成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析

時(shí)間:2025-09-12 08:17:35 古籍 我要投稿

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析15篇[熱門(mén)]

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析1

  原文:

  醉漾輕舟,信流引到花深處。

  塵緣相誤,無(wú)計花間住。

  煙水茫茫,千里斜陽(yáng)暮。

  山無(wú)數,亂紅如雨,不記來(lái)時(shí)路。

  譯文

  醉酒后蕩著(zhù)小船,任流水引著(zhù)輕舟飄向花草深處,F實(shí)世界的名利纏身,不能解脫,沒(méi)有辦法在這如花的仙境住下去。

  煙水茫茫,籠罩在夕陽(yáng)的余輝里。兩岸重巒疊嶂,晚風(fēng)吹來(lái),落花如雨,竟然不記得來(lái)時(shí)走過(guò)的路了。

  注釋

  塵緣:佛教名詞。佛經(jīng)中把色、聲、香、味、觸、法稱(chēng)作 “六塵”。以心攀緣六塵,遂被六塵牽累,故名。

  亂紅:落花。李賀《將進(jìn)酒》:“況是青春日將暮,桃花亂落如紅雨!

  賞析:

  此詞當為秦觀(guān)于謫徙途中所作。詞中借劉義慶《幽明錄》載劉晨、阮肇入天臺故事,隱寓向往仙境而天涯無(wú)路的苦境。

  首二句本自《桃花源記 》的開(kāi)篇 :“醉漾輕舟,信流引到花深處 ”,把人帶到一個(gè)優(yōu)美的境界,這兒幾似乎是桃源的入口。人在醉鄉,且是信流而行,這眼前一片春花爛漫的世界當是個(gè)偶然發(fā)現。一種愉悅的心情也就見(jiàn)于如此平淡的語(yǔ)言之外,而同時(shí)卻又有一陣深切的遺憾:“塵緣相誤,無(wú)計花間住!薄皦m緣”自是相對靈境而同時(shí)而言的,然而聯(lián)系到作者的.坎坷身世,可見(jiàn)此中另有所寄托。此處只說(shuō)“塵緣相誤”,隱去塵緣的具體內容,便覺(jué)空靈蘊藉,詞情搖曳生姿。

  “煙水茫茫,千里斜陽(yáng)暮”卻鉤勒出一幅“斜陽(yáng)外 ,寒鴉萬(wàn)點(diǎn),流水繞孤村”(《滿(mǎn)庭芳》)一般的黃昏景象!扒Ю铩、“茫!庇冉o人天涯飄泊之感 。緊接一句“山無(wú)數 ”,與“煙水茫!焙魬,構成“山重水復疑無(wú)路”的境界,這就與上片“塵緣相誤”二句有了內在的聯(lián)絡(luò ) ,上下片意脈不斷 。值此迷惘之際 ,忽然風(fēng)起茫落 ,只見(jiàn)“亂紅如雨”。一句一景,蟬聯(lián)而下,音節急促,恰狀出人情之? 。合起來(lái),這幾句又造成一個(gè)山重水復、風(fēng)起花落 、春歸酒醒、日暮途遠的渾成完整的意境。雖然沒(méi)有明寫(xiě)欲歸之字,而欲歸之意在在皆是。結句卻又出人意外轉折出欲歸不得之意 :“不記來(lái)時(shí)路!敝徽f(shuō)“不記”,卻使人感到其情蘊深,因為曲折地反映出作者備受壓抑而不能自解的悲愁。

  詞之上片起筆寓情于景,境界清麗,接著(zhù)忽而轉折,情辭悲苦,下片先承上深入,渾化無(wú)跡,景色慘淡,繼又景語(yǔ)淡出,情辭凄楚。全詞以輕柔優(yōu)美的筆調開(kāi)端,以景語(yǔ)情語(yǔ)的筆法收篇,寫(xiě)來(lái)寓情于景,情蘊意深,委曲含蓄,耐人尋味。

  公元1094年(紹圣元年),“新黨”章惇上臺掌權,大肆打擊元祐黨人,秦觀(guān)先貶杭州通判,途中接旨再貶為處州酒稅。紹圣三年,又貶郴州。這一連串打擊使他陷入受壓抑而不能自拔的深沉的悲哀之中。他的名詞《踏莎行》(霧失樓臺)就是在郴州旅舍所寫(xiě)。這首《點(diǎn)絳唇》(桃源)大約也是貶居郴州時(shí)所寫(xiě)。

