則把她既欲彈箏,又怕箏聲淹沒(méi)馬嘶聲的矛盾心態(tài)細膩而又逼真地刻畫(huà)出來(lái)。至此,我們不能不嘆服作者體貼之細致,描罄之傳神,手法之高超了。
詞的最后兩句“含恨含嬌獨自語(yǔ):今夜約,太遲生!”在對主人公形象的刻畫(huà)上更進(jìn)了一步,同時(shí)也將主人公的思戀之情推向頂峰。她停止了彈奏,仔細地諦聽(tīng),原來(lái)那馬的嘶鳴聲只不過(guò)是自己的錯覺(jué),一般怨艾之情便油然而生:難道他失信負約,今晚不來(lái)了?可是轉眼一想,現在還沒(méi)有到約會(huì )的時(shí)刻呢,不由得又對自己的過(guò)于心急和多余的想法感到好笑!昂藓瑡伞彼淖,把一個(gè)既癡情又嬌羞的初戀女子的形象,栩栩如生地描繪出來(lái)。最后一“今夜約,太遲生!”以主人公自怨自艾、似怨似嘲的語(yǔ)氣作結,機趣橫生,使全詞顯得十分活脫生動(dòng)。江尚質(zhì)說(shuō):“《花間》詞狀物描情,每多意態(tài)”(《古今詞話(huà)》卷下引),這個(gè)結尾,就是如此。
這首詞語(yǔ)言平易流暢,無(wú)一難字奇字,但卻極富情韻。作者善于通過(guò)細節的描摹來(lái)刻畫(huà)主人公細膩的心理情態(tài),使主人公的形象宛在目前。全詞情真意切,生動(dòng)感人,委婉細膩,在描寫(xiě)愛(ài)情的作品中,是很有特色的佳作。
《江城子》的原文翻譯及賞析9
原文:
醉來(lái)長(cháng)袖舞雞鳴。
短歌行。
壯心驚。
西北神州,依舊一新亭。
三十六峰長(cháng)劍在,星斗氣,郁崢嶸。
古來(lái)豪俠數幽并。
鬢星星。
竟何成。
他日封侯,編簡(jiǎn)為誰(shuí)青。
一掬釣魚(yú)壇上淚,風(fēng)浩浩,雨冥冥。
譯文:
即使我喝醉了酒,仍天像劉琨他們那樣聞雞少舞,候袖飄飄,心情激蕩。曹操的《短歌行》令多少壯士有風(fēng)雷激蕩、石破天驚的感受啊。我舉頭向西北望去,神州陸沉,國勢之艱難,讓人像“新亭對泣”那樣悲傷。再看那如候劍般插入云端的三十六峰,看蔥郁崢嶸的星斗之氣,怎不令人心潮澎湃,熱血涌動(dòng)。
古來(lái)豪俠眾多,要數幽并為最,可是我這個(gè)幽并人再也不天像先輩那樣殺敵立功了,因為我已雙鬢斑白,還天干什么呢。等到將來(lái)封侯的時(shí)候,青史會(huì )會(huì )留下誰(shuí)的名字呢。即使我像嚴子陵那樣在釣魚(yú)壇會(huì )垂釣,也不會(huì ):忘記事業(yè)未成的痛苦,面對浩浩的風(fēng),冥冥的雨,我會(huì )淚流滿(mǎn)面的`。
注釋?zhuān)?/strong>
江城子:詞牌名,又名“村意遠”“江神子”“水晶簾”。此體為雙調,七十字,會(huì )下片各七句,五平韻。
舞雞鳴:祖逖聞雞少舞之故事,為英雄豪杰報國勵志的典范事跡!稌x書(shū)·祖逖傳》:“逖與司空劉琨共被同寢,中夜聞荒雞鳴,蹴琨覺(jué)日!朔菒郝曇!蛏傥!