  詞題“桃源”,即指桃花源,這是東晉詩(shī)人陶淵明在《桃花源記》中所構想的理想圖畫(huà)。在這個(gè)桃花源世界里,沒(méi)有剝削,沒(méi)有壓迫,沒(méi)有人間爾虞我詐,賦稅戰亂現象,而是一個(gè)環(huán)境寧靜,風(fēng)景優(yōu)美,人民淳樸,和平勞動(dòng),生活幸福的世界。這就是后代失意文人所津津樂(lè )道的世外桃源世界。秦觀(guān)貶居郴州后,聞知這個(gè)桃花源就在郴州以北,自然眷念于心。在《踏莎行》里,早就寫(xiě)出了“霧失樓臺,月迷津渡,桃源望斷無(wú)尋處”的佳句,以表現他對桃源的向往和望不見(jiàn)的悵惘。這首《點(diǎn)絳唇》詞,也是寫(xiě)他在遭受一連串政治打擊,經(jīng)受了人間種種坎坷之后,抒發(fā)他厭倦現實(shí)黑暗世界,向往世外桃源的思想感情,表現他對現實(shí)世界的不滿(mǎn)。

  詞一開(kāi)始“醉漾”兩句,一下子就把人帶進(jìn)一個(gè)優(yōu)美的境界,寫(xiě)他在郴州,借酒澆愁情狀,在醉眼朦朧中,他劃起了一葉小舟,向“花深處”進(jìn)發(fā)!盎ㄉ钐帯奔粗傅氖恰疤一ㄔ础。且是信流而行,路上,一片春花爛漫的世界,不知不覺(jué)來(lái)到了“花深處”。這首二句,頗似陶潛《桃花源記》開(kāi)篇:“緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛!钡木辰缑鑼(xiě)。一種欣喜愉悅之情,蘊藏在平淡的語(yǔ)言之外,頗耐人尋味!皦m緣”二句,是作者醉醒后怨恨之言!皦m緣”,本佛教名詞,《圓覺(jué)經(jīng)》所謂“小塵”,即指聲、色、香、味、觸、法六種。佛家以為以心攀緣六塵,遂為六塵所牽累,故謂之塵緣。佛家認為“六塵”是污染人心,令人產(chǎn)生嗜欲的根源。人要想恢復其真性,就必須脫離“六塵”的干擾,做到六塵不染。秦觀(guān)在這里是借指人間爭名奪利一類(lèi)的世俗之事,悔恨自己當初不該誤入仕途,以致遭今日貶謫之禍,這正是“塵緣相誤”的結果!盁o(wú)計花間住”,進(jìn)一步說(shuō)如今身不由己,為官府羈絆。想找一個(gè)沒(méi)有塵緣干擾的和平寧靜的桃花源地方,也不可得。詞的開(kāi)始兩句,表欣喜之情,這里兩句則側重感慨失望。這種有喜有慨,喜慨交錯,詞情搖曳生姿,非常感人。

  詞的下片,“煙水”四句,側重景物描寫(xiě)。通過(guò)各種凄涼景色,來(lái)影射詞人感傷的心懷!盁熕眱删,勾勒出一幅令人銷(xiāo)魂的黃昏圖畫(huà)!盁熕C!狈置靼祵(xiě)前途渺茫!扒Ю镄标(yáng)暮”則暗示其處境日下!吧綗o(wú)”二句,象征阻力重重,風(fēng)起花落,美好事物橫遭摧殘!皝y紅如雨”,似化李賀“桃花亂落如紅雨”意而來(lái),原是指殘春時(shí)節了。以上四種景象合起來(lái),便又形成煙水茫茫,斜陽(yáng)千里,山峰無(wú)數風(fēng)起花落,日暮窮途的渾成意境,有巨大的藝術(shù)感染力。詞的末句“不記來(lái)時(shí)路”。源于《桃花源記》:“遂迷,不復得路!睂(xiě)他“世外桃源不可得”的遺憾心情。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析2

  【作品介紹】

  南宋吳大有的一首送別佳構。其詞今存一首,因載《絕妙好詞》卷六得傳。

  【原文】

  點(diǎn)絳唇·送李琴泉

  江上旗亭,送君還是逢君處。

  酒闌呼渡。云壓沙鷗暮。

  漠漠蕭蕭,香凍梨花雨。

  添愁緒。斷腸柔櫓。相逐寒潮去。

  【注釋】

  1. 旗亭:即酒樓;

  2. 漠漠:密布彌漫的樣子;

  3. 蕭蕭:這里指的是風(fēng)雨聲。

  4.柔櫓:指船槳,也指船槳劃動(dòng)的擊水聲。

  【賞析】

  “江上旗亭,送君還是逢君處”兩句起筆,寫(xiě)出離別的'地點(diǎn)在“江上旗亭”。在江邊小酒樓里為朋友餞行。離愁難堪,更何況“送君還是逢君處”。過(guò)去歡樂(lè )地相逢在這個(gè)地方,而眼下分手又是在這同一個(gè)地方;以逢君的快樂(lè )襯托送君的悲哀。撫今追昔,觸景生情,更令人不堪回憶過(guò)去。

  “酒闌呼渡,云壓沙鷗暮”二句,寫(xiě)作者與友人不得不分手時(shí)的無(wú)限眷戀之情。之所以“勸君更進(jìn)一杯酒”,是因為“此地一為別,孤蓬萬(wàn)里征”,不知何日再次相逢。盡管深情留連,眷戀不舍,但酒闌日暮,只得分手,只好呼喚渡船載友離去。蒼茫的暮靄中,只有沙鷗在低暗的云層下飛翔,離別而去的朋友,猶如眼前這“天地一沙鷗”,行蹤不定,浪跡天涯。而送行者的此時(shí)的心情,又好像周?chē)暮系哪涸埔粯喻龅瓱o(wú)光,這里“酒闌”與“旗亭”互相照應:“呼渡”、“沙鷗”與“江上”照應。

  下片“漠漠蕭蕭,香凍梨花雨”,承接上片結句的句意。寫(xiě)出作者與友人分別時(shí)的無(wú)限愁思!跋銉觥焙汀袄婊ㄓ辍,可見(jiàn)此時(shí)正是春天。瀟瀟暮雨灑江天,天解人意,好像為離別而灑淚,云靄彌漫,春寒料峭,此時(shí)此地,此景此情,怎能不使人“添愁緒”呢!“添”,給本來(lái)已貯滿(mǎn)愁緒的心頭,又增添了幾許愁緒。結句意蘊深遠:“斷腸柔櫓,相逐寒潮去!

  隨著(zhù)那令人聞之腸斷的船槳聲,朋友所乘之船與寒潮相逐逐漸遠去,船櫓擊水聲則愈來(lái)愈弱,而佇立江岸的詞人的心情,即久久不能平靜。獨立蒼茫,暮雨瀟瀟,柔櫓遠去,心隨船往……這是一幅非常使人動(dòng)情的“暮雨江干送行圖”。

  這是一首寫(xiě)送別的詞,作者為吳大有,寶佑年間為太學(xué)生,宋亡以后,他退隱山林,不任蒙元。該詞淡雅雋永,別具情致。

  吳大有這首詞雖然短小,但卻蘊意豐富。詞中暮云,沙鷗、柔櫓、寒潮、梨花雨等語(yǔ),雖似寫(xiě)景卻字字含情,尤其是“闌”、“壓”、“暮”、“寒”等字,凄傷婉轉,與詞人傷離惜別的凄涼之情融為一處,深遠哀婉,十分動(dòng)人。

  本詞意象豐富,描寫(xiě)細膩,緊要處,盡是點(diǎn)睛之字。情景交融,將離別的憂(yōu)傷刻畫(huà)成了一幅雋永的景致,極富感染力。

  【作者介紹】

  吳大有(生卒年不詳)字有大,一字勉道,號松壑,嵊縣(今屬浙江)人,寶祐間游太學(xué),率諸生上書(shū)言賈似道奸狀,不報,遂退處林泉,與林昉、仇遠、白珽等詩(shī)酒自?shī)。元初辟為國子檢閱,不赴。有《千古功名鏡》。詞存一首,載《絕妙好詞》卷六。更多古詩(shī)詞賞析內容請關(guān)注“”

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析3

  點(diǎn)絳唇·途中逢管倅

  憔悴天涯,故人相遇情如故。

  別離何遽,忍唱陽(yáng)關(guān)句!

  我是行人,更送行人去。

  愁無(wú)據。寒蟬鳴處,回首斜陽(yáng)暮。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《點(diǎn)絳唇·途中逢管倅》是一首由南宋詞人趙彥端創(chuàng )作的詞,該詞表現出偶逢遽別、客中送客的深沉感慨。詞的上片抒寫(xiě)羈旅途中“他鄉遇故知”時(shí)的復雜情感,語(yǔ)淺而情深,滿(mǎn)含同是天涯淪落人的傷感惆悵,語(yǔ)境典型而凄愴。詞的下片以周?chē)拔镒骱嫱,渲染別離后的依依不舍之情,以離人眼中之景作結,使全詞籠罩在一片凄涼、蒼茫的氛圍中,語(yǔ)盡而意不盡。全詞表現出一種特別的離情,語(yǔ)境清淡,感情深沉凄惻。

  翻譯/譯文

  漂泊在他鄉,我人已憔悴。在途中與故人相逢,二人感情依然深厚。剛重逢又要馬上分離,多么倉促,怎么忍心唱凄切的《陽(yáng)關(guān)》曲!

  我本是漂泊在外的人,反而要送他人遠去。愁苦無(wú)邊無(wú)際,秋蟬哀鳴,回首望去,暮色蒼茫。

  注釋

 、冱c(diǎn)絳唇:詞牌名,詞調最早見(jiàn)于南唐馮延已的《陽(yáng)春集》,又名十八香、沙頭雨、南浦月、尋瑤草、萬(wàn)年春、點(diǎn)櫻桃。此曲句式上片為四七四五,下片為四五三四五。人聲韻,上下片首句均不押韻。