短歌行:樂(lè )府歌辭,曹操宴會(huì )酒酣時(shí)所作,表達了他感嘆人生短促,事業(yè)無(wú)成、希望招賢納士,建立功業(yè)的雄心壯骨。
“西北神州”二句:金朝曾占有南宋的西北疆域,當時(shí)又被元人所占,詞人與金朝的有志之士就像東晉名士一樣,痛心國喪,欲救國而不天,只得聚會(huì )新亭,一灑憂(yōu)國之淚。
三十六峰:指河南登封縣嵩山三十六峰,此時(shí)元好問(wèn)正游此山。
星斗氣:據《晉書(shū)·張華傳》:“初,吳之未滅也,斗牛之間,常有紫氣,(張華)乃邀雷煥仰觀(guān),煥曰:‘寶劍之精,會(huì )徹于天耳’……”
崢嶸:山勢挺拔峻削,又指寶劍鋒利無(wú)敵。
編簡(jiǎn)為誰(shuí)青:用杜甫《故武衛將軍挽歌》“封侯意疏闊,編簡(jiǎn)為誰(shuí)青”原句。編簡(jiǎn),即書(shū)籍,此指史書(shū)。古書(shū)刻在竹子會(huì )編聯(lián)成冊,故名。
釣魚(yú)壇:作者自注云“釣壇見(jiàn)《嚴光傳》。中國古代釣臺很多,文人最喜歡稱(chēng)道的,是浙江桐廬富春江嚴光(子陵)釣臺,此臺極為宏偉壯觀(guān),孤峰特少,會(huì )立千仞,許多名人到此憑吊,迎風(fēng)灑淚,悲歌壯烈。詞人以嚴光自比。
賞析:
這首詞約作于貞祐丙子(1216)從秀容南渡避兵之后,至正大甲申(1224)五月應宏詞科,就選國史院編修官之前。據詞意推測,當寫(xiě)于詞人游嵩山時(shí)。
《江城子》的原文翻譯及賞析10
江城子·中秋早雨晚晴
中秋佳月最端圓,老癡頑。見(jiàn)多番。杯酒相延,今夕不應慳。殘雨如何妨樂(lè )事,聲淅淅,點(diǎn)斑斑。
天應有意故遮闌,拍人間。等閑看。好處時(shí)光,須用著(zhù)些難。直待黃昏風(fēng)卷霽,金滟滟,玉團團。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《江城子·中秋早雨晚晴》是宋代陳著(zhù)的一首詞,這首詞是早上下雨晚上天晴的一個(gè)中秋節,整首詞前后呼應,表現出了詞人的一種豁達胸懷。
翻譯/譯文
中秋佳節之時(shí)是月亮最圓的時(shí)候,愚蠢遲鈍的老頭,見(jiàn)識比較多,飲酒相見(jiàn),現在是不應吝嗇。將止的雨怎么妨礙高興的事情?淅淅的雨,小而多的雨點(diǎn)。
天應該有意遮攔著(zhù),拍打著(zhù)人間,隨便看看,美好的時(shí)光,一定要明顯的不容易。直到黃昏大風(fēng)起了,雨停止了,水波像金子一樣閃閃發(fā)光,圓月像玉器一樣皎潔。
注釋
見(jiàn)多:識:知道。見(jiàn)過(guò)的多,知道的廣。形容閱歷深,經(jīng)驗多。
殘雨:將要終止的雨。
等閑:輕易;隨便。
須用:一定要。
滟滟:水光貌,形容水波閃動(dòng)的樣子。
團團:圓月。
賞析/鑒賞
鑒賞
《江城子·中秋早雨晚晴》描寫(xiě)的是中秋時(shí),早上下雨晚上晴朗的情景,給人一種雨后天晴的中秋之夜。
上片“中秋佳月最端圓”寫(xiě)起,早上下起了雨,雨也將止了,一點(diǎn)都不妨礙高興的事,表現出了一種風(fēng)雨無(wú)阻的'心態(tài)。
下片寫(xiě)了傍晚時(shí)分雨停止了,天晴朗了,中秋的月亮是多么的皎潔無(wú)暇,與首句相對應。
創(chuàng )作背景
中秋節,中國傳統節日之一,為每年農歷八月十五,傳說(shuō)是為了紀念嫦娥奔月。八月為秋季的第二個(gè)月,古時(shí)稱(chēng)為仲秋,因處于秋季之中和八月之中,故民間稱(chēng)為中秋,又稱(chēng)秋夕、八月節、八月半、月夕、月節,又因為這一天月亮滿(mǎn)圓,象征團圓,又稱(chēng)為團圓節。
《江城子》的原文翻譯及賞析11
江城子·醉來(lái)長(cháng)袖舞雞鳴原文
醉來(lái)長(cháng)袖舞雞鳴,短歌行,壯心驚。西北神州,依舊一新亭。三十六峰長(cháng)劍在,星斗氣,郁崢嶸。
古來(lái)豪俠數幽并,鬢星星,竟何成!他日封侯,編簡(jiǎn)為誰(shuí)青?一掬釣魚(yú)壇上淚,風(fēng)浩浩,雨冥冥。
翻譯
即使我喝醉了酒,仍能像劉琨他們那樣聞雞起舞,長(cháng)袖飄飄,心情激蕩。曹操的《短歌行》令多少壯士有風(fēng)雷激蕩、石破天驚的感受啊。我舉頭向西北望去,神州陸沉,國勢之艱難,讓人像“新亭對泣”那樣悲傷。再看那如長(cháng)劍般插入云端的三十六峰,看蔥郁崢嶸的星斗之氣,怎不令人心潮澎湃,熱血涌動(dòng)。