 、诠軅y(cuì):其人不詳,據詞中推測,應是作者好友。倅,對州郡副貳之官的稱(chēng)呼。

 、坫俱玻褐缸髡攥F在困苦的樣子。

 、芴煅模捍酥杆l。

 、轃o(wú)據:即無(wú)端、無(wú)邊無(wú)際之意。

  創(chuàng )作背景

  該詞具體創(chuàng )作年份未知,詞題中的“管倅”其人亦生平不詳,只知是一位姓管的通判,也許正是若干年前詞人任知府時(shí)的通判。從詞中所敘的情況可知,管倅與詞人是老朋友,故人相遇,不久又分手。詞人客中送別,格外感到凄愴,便寫(xiě)了這首詞。

  賞析/鑒賞

  詞的上片重在描寫(xiě)故人的偶遇與匆別!般俱蔡煅摹秉c(diǎn)明相逢時(shí)的境況,“憔悴"暗示皆已暮年,“天涯”說(shuō)明地點(diǎn)在他鄉!肮嗜讼嘤銮槿绻省 一句含兩個(gè)“故”字,言明兩人感情之深厚,雖多年未見(jiàn),但一見(jiàn)之下,依然如故。兩個(gè)垂暮之年的老人,在他鄉偶然相遇,場(chǎng)面極為溫馨。作者如此極言相遇之樂(lè ),目的`在于更深地跌出下文所寫(xiě)的別離之苦,這叫做“欲抑故揚”,乃一種為文跌宕的妙法。所以這場(chǎng)面與后文描繪的情景形成鮮明對比。重逢之后,無(wú)奈“別離何遽”,令人不由得黯然神傷。離別之際,含淚欲唱《陽(yáng)關(guān)》曲,卻哽咽難成句。作者與老友間深厚的情誼令人感動(dòng),不免讓人潸然淚下。

  詞的下片起句便點(diǎn)明離別緣由:“我是行人,更送行人去”,兩個(gè)顛沛流離、相聚他鄉的故友,為了各自的生計,不得不相見(jiàn)之后又匆忙分離。但正所謂相見(jiàn)時(shí)難別亦難,面臨分離,作者“愁無(wú)據”,即將到來(lái)的離別沖淡了重逢的喜悅,繼而便是無(wú)邊的愁緒。最后兩句,“寒蟬”與“斜陽(yáng)暮”皆是寓情于景,借景抒情。作者不借重于比喻,而是巧妙地將它融入于景物描寫(xiě)之中,用凄切的寒蟬聲和暗淡的夕陽(yáng)光將它輕輕托出!昂s鳴”為聲,“斜陽(yáng)暮”為色,前者作用于聽(tīng)覺(jué),后者作用于視覺(jué)。送別故友后,聽(tīng)聞寒蟬凄切,回首遙望,已是日暮時(shí)分。寒蟬與日暮無(wú)疑更營(yíng)造了傷感悲涼的氣氛。這樣通過(guò)聲色交互而引起讀者諸種感覺(jué)的移借,便派生出無(wú)窮無(wú)盡的韻味來(lái)。

  全詞風(fēng)格婉約、言辭樸實(shí)、情感真摯,沒(méi)有對匆匆相逢又別離的全過(guò)程進(jìn)行具體描寫(xiě),而是側重突出即將分手之時(shí)的愁情,寫(xiě)得凄惻動(dòng)人,可謂送別詞中的佳作。唐代詩(shī)人李益的《喜見(jiàn)外弟又言別》詩(shī)就對這種客中相見(jiàn)又分手的情形作了細致的刻畫(huà),可與本詞參照理解。

  名家點(diǎn)評

  現代作家畬田:全詞情深意遠,清新淡雅。上片起句即渲染身世之悲與故人相遇之快樂(lè ),引出下文的離別之苦。欲抑先揚,節奏頓挫。結尾的“寒蟬”、“斜陽(yáng)”分別用聲音和景色映襯“行人”的愁苦,韻味深厚。(《宋詞300首》)

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析4

  點(diǎn)絳唇·閨思

  宋朝 李清照

  寂寞深閨,柔腸一寸愁千縷。惜春春去,幾點(diǎn)催花雨。

  倚遍闌干,只是無(wú)情緒。人何處,連天衰草,望斷歸來(lái)路。(衰 一作:芳)

  《點(diǎn)絳唇·閨思》譯文

  暮春時(shí)節,深閨里無(wú)邊的寂寞如潮水般涌來(lái),一寸柔腸便有千縷愁絲。越是珍惜春天,春天卻越容易流逝,淅淅瀝瀝的雨聲催著(zhù)落紅,也催著(zhù)春天歸去的腳步。

  倚遍欄桿,縱是春天千般好,怎奈也是無(wú)情緒。所思念的人在哪里呀?眼前只有那一眼望不到盡頭的萋萋芳草,正順著(zhù)良人歸來(lái)時(shí)所必經(jīng)的道路蔓延開(kāi)去,一直延伸到遙遠的天邊。

  《點(diǎn)絳唇·閨思》注釋

  點(diǎn)絳唇:詞牌名。

  “寂寞”二句:此系對韋莊調寄《應天長(cháng)》二詞中有關(guān)語(yǔ)句的隱括和新變。

  人何處:所思念的人在哪里?此處的“人”,當與《鳳凰臺上憶吹簫·香冷金猊》的“武陵人”及《滿(mǎn)庭芳·小閣藏春》的“無(wú)人到”中的二“人”字同意,皆喻指作者的丈夫趙明誠。

  “連天”二句:化用《楚辭·招隱士》“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”之句意,以表達亟待良人歸來(lái)之望。

  《點(diǎn)絳唇·閨思》賞析一

  這是一首借傷春寫(xiě)離恨的閨怨詞。全詞情詞并勝,神韻悠然,層層深入揭示了抒情女主人公心中無(wú)限愁情。

  詞人首先寫(xiě)道:“寂寞深閨,柔腸一寸愁千縷!薄伴|”指過(guò)去年輕女子居住的內室!叭帷庇凶鳌俺睢钡。意思是說(shuō),一個(gè)人獨處在深院閨房中,心中總是積郁了千絲萬(wàn)縷的愁緒。開(kāi)篇就以抒情筆調切入主題,再現了詞人獨守深閨,孤單寂寞,思念親人,愁情不絕,柔腸寸斷,叫人不知如何是好的情狀!叭崮c一寸”就是“愁千縷”,由此可見(jiàn)詞人寂寞愁苦、深情綿長(cháng)、思念之情無(wú)可排遣的程度已經(jīng)到了極致。

  接著(zhù)寫(xiě)道:“惜春春去,幾點(diǎn)催花雨!薄按藁ㄓ辍边@里指崔花調落的雨。這是環(huán)境描寫(xiě),意在烘托主人公憂(yōu)愁的心境。一個(gè)“惜”字表明了詞人對“春春去”的情感。接著(zhù)又是“幾點(diǎn)催花雨”,真有雪上加霜的感覺(jué)。原本令人憐惜且最能給人帶來(lái)希望的春天卻走了,可是,“屋漏偏于”,這里,春去而偏又下起了摧殘鮮花的暮春雨?梢(jiàn),詞人惜春中自然也包含著(zhù)憐惜青春年華的心理。

  接著(zhù)下片寫(xiě)傷別,抒寫(xiě)詞人對丈夫強烈的思念和盼歸之情。

  詞人寫(xiě)道:“倚遍欄干,只是無(wú)情緒!薄盁o(wú)情緒”就是心懷抑郁惆悵,沒(méi)有興趣!蔼毺幧铋|”的詞人,心頭總覺(jué)是“寂寞”,更是“柔腸一寸愁千縷”。詞人深感寂寞,只好走到閨房外面,看看外面的風(fēng)景,也好排遣心中的憂(yōu)煩愁思?墒恰耙斜闄跅U”,極目遠望,終究還是沒(méi)有好心緒,真有“過(guò)盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠。腸斷白蘋(píng)洲”(溫庭筠《望江南》)的感受。詞人知道自己的丈夫遠在他鄉,望不見(jiàn)的,可是心思又放不下,而詞人“倚遍欄干”不但不見(jiàn)丈夫,甚至還不知道“人何處”。

  結尾處,遙問(wèn)“人何處”,點(diǎn)明憑闌遠望的目的,同時(shí)也暗示了“柔腸一寸愁千縷”、“祇是無(wú)情緒”的根本原因。這里,詞人巧妙地安排了一個(gè)有問(wèn)無(wú)答的布局,卻轉筆追隨著(zhù)女子的視線(xiàn)去描繪那望不到盡頭的萋萋芳草,正順著(zhù)良人歸來(lái)時(shí)所必經(jīng)的道路蔓延開(kāi)去,一直延伸到遙遠的天邊。然而望到盡頭,唯見(jiàn)“連天芳草”,不見(jiàn)良人蹤影。

  這首詞上片寫(xiě)傷春之情,下片寫(xiě)傷別之情。傷春、傷別,融為柔腸寸斷的千縷濃愁?坍(huà)出一個(gè)愛(ài)情專(zhuān)注執著(zhù)、情感真摯細膩的深閨思婦的形象。寫(xiě)出了讓人肝腸寸斷的千縷濃愁:寂寞愁、傷春愁,傷別愁以及盼歸愁。結尾“望斷”二字寫(xiě)盡盼歸不能的愁苦,此時(shí)感情已積聚至最高峰,全詞達到高潮。

  《點(diǎn)絳唇·閨思》賞析二

  這首詞的基本內容:

  上片第一句“寂寞深閨”,寫(xiě)一個(gè)青年女子在自己深藏后院的閨房里,心中感到非常寂寞;第二句“柔腸一寸愁千縷”,寫(xiě)青年女子的愁狀,一寸柔腸便有千縷愁絲,那么整個(gè)人呢?可見(jiàn)她的寂寞和憂(yōu)愁該有多么厲害。第三四句“惜春春去,幾點(diǎn)催花雨!睂(xiě)青年女子憂(yōu)愁的環(huán)境:給人帶來(lái)希望并讓人惋惜的春天走了,又下起了催著(zhù)春花凋落的雨。這一切,能不讓人愁上加愁嗎?這是上片的內容。