古來(lái)豪俠眾多,要數幽并為最,可是我這個(gè)幽并人再也不能像先輩那樣殺敵立功了,因為我已雙鬢斑白,還能干什么呢。等到將來(lái)封侯的時(shí)候,青史上會(huì )留下誰(shuí)的名字呢。即使我像嚴子陵那樣在釣魚(yú)壇上垂釣,也不會(huì ):忘記事業(yè)未成的痛苦,面對浩浩的風(fēng),冥冥的雨,我會(huì )淚流滿(mǎn)面的。
注釋
舞雞鳴:祖逖聞雞起舞之故事,為英雄豪杰報國勵志的典范事跡。
短歌行:樂(lè )府歌辭,曹操宴會(huì )酒酣時(shí)所作,表達了他感嘆人生短促,事業(yè)無(wú)成、希望招賢納士,建立功業(yè)的雄心壯骨。
三十六峰:指河南登封縣嵩山三十六峰,此時(shí)元好問(wèn)正游此山。
崢嶸:山勢挺拔峻削,又指寶劍鋒利無(wú)敵。
編簡(jiǎn):即書(shū)籍,此指史書(shū)。古書(shū)刻在竹子上編聯(lián)成冊,故名。
釣魚(yú)壇:作者自注云“釣壇見(jiàn)《嚴光傳》。詞人以嚴光自比。
賞析
起句突兀,寫(xiě)醉中聞雞起舞,表示正值國家多事之秋,系心社稷,欲有所為。聞雞起舞這個(gè)故事,后來(lái)成為英雄豪杰報國勵志的范典!白韥(lái)”二字,隱涵沉痛和忿激。當時(shí)金庭君昏政亂,皇族傾軋,國勢日頹,大廈將傾,詞人喝酒醉后,憂(yōu)國的情緒沖破自我克制,表現出本能的狂放的沖動(dòng)。一聽(tīng)到中夜雞鳴,便立即起身,長(cháng)袖舞劍,氣概凌霄。詞人此時(shí)心境,與當年橫槊賦詩(shī),以天下為己任的曹操一樣,壯懷磊落,憂(yōu)從中來(lái),驚感時(shí)局危迫!抖谈栊小肥讋(chuàng )于曹操。當時(shí)漢室危傾,天下大亂,百業(yè)凋敝,生民涂炭。曹操宴上酒酣,唱“對酒當歌,人生幾何……慨當以慷,幽思難忘……月明星稀,烏鵲南飛……周公吐哺,天下歸心”,座者無(wú)不涕泣。這就是建安風(fēng)骨的代表作《短歌行》,詞人故說(shuō)它“壯心驚”。這兩句,也是對首句的串說(shuō),因為《短歌行》亦曹操醉中起舞所賦。作者在此強調人生短促、事業(yè)無(wú)成的憂(yōu)忿!拔鞅鄙裰,依舊一新亭”。金朝曾占有中國西北疆域,當時(shí),“西北神州”為元人所占,故有此說(shuō)。詞人與金朝的有為志士,就象東晉諸名士一樣,痛心國土淪喪,但欲救國而不能,只得聚會(huì )新亭,一灑憂(yōu)國之淚。其中也含有詞人當“戮力王室,克復神州”的寓意。詞人劉克莊亦有“男兒西北有神州,莫滴水西橋畔淚”(《玉樓春》)的名句!靶峦ぁ,在江蘇省江寧縣,東晉諸名士常于此飲宴,感國土淪喪,嘆息流淚,而王導激憤地說(shuō):“當共戮力王室,克復神州,何至作楚囚相對泣邪?”‘依舊一新亭”,語(yǔ)淺惰深,點(diǎn)破了歷史的驚人相似之處,亦道出首句“醉舞”之隱衷!疤m十六峰”以下三句,來(lái)了一個(gè)大跌宕,感情由悲壯低沉突變?yōu)楦甙嚎杭,形成一殷壓抑不住的強大沖力,將全詞情感高潮推向頂峰。嵩山為五岳之中,詞人將之喻為倚天矗立的三十六柄犀利的寶劍。想象奇特,夸張形象。其間又運用寶劍精氣上射牛斗的典故,說(shuō)這三十六柄長(cháng)劍,氣象郁勃崢嶸,豪光紫氣,上貫斗牛之間,這正是詞人磊落胸懷和報國壯志的形象寫(xiě)照。上片八句,四處頓挫,抑揚郁勃,上凌九霄。
下片主要寫(xiě)老大無(wú)成,理想落空的悲慨!肮艁(lái)豪俠數幽并”,承上啟下。涵意有兩層:一是說(shuō)幽并多豪俠之士,但那已是往古的事,今之金廷卻不多見(jiàn);二是作者自謂,遺山乃并州人,他稱(chēng)自己尚存燕趙豪俠氣概!督鹗贰贩Q(chēng)詞人“歌謠慷慨,挾幽并之氣”(《元德明傳附元好問(wèn)》),可見(jiàn)并非虛言。這是遺山對自我價(jià)值的肯定,也是他的.自信!棒W星星,竟何成”承前句而發(fā),言己雖乃幽并豪俠之士,但絲竹中年,遭遇國變,憂(yōu)愁催白了鬢發(fā),不能為國立功,竟坐看西北國土淪亡。凄戚感傷和憤懣之情,溢于言表!八辗夂,編簡(jiǎn)為誰(shuí)青?”是詞人忿激之辭。意即,由于自己不在其位,報國無(wú)門(mén),他日封侯,歷史的編簡(jiǎn)定是為他人而青了這里,他借用杜甫《故武衛將軍挽歌三首》(其一)“封侯意疏闊,編簡(jiǎn)為誰(shuí)青”陳句,與杜詩(shī)命意相同。遺山當時(shí)已三十三歲,尚未貴顯,遂嘆借此身已是封侯無(wú)望。最后,詞人表示自己既然用世無(wú)望,便只好獨善其身,隱居屏跡。元好問(wèn)在此詞末自注云:“釣壇見(jiàn)《嚴光傳》”?芍潆m珠到過(guò)桐廬。卻也是以嚴光自比。但是,詞人的遁隱,不是政作飄逸蕭散,而是出于沉痛的社會(huì )政治原因!帮L(fēng)浩浩,雨冥冥”便是將風(fēng)雨如磐,天地迷冥這大自然為之悲泣墮褶的氛圍,來(lái)作為環(huán)境渲染,強調詞人隱逸的萬(wàn)不得已和十分憂(yōu)憤悲傷。