  下片第一二句“倚遍欄干,只是無(wú)情緒!”還是寫(xiě)青年女子的'愁狀。待在閨房里是“寸腸千縷愁”,只好走到閨房外面。但過(guò)去青年女子是不能隨便走下閨房樓梯的,所以只能在上面依著(zhù)欄桿想一想,望一望。想什么?正是那“催花雨”讓她想到了“人何處?”想道了離自己而遠去的意中人現在何處?,是否也在淋雨?什么時(shí)候回來(lái)?這才是青年女子真正憂(yōu)愁的原因;那她望什么?望外面的風(fēng)景嗎?不是,是望自己的想象中的景象——意中人歸來(lái)時(shí)的情景。望到了嗎?沒(méi)有。那望到了什么?望到了“連天衰草,望斷歸來(lái)路!笔前!望到的是連到天邊的無(wú)際荒草,是望不見(jiàn)歸路——意中人歸來(lái)的那條路。這就是青年女子倚欄眺望的凄涼情景、心理狀態(tài)和無(wú)望結果。

  以上就是這首詞在四十一個(gè)字中所表達的基本意思。

  這首詞的結構和寫(xiě)作藝術(shù)手法:

  全詞由寫(xiě)寂寞之愁,到寫(xiě)傷春之愁,再寫(xiě)傷別之愁,更寫(xiě)盼歸之愁,這樣全面地、層層遞進(jìn)地表現了青年女子心中愁情不斷累積的情狀,是遞進(jìn)的寫(xiě)法。一個(gè)“雨”字,把上下兩片勾聯(lián)在一起;遠處是無(wú)際荒草,近處是雨催花落;閨房?jì)仁浅钅c寸斷,閨房外是滿(mǎn)目凄涼。多么凄美的意境!詞人在這里把青年女子的“愁”的確已然寫(xiě)盡、寫(xiě)透,可謂淋漓盡致!所以明代陸云龍在《詞菁》中稱(chēng)道此首詞是“淚盡個(gè)中”,《云韶集》也盛贊此作“情詞并勝,神韻悠然!

  《點(diǎn)絳唇·閨思》創(chuàng )作背景

  據陳祖美《李清照簡(jiǎn)明年表》,此詞大約作于重和元年至宣和二年(1118至1120年)期間。當時(shí)趙明誠或有外任,李清照獨居青州。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析5

  點(diǎn)絳唇·厚地高天

  厚地高天,側身頗覺(jué)平生左。小齋如舸,自許回旋可。

  聊復浮生,得此須臾我。乾坤大,霜林獨坐,紅葉紛紛墮。

  翻譯

  置身于高天厚地之間時(shí),我會(huì )漸漸地覺(jué)得自己平生似乎事事都不順。不過(guò)好在我還有個(gè)小船般的書(shū)齋,在其中可以信馬由韁,任我發(fā)揮。

  姑且在這浮幻的人生中,暫時(shí)獲得真正的自我。天地如此之大,我獨自坐在經(jīng)霜后的樹(shù)林中,看那些紅葉紛然墜落。

  注釋

  側身:置身。

  左:不當,不順;錯誤。

  平生:手稿本、《乙稿》、陳本作“生平”。

  小齋:指書(shū)房。

  舸:船。

  自許:自信。

  回旋:轉動(dòng),施展。

  聊復:姑且。

  浮生:老莊以人生在世,虛浮無(wú)定。后世相沿稱(chēng)人生為浮生。

  須臾:片刻,短暫。

  乾坤:指天地。

  賞析

  上片首句謂字宙廣大悠久、無(wú)窮無(wú)盡。作看如此下筆,表明“我”要以審視千古的哲人眼光來(lái)述說(shuō)人生。次句謂側身人世,苦痛便與生俱生,等于走錯了路。中國古人習慣,以“右”為正、為尊,以“左”為錯、為卑。用《紅樓夢(mèng)評論》中的.話(huà)說(shuō),“世界人生之所以存在”乃是“一時(shí)之誤謬”。這就為“人”側身人世定下了悲觀(guān)基調!靶↓S如舸,自許回旋可!比,側身人世便是苦痛,要怎么才能活下去!拔摇闭f(shuō):“我”所占有的空間,僅如容身的小船,因而只好允許自己忍苦求生,逆來(lái)順受。由小“我”而推論大我:蕓蕓眾生,擠擠嚷嚷,周折回旋,只是為了存活,那很可哀。

  下片接著(zhù)寫(xiě)道“聊復浮生,得此須臾我!比祟(lèi)重復地繁衍后代,“我”得到了短促的生命。言外之意,“我”在苦痛折磨中,也日漸走向死亡。由此觀(guān)察人世,人生如逝水,流向東海不復,豈不可哀。怎么打發(fā)這可哀的人生呢,作者以形象答復讀者:“乾坤大,霜林獨坐,紅葉紛紛墮!薄扒ご蟆币痪渑c上片起句“厚地高天”相照應,又表明作者以宇宙之廣大、悠久來(lái)與“我”并提,顯得“我”之卑微與速朽!扒ご蟆睘槿~韻句,但應與下兩句連讀,不應句斷!扒ご蟆背錆M(mǎn)嘆息意味,嘆“我”乃“須臾”之物,又領(lǐng)起下兩句。