上片歇拍“三十六峰長(cháng)劍在,星斗氣,郁崢蠑”,是詞人內心深處的本質(zhì)情感,所謂酒后吐真言是也!耙晦溽烎~(yú)壇上涸,風(fēng)浩誥,雨冥冥”,是寫(xiě)詞人迫于客觀(guān)形勢萬(wàn)不得已的抑情緒的物化。這兩種不同的境界,一豪壯,一悲涼,它代表了詞人精神面貌的兩個(gè)方面。前者興會(huì )飚舉,豪氣磅礴,志貫長(cháng)虹,后者感慨怨悱,氣象蕭森,猿哀鶴唳。這種心理矛盾的尖銳沖突,造成詞人深沉的痛楚,是此詞基調。作為幽并豪俠,不能一展雄才,棲遲零落,世道的昏昧,亦可以想見(jiàn)。愛(ài)國的詞人,焉能不面對釣臺,悲淚滂沱。這首詞豪壯郁勃,磊落直率,挾幽并之氣,能代表遺山詞的風(fēng)格。
《江城子》的原文翻譯及賞析12
斗轉星移玉漏頻。已三更,對棲鶯。歷歷花間,似有馬啼聲。含笑整衣開(kāi)繡戶(hù),斜斂手,下階迎。
譯文
時(shí)間一點(diǎn)一點(diǎn)過(guò)去,已經(jīng)到了三更時(shí)間,面對對面樹(shù)上棲息著(zhù)的黃鶯,獨自憂(yōu)傷。在花的遠處,傳來(lái)一陣清晰的馬蹄聲。女孩不由得笑了,整理好衣襟配飾,面向男孩前來(lái)的方向拱拱手,走下臺階走出庭院迎接男孩的到來(lái)。
注釋
玉漏頻:指計時(shí)的漏聲頻頻傳來(lái)。均指時(shí)間的推移。
歷歷:分明可數,形容馬蹄聲非常清晰。
繡戶(hù):繡花的門(mén)簾。斂手:拱手,表示恭敬。
賞析
后梁末帝乾化四年(914),明經(jīng)及第。二年后,再登進(jìn)士第。后梁鄆州節度使賀瑰了解到和凝與自己是同鄉時(shí),便聘他為府中從事。一夜,作者看到妙齡的少女私下和自己心目中愛(ài)戀的人約會(huì ),那個(gè)人遲到了,可是少女依舊在苦苦等待,終于盼到了自己心愛(ài)的`人,遂做此此詞。
創(chuàng )作背景
首三句從時(shí)間的推移下筆,起句寫(xiě)斗轉星移、玉漏頻催,已由“月上門(mén)”到“三更天”了,女主人把視線(xiàn)由室內的云母屏風(fēng)移到室外棲息的黃鶯身上,不僅表示時(shí)間的推移,而且是感情的升華。她等待的情人,未到約定的蘭更而不來(lái),她雖然急不可待,但還能自解。這一句用“轉“、“移”、“頻”連續三個(gè)動(dòng)詞表達少女對時(shí)光流逝的焦慮,以異于常人的感覺(jué)來(lái)表現她的熾熱感情,給讀者留下強烈而深刻的印象。獨坐三更,面對棲鶯,女主人公的情思是可以推知的。她會(huì )由夜鶯都已棲息聯(lián)想到自己還不能與所期待的潘郎相會(huì ),而有感于人不如鳥(niǎo),由愁而怒。女主人公的遐想幽思可以是無(wú)邊無(wú)際的,她的憂(yōu)愁怒情也看似無(wú)窮無(wú)盡。
但下兩句卻一下子打破了靜夜的沉悶空氣,掃去了她心頭的重重愁云和臉上的怒容,成為全詞的起伏、轉折之點(diǎn)!耙讶睍r(shí)她仍然還在傾聽(tīng)著(zhù)馬嘶聲。不過(guò),此刻從花間小路上傳來(lái)的不是老遠就可聽(tīng)到的馬嘶聲,而是近處才可聽(tīng)到的馬蹄聲。這分明是她一直盼望聽(tīng)到的聲音。末尾三句則急轉直下:盼望已久的潘郎終于騎馬疾馳歸來(lái),女主人公欣地的整理好衣服頭飾,打開(kāi)門(mén)戶(hù),輕快地走出房門(mén),走下臺階到庭院相迎,從而結束了大半夜的期望與等待。
這首詞與前一首都采用了直陳其事的手法,通過(guò)自然景物和人物一系列動(dòng)作的描繪,展示了青年男女密約幽會(huì )的動(dòng)人意境。在細節和心理描寫(xiě)上,細膩、生動(dòng)、逼真,因而人物形象非常鮮明,真有呼之欲出之感。
和凝
和凝(898-955年),五代時(shí)文學(xué)家、法醫學(xué)家。字成績(jì)。鄆州須昌(今山東東平)人。幼時(shí)穎敏好學(xué),十七歲舉明經(jīng),梁貞明二年(916)十九歲登進(jìn)士第。好文學(xué),長(cháng)于短歌艷曲。梁貞明二年(916)進(jìn)士。后唐時(shí)官至中書(shū)舍人,工部侍郎。后晉天福五年(940)拜中書(shū)侍郎同中書(shū)門(mén)下平章事。入后漢,封魯國公。后周時(shí),贈侍中。嘗取古今史傳所訟斷獄、辨雪冤枉等事,著(zhù)為《疑獄集》兩卷(951年)。子和(山蒙)又增訂兩卷,合成四卷。
《江城子》的原文翻譯及賞析13
【原文】
斜風(fēng)細雨作春寒,對尊前,憶前歡。曾把梨花,寂寞淚闌干。芳草斷煙南浦路,和別淚,看青山。
昨宵結得夢(mèng)夤緣,水云間,悄無(wú)言。爭奈醒來(lái),愁恨又依然。展轉衾裯空懊惱,天易見(jiàn),見(jiàn)伊難。
【譯文】
初春細細微微的小風(fēng)夾雜著(zhù)小雨還有一點(diǎn)寒意,在酒樽前剛想暢飲,卻回憶起以前的歡樂(lè )時(shí)光。那時(shí)寂寞無(wú)歡,只有手拈梨花,任淚水流淌過(guò)如花的臉際。還記得南浦分別時(shí)的情景:芳草萋萋,云煙漠漠,他的背影消失在遠方。那一刻,柔腸寸斷,淚眼模糊、無(wú)語(yǔ)獨看高高的青山。
想起昨夜夢(mèng)中,與伊人喜結重聚之緣,心思繾綣間竟悄然無(wú)語(yǔ)。夢(mèng)中歡情正如水云渺渺,怎奈突然醒來(lái),愁情恨意仍在;厮級(mèng)中幽歡,面對眼前寒衾,展轉反側,倍覺(jué)凄涼,懊惱、嗟呀、哀嘆,全然無(wú)濟于事,于是發(fā)出了凄涼絕望的哀鳴:“天易見(jiàn),見(jiàn)伊難!”
【賞析一】
女詞人已為人妻之后,夫君對她不習女紅而癡迷于詩(shī)文很不理解,更與精通詩(shī)詞書(shū)畫(huà)的她無(wú)法進(jìn)行精神上的溝通;楹蟮娜粘I顫u漸變得枯燥無(wú)味。這首詩(shī)寫(xiě)便是女子對男子的思念之情。在風(fēng)雨飄搖,春寒料峭的時(shí)節,女主人公獨自追憶與心上人一起歡會(huì )的時(shí)光,而今,心上人不在身邊,她只有一個(gè)人憑闌垂淚,癡癡地望著(zhù)行人的歸路和遠處的青山。
【賞析二】
這首詞寫(xiě)失戀的悲愁,充滿(mǎn)作者心靈深處的凄厲哀鳴。朱淑真在少女時(shí)期曾有過(guò)一段自由婚戀的幸福,可是后來(lái)由父母主婚,強嫁一俗吏,志趣難合,遂憤然離去。這棒打鴛鴦散的憂(yōu)傷,這瓊枝錯插、忍遭摧損的隱痛,縈盤(pán)郁結于心,使她在恨、愁、悲、病、酒五字生涯中凄然以終,她的《斷腸詩(shī)》、《斷腸詞》真實(shí)地銘刻著(zhù)她心靈上的傷痕。這首《江城子》[3] 算是最典型的代表作。雖然題作《賞春》,但只不過(guò)說(shuō)明愁恨是因其所觸發(fā)而已。時(shí)當春日,詞人獨對孤樽,或許欲以解悶而已。不想這“斜風(fēng)細雨”、這料峭“春寒”,卻勾起了她對許多“前歡”往事的回顧。這“前歡”,應當是少女時(shí)期與戀人聚會(huì )的歡樂(lè ),是花前月下的.歡歌,還是蘭閨之中的私語(yǔ),詞人沒(méi)有說(shuō),留給讀者去想象了。她只記下了歡會(huì )后的寂寞凄涼和送伊遠行的慘別情景!霸牙婊,寂寞淚闌干!鼻槿穗x去寂寞無(wú)歡,只有手把梨花,淚水橫流而已。這里化用白居易《長(cháng)恨歌》中“玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨”二句詩(shī)意,用這種啼淚愁容的形象描寫(xiě)烘托了悲哀之情。聚會(huì )之后的暫別尚難為懷,又要送君遠行,情何以堪!胺疾輸酂熌掀致,和別淚、看青山!睂(xiě)送別,自屈原《河伯》之“送美人兮南浦”及江淹《別賦》之“送君南浦,傷如之何”以后,“南浦”一詞便成為情人別離地點(diǎn)的代稱(chēng)了。這里再配以“芳草斷煙”的凄迷之景,以襯茫茫悲情,充滿(mǎn)濃郁的感傷色彩。因為不忍眼睜睜看著(zhù)戀人遠離,于是含淚無(wú)語(yǔ)、呆看青山而已。這當中該包含著(zhù)很多難言的苦痛。
回憶了從前的歡會(huì )與離別,過(guò)片又轉入對昨夜夢(mèng)會(huì )的追思!白蛳Y得夢(mèng)夤緣,水云間,悄無(wú)言!眽(mèng)魂之中,水云之間,與伊人喜結絲蘿(夤緣,當據《廣韻》釋為連也),綢繆纖綣,悄然無(wú)語(yǔ)。夢(mèng)中歡情,正如水云渺渺,倏忽即逝,一覺(jué)醒來(lái),“愁恨又依然”如故;厮級(mèng)中幽歡,面對眼前寒衾,展轉反側,倍覺(jué)凄涼,懊惱、嗟呀、哀嘆,全然無(wú)濟于事,于是從那飽受創(chuàng )傷的心靈深處發(fā)出了絕望的哀鳴:“天易見(jiàn),見(jiàn)伊難!”詞在絕然痛語(yǔ)中戛然作結,猶如凄厲的旋律達到高潮時(shí)而弦絕聲止,雖然曲終韻歇,但那哀痛的余音卻經(jīng)久不息地震蕩在人們的靈府空間。
《江城子》的原文翻譯及賞析14
原文
江城子·竹里風(fēng)生月上
和凝〔五代〕
竹里風(fēng)生月上門(mén)。理秦箏,對云屏。輕撥朱弦,恐亂馬嘶聲。含恨含嬌獨自語(yǔ):今夜約,太遲生!