  這首詞,上片下片的前兩句,皆以詩(shī)化的思辨語(yǔ)言陳述,后兩句或三句,則描繪形象,有直觀(guān)性。這樣寫(xiě),好處在于僅用四十一個(gè)字,便可按照叔本華的哲學(xué)觀(guān)點(diǎn),說(shuō)明如此人生;缺點(diǎn)在于形象化不足,直觀(guān)性不強。

  創(chuàng )作背景

  這首詞出自于《人間詞》乙稿,乙稿就總體看,寫(xiě)于1906年5月至1907年10月間。然亦雜有1906年前的作品。陳《譜》曰:“《點(diǎn)絳唇·厚地高天》:‘霜林獨坐,紅葉紛紛墮’,‘小齋如舸,自許回旋可!嘁稍谔K州時(shí)作!边@就是說(shuō),此詞作于1904年秋或1905年。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析6

  原文:

  點(diǎn)絳唇·詠風(fēng)蘭

  [清代]納蘭性德

  別樣幽芬,更無(wú)濃艷催開(kāi)處。凌波欲去,且為東風(fēng)住。

  忒煞蕭疏,爭奈秋如許。還留取,冷香半縷,第一湘江雨。

  譯文

  風(fēng)蘭散發(fā)出不尋常的香味,素雅恬淡沒(méi)有一絲濃艷浮華。它在秋風(fēng)中搖曳的姿態(tài)猶如凌波仙子輕輕飄逸。

  它的葉子如此稀疏,怎么耐得也那寒冷的清秋呢?于是留取那半縷清香入得畫(huà)中,這幅張見(jiàn)陽(yáng)之風(fēng)蘭可以堪稱(chēng)畫(huà)中第一了。

  注釋

  風(fēng)蘭:一種寄生蘭,因喜歡在通風(fēng),濕度高的地方生長(cháng)而得名。

  別樣:特別、不尋常幽芬:清香濃艷:(色彩)濃麗艷麗,代指鮮艷的花朵。

  凌波:形容在水上行走的輕盈柔美的姿態(tài)。此處是說(shuō)風(fēng)蘭在秋風(fēng)中搖曳的姿態(tài),好像是凌波仙子,輕柔飄逸。

  忒(tuī)煞蕭疏:意為過(guò)分稀疏。忒煞,亦作“忒殺”,太、過(guò)分蕭疏,稀疏、蕭條。

  冷香:清香,也指清香之花。多喻菊、梅之香氣。此處指見(jiàn)陽(yáng)所畫(huà)之風(fēng)蘭仿佛散發(fā)出了微微香氣。

  賞析:

  詞以“詠風(fēng)蘭”為題,副題張刻本作《題見(jiàn)陽(yáng)畫(huà)蘭》,可見(jiàn)此篇為題蘭兼詠物之作。

  上闋從香氣和姿態(tài)兩方面對風(fēng)蘭作了精致靈動(dòng)的描摹!皠e樣幽芬”言風(fēng)蘭散發(fā)出不尋常的香味,這種清幽典雅的氣息,是那些濃艷的花朵無(wú)法與之媲美的。風(fēng)蘭不僅在香氣上與眾不同,而且形態(tài)上很靈動(dòng),詞人在此處運用了擬人的手法,將風(fēng)蘭形容成水上行走的輕盈柔美的凌波仙子一般,飄飄欲去。而東風(fēng)在這里顯然不是春風(fēng),可以理解為時(shí)光,催花開(kāi)放和呵護花的力量。整句表現了詞人對風(fēng)蘭的喜愛(ài)和贊美,寄托了詞人對這樣美好的風(fēng)蘭不要去的太快的希望,也表達詞人希望美好的事物能夠長(cháng)存的美好愿望。

  下闋則是通過(guò)對現實(shí)中風(fēng)蘭美好之易逝的惋惜反襯出詞人對好友所作的風(fēng)蘭圖的贊美。秋意襲來(lái),風(fēng)蘭只得“忒煞蕭疏”!斑贰币辉~寫(xiě)出了詞人對花之蕭條的惋惜之心。然而盡管風(fēng)蘭看上去已經(jīng)太過(guò)稀疏,可仍散發(fā)出微微香氣。顯然,這里的“還留取,冷香半縷”用了比喻的修辭手法,因為這風(fēng)蘭終究不是自然界的風(fēng)蘭,只是友人的畫(huà)罷了。因張純修當時(shí)正令湖南江華,詞人又用借代的手法,用湘江雨來(lái)代指友人,而其畫(huà)上的風(fēng)蘭竟然給人一種好似幽香散發(fā)的感覺(jué),故此句為意謂見(jiàn)陽(yáng)所畫(huà)之風(fēng)蘭堪稱(chēng)畫(huà)中第一。至此,讀者方才明白原來(lái)這是一闋詠物題蘭之詞。