譯文
竹林里傳來(lái)陣陣風(fēng)聲,月光悄悄地溜進(jìn)恐門(mén)。她面對云屏,調試秦箏。輕輕地撥弄箏弦,恐難聽(tīng)見(jiàn)那馬兒的嘶叫。她含恨嬌媚地獨自言語(yǔ):只怪我呀只怪我,今晚相約的時(shí)間太遲了!
注釋
江城子:調牌名。又名《江神子飾、《村意遠飾、《水晶簾飾。唐為單調,宋有雙詞體出現。此詞單詞8句,35字,1、2、3、5、8句押平韻。竹里風(fēng)生:風(fēng)吹竹叢,竹葉瑟瑟有聲。月上門(mén):月亮初生,照上門(mén)楣。理:溫習,重復地彈奏。秦箏:即箏,原出于秦地。云屏:用云母裝飾的屏風(fēng),一說(shuō)指上有云彩圖飾的屏風(fēng)。朱弦:用熟絲制的琴弦?郑簱。馬嘶聲:情郎來(lái)到時(shí)的馬叫聲。含恨含嬌:帶著(zhù)怨恨和嬌嗔。太遲生:即太遲,意謂時(shí)間過(guò)得太慢。生:語(yǔ)尾助詞,無(wú)意。
賞析
不同作家的筆下,對愛(ài)情的描寫(xiě)卻紛呈著(zhù)不同的光彩,從而使這一道不盡說(shuō)不完的相同主題,具有永不衰竭的魅力。和凝的這首《江城子》,從一個(gè)特定的角度,描繪了一個(gè)初戀的女子在約會(huì )時(shí),等待情人到來(lái)的焦灼情態(tài)。筆法細膩,體貼入微,十分生動(dòng)。
“竹里風(fēng)生月上門(mén)”,詞的起句先描繪出主人公約會(huì )的環(huán)境和時(shí)間。夜幕降臨,微風(fēng)從屋外的竹林吹過(guò),送來(lái)陣陣清香的氣息,竹葉“沙沙”作晌,更襯托出周?chē)h(huán)境的幽靜,圓圓的月亮從東邊的天際緩緩升起,偷偷地爬上門(mén)楣,透過(guò)繡簾,似在窺探女主人公的芳姿。這里作者用“生”和“上”二字,來(lái)分別修飾“風(fēng)”和“月”,使這幽靜的畫(huà)面產(chǎn)生了動(dòng)態(tài)之感,從而也使幽會(huì )的場(chǎng)面更加動(dòng)人!霸律狭翌^,人約黃昏后",這樣的.良辰美景,女主人公早已沉浸在如癡如迷的向往之中了。
“理秦箏,對云屏”,此句由屋外環(huán)境的描寫(xiě)轉入屋內主人公的刻畫(huà)。她情意綿綿,如癡如醉,熱切地盼望著(zhù)情人的到來(lái),但是,畢竟時(shí)間還早,離約會(huì )的時(shí)刻還有一段時(shí)光,枯坐等待,反而更加焦急,所以只好拿出秦箏對著(zhù)云屏彈奏起來(lái),把思念和焦慮排遣在箏聲之中。作者這里不直按說(shuō)出主人公對心上人的思念之深,而是用“理”和“對”這兩個(gè)動(dòng)作來(lái)展示她的心態(tài),顯得含蓄委婉,但又耐人尋味。讀者仿佛從那纏綿悄l惻的箏聲中,感受到主人公那因熱切的向往而不能平靜的情態(tài)。
“輕撥朱弦,恐亂馬嘶聲”,這一句真所謂“傳神寫(xiě)照,正在阿堵之中”,它把女主人急切盼望與情人相會(huì )的神情意態(tài)刻畫(huà)得維妙維肖。主人公彈起秦箏,本來(lái)是要消磨時(shí)光,但她時(shí)時(shí)刻刻卻想著(zhù)情人的到來(lái),所以在陣陣如怨如艾的箏聲中,她時(shí)時(shí)留意于“箏外之音”。忽然她感到了馬的嘶鳴聲,莫非是情郎騎馬而來(lái)?但夾雜著(zhù)箏聲,那嘶鳴聲似有似無(wú),若隱若現,因此她不由爵下意識地放輕手法,仔細諦聽(tīng)辨別,慢慢地不知不覺(jué)停止了彈奏。作者用一個(gè)“輕”字把主人公凝神諦聽(tīng)辨別的神態(tài)反映了出來(lái),用一個(gè)“恐”字則把她既欲彈箏,又怕箏聲淹沒(méi)馬嘶聲的矛盾心態(tài)細膩而又逼真地刻畫(huà)出來(lái)。至此,我們不能不嘆服作者體貼之細致,描罄之傳神,手法之高超了。
詞的最后兩句“含恨含嬌獨自語(yǔ):今夜約,太遲生!”在對主人公形象的刻畫(huà)上更進(jìn)了一步,同時(shí)也將主人公的思戀之情推向頂峰。她停止了彈奏,仔細地諦聽(tīng),原來(lái)那馬的嘶鳴聲只不過(guò)是自己的錯覺(jué),一般怨艾之情便油然而生:難道他失信負約,今晚不來(lái)了?可是轉眼一想,現在還沒(méi)有到約會(huì )的時(shí)刻呢,不由得又對自己的過(guò)于心急和多余的想法感到好笑!昂藓瑡伞彼淖,把一個(gè)既癡情又嬌羞的初戀女子的形象,栩栩如生地描繪出來(lái)。最后一“今夜約,太遲生!”以主人公自怨自艾、似怨似嘲的語(yǔ)氣作結,機趣橫生,使全詞顯得十分活脫生動(dòng)。江尚質(zhì)說(shuō):“《花間》詞狀物描情,每多意態(tài)”(《古今詞話(huà)》卷下引),這個(gè)結尾,就是如此。
這首詞語(yǔ)言平易流暢,無(wú)一難字奇字,但卻極富情韻。作者善于通過(guò)細節的描摹來(lái)刻畫(huà)主人公細膩的心理情態(tài),使主人公的形象宛在目前。全詞情真意切,生動(dòng)感人,委婉細膩,在描寫(xiě)愛(ài)情的作品中,是很有特色的佳作。
和凝(898-955年),五代時(shí)文學(xué)家、法醫學(xué)家。字成績(jì)。鄆州須昌(今山東東平)人。幼時(shí)穎敏好學(xué),十七歲舉明經(jīng),梁貞明二年(916)十九歲登進(jìn)士第。好文學(xué),長(cháng)于短歌艷曲。梁貞明二年(916)進(jìn)士。后唐時(shí)官至中書(shū)舍人,工部侍郎。后晉天福五年(940)拜中書(shū)侍郎同中書(shū)門(mén)下平章事。入后漢,封魯國公。后周時(shí),贈侍中。嘗取古今史傳所訟斷獄、辨雪冤枉等事,著(zhù)為《疑獄集》兩卷(951年)。子和(山蒙)又增訂兩卷,合成四卷。
《江城子》的原文翻譯及賞析15
江城子·填張春溪西湖竹枝詞
碧云無(wú)渡碧天沉,是湖心,是儂心。心底湖頭,路斷到如今。郎到斷橋須有路,儂住處,柳如金。
南高峰上望郎登,郎愁深,妾愁深。郎若愁時(shí),好向北峰尋。相對峰頭俱化石,雙影在,照清潯。
注釋
西湖竹枝詞:西湖,在今浙江省杭州市西區。竹枝詞,樂(lè )府《近代曲》名,本巴渝(今重慶周?chē)貐^)一帶民歌。碧云無(wú)渡碧天沉,是湖心,
是儂心:碧云,指碧色的云。此詞與“云雨”、“魚(yú)雁”等意象一道,常為古人用來(lái)作男女戀情的象征。
心底:指“儂”的心底。湖頭,湖起始的地方。此處指“儂”心上人所居住的地方。路斷,指道路不通。暗示“儂”與心中人許久音訊阻隔,沒(méi)有相會(huì )了。
斷橋:橋名,在西湖孤山邊。本名寶祐橋,又名斷家橋。以孤山之路,至此而斷,故自唐以來(lái)皆呼為斷橋。
金:金黃色。此指柳葉由綠泛黃,與金黃色相似。又黃色醒目,容易辨認。
南高峰、北峰:西湖周?chē)嗌,環(huán)湖有南高峰、北高峰、玉皇山等。
相對峰頭俱化石:相對,面對面的相向、對峙。雙影在,
照清。呵鍧,清澈的水邊。潯,水邊深處。
注釋
江城子:詞調名。分單調、雙調兩類(lèi),各有數體。單調始于晚唐韋莊,五代歐陽(yáng)炯,雙調始于北宋蘇軾。
張春溪:名伯魁,字春溪,清浙江海鹽縣人,張惠言友。
西湖竹枝詞:西湖,在今浙江省杭州市西區。竹枝詞,樂(lè )府《近代曲》名,本巴渝(今重慶周?chē)貐^)一帶民歌。
碧云無(wú)渡碧天沉,是湖心,是儂心:碧云,指碧色的云。此詞與“云雨”、“魚(yú)雁”等意象一道,常為古人用來(lái)作男女戀情的象征。
心底湖頭,路斷到如今:心底,指“儂”的心底。湖頭,湖起始的地方。此處指“儂”心上人所居住的地方。路斷,指道路不通。暗示“儂”與心中人許久音訊阻隔,沒(méi)有相會(huì )了。
斷橋:橋名,在西湖孤山邊。本名寶祐橋,又名斷家橋。以孤山之路,至此而斷,故自唐以來(lái)皆呼為斷橋。
金:金黃色。此指柳葉由綠泛黃,與金黃色相似。又黃色醒目,容易辨認。
南高峰、北峰:西湖周?chē)嗌,環(huán)湖有南高峰、北高峰、玉皇山等。
相對峰頭俱化石:相對,面對面的相向、對峙;耗铣瘎⒘x慶《幽明錄》:“武昌山上有望夫石,狀若人立。古傳云:‘昔有貞婦,其夫從役,遠赴國難,攜弱子餞送北山,立望夫而化為立石,因以為名焉!毕鄠饔胸憢D送夫從役,站在山頭望丈夫,久之化而為石。后遂以此典表現女子對丈夫的忠貞與思念,形容精誠至極。
雙影在,照清。呵鍧,清澈的水邊。潯,水邊深處!痘茨献印ぴ烙枴罚骸肮孰m游于江潯海裔!本渲^西湖邊上的南、北兩峰,就象那古代的望夫石一樣,相對眺望,佇立凝視,它們的雙影,倒映在清澈的水流中。
賞析
從這首詞的小序“填張春溪西湖竹枝詞”看,可知這首詞為步韻之作。竹枝詞為詩(shī)體,張惠言一生不作詩(shī),自言:“余年十八、九時(shí),始求友,最先得云珊。時(shí)余姊之婿董超然,與云珊銳意為詩(shī)。三人者,居相邇,朝夕相過(guò),過(guò)即論詩(shī)。余心好兩人詩(shī),未暇學(xué)也。其后三、四年,各以衣食奔走南北,率數年乃一得見(jiàn),見(jiàn)輒出新詩(shī)各盈卷。而余學(xué)詩(shī),久之無(wú)所得,遂絕意不復為。每見(jiàn)超然、云珊讀其詩(shī),恧然以愧”(《茗柯文編·楊云珊覽輝閣詩(shī)序》),所以,他以詞來(lái)和友人張伯魁的詩(shī)韻。
詞的上闋主要寫(xiě)闈中佳秀對“郎”的思念、盼望,寫(xiě)她與“郎”雖有情卻彼此音訊睽隔,展示出這位女子多情、勇敢且驚世駭俗的風(fēng)致。詞下闋承上闋的情感,過(guò)片即直言“儂”對“郎”的思念與盼望:“南高峰上望郎登,郎愁深,妾愁深!痹~中女子對戀人的思念是如此之不可遏止,煎熬其心魂,以致她爬上西湖傍邊的南高峰來(lái)眺望心中人,希望他也能登上山峰,與其相會(huì )。固然,詞中女子是否登上山峰我們不必過(guò)于坐實(shí)來(lái)解,這也許只是她的`一個(gè)想象而已,或者一時(shí)的情感沖動(dòng)罷了,不一定真有其事。那么,她是否與“郎”相會(huì )了呢?沒(méi)有,因為“郎愁深,妾愁深”。如果兩個(gè)久相睽隔的人能夠相會(huì ),以慰相思之苦,也許他們的痛苦或者能夠得到稍許的沖淡,然而這樣的事情并沒(méi)有發(fā)生,所以,他們雙方的痛苦是如此的深沉。于是,詞中女子在心中默默地告誡她的戀人:“郎若愁時(shí),好向北峰尋!辈唤小袄伞钡轿疑碓谄渲械哪戏鍋(lái)尋找,卻叫他南轅北轍到北峰去追尋,顯然是有情緒,鬧別扭了;蛘,詞中女子在埋怨戀人太沒(méi)有膽量了;蛘,她對戀人的猶豫不決深感失望。在這種情緒的驅使下,她脫口而出拋出了重話(huà):“相對峰頭俱化石,雙影在,照清潯!币馑际牵耗阕詈玫奖狈迦フ椅,那時(shí),我在南,你在北,我們兩個(gè)都變成佇立的石頭,遙相眺望,永遠揆隔,只有我們的雙影,倒映在清澈的水波中!話(huà)說(shuō)得重了一些,但從這牢騷語(yǔ)中我們可以窺見(jiàn)詞中女子的耿耿深情,也由衷的喜歡她那種直來(lái)直去,有話(huà)就要說(shuō)的率直、潑辣的性格。
此詞寫(xiě)得明白曉暢,中多口語(yǔ),頗具民歌風(fēng)味。詞中女主公率直且頗有幾分陽(yáng)剛的個(gè)性,與唐宋詞以來(lái)小詞中流行的纖弱女性形象相比,頗具幾分異量之美。而詞中女主人公對戀情的堅貞與不懈追求,也令此詞的言情純真、坦白,楚楚動(dòng)人。
【《江城子》的原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《江城子》原文翻譯及賞析11-09
《江城子》原文翻譯及賞析07-15
江城子原文及翻譯賞析09-12
《江城子》的原文翻譯及賞析10-22
(必備)《江城子》的原文翻譯及賞析10-23
[精品]《江城子》的原文翻譯及賞析10-23
蘇軾《江城子》原文翻譯及賞析04-17
《江城子 密州出獵》原文及翻譯賞析01-12
《江城子·密州出獵》原文、翻譯及賞析01-21