  在這首詞中,詞人運用了聯(lián)想的手法來(lái)描繪風(fēng)蘭,并未曾親眼所見(jiàn),但卻通過(guò)友人的一紙風(fēng)蘭圖對風(fēng)蘭展開(kāi)了想象,將風(fēng)蘭的香氣和姿態(tài)表現地淋漓盡致。而結句詞人則點(diǎn)出其創(chuàng )作意圖,為全詞的升華。當詞人在為風(fēng)蘭的蕭瑟易逝而感傷時(shí),一個(gè)“還”字話(huà)風(fēng)一轉,引出只有在好友所作的`圖中能保有風(fēng)蘭的韻姿和清香,使得美好的事物永存。襯托出友人作畫(huà)功力深厚,所作風(fēng)蘭躍然紙上,栩栩如生,引人入勝。同時(shí)也將建功立業(yè)的夙愿寄托在友人張純修身上,希望友人保有美好的品質(zhì),并在所任職的地方作出一番成績(jì)。

  本詞描寫(xiě)的主體風(fēng)蘭本非富貴之花,而納蘭卻對其情有獨鐘并大加稱(chēng)羨,體現了納蘭落拓無(wú)羈的性格和格高韻遠、獨具特色的詞風(fēng)。詞中字字刻畫(huà),又字字天然,不即不離,不粘不脫,即“意有寄托,不作死句”。風(fēng)蘭之形象綽約可見(jiàn),而又不無(wú)詩(shī)人性情的處處流露。既詠物又抒懷抱,顯然頗含騷雅之旨,寓有詩(shī)人深摯的情懷。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析7

  原文:

  莫唱陽(yáng)關(guān),風(fēng)流公子方終宴。秦山禹甸?~緲真奇觀(guān)。

  北望平原,落日山銜半。孤帆遠。我歌君亂。一送西飛雁。

  譯文

  用不到去歌唱離情別緒的《陽(yáng)關(guān)曲》,錢(qián)公永英俊杰出,宴會(huì )就要結束了。會(huì )稽郡會(huì )稽山郊外的地方,隱隱約約間真是秀麗的`奇觀(guān)啊。

  北面的大平原,在茫茫的天空中,太陽(yáng)要落山了,但還遲遲不下,好像被遠山銜住一半而行步不前一般。再看那遼闊湖面上,正有一只帆船孤孤單單地駛向遠方。我默默唱著(zhù)《陽(yáng)關(guān)三疊》曲,君合著(zhù)末章樂(lè )曲,一句話(huà)也沒(méi)有,只有共同目送著(zhù)天際的西飛之雁。

  注釋

  點(diǎn)絳唇:詞牌名,此調因江淹《詠美人春游》詩(shī)中有“白雪凝瓊貌,明珠點(diǎn)絳唇”句而取名。錢(qián)公永:生平不詳?追捕Y《蘇軾年譜》卷二十九:“云‘風(fēng)流公子’,公永或為(錢(qián))勰子!

  陽(yáng)關(guān):即琴曲《陽(yáng)關(guān)曲》。又名《陽(yáng)關(guān)三疊》。各派琴譜均以(唐)王維《送元二使安西》“渭城朝雨澠輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人”詩(shī)為主要歌詞,或引申詩(shī)意,增換詞句,抒發(fā)離情別緒。后人因謂之《陽(yáng)關(guān)曲》,或《渭城曲》。又,因全曲分三段,原詩(shī)反復三次,故稱(chēng)“三疊”。

  風(fēng)流公子:指錢(qián)公永。謂其英俊杰出,富有才學(xué)而不拘禮法。

  秦山禹甸(diàn):秦山,指今浙江紹興境內的會(huì )稽山,因秦始皇曾登臨,故稱(chēng)。禹甸:杭州為古代會(huì )稽郡,相傳夏禹死于此處,故稱(chēng)。甸:郊外地方。前者見(jiàn)《史記》卷六《秦始皇本紀》,后者見(jiàn)《史記》卷二《夏本紀》。

  縹緲:隱隱約約似有似無(wú)貌。

  賞析:

  此詞一首送別詞,是詞人于宋哲宗元祐五年(1090年)九月餞別友人錢(qián)公永在杭州而作。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析8

  點(diǎn)絳唇·金谷年年 宋朝 林逋

  金谷年年,亂生春色誰(shuí)為主?余花落處,滿(mǎn)地和煙雨。

  又是離歌,一闋長(cháng)亭暮。王孫去,萋萋無(wú)數,南北東西路。

  《點(diǎn)絳唇·金谷年年》譯文

  金谷年年生青草,年復一年,每到春來(lái),長(cháng)勢繁茂,亂生的春色誰(shuí)是它的主人?枝頭殘余的花朵在蒙蒙細雨中凋落一地。

  又是離秋,黃昏時(shí)分,送行的人在這里話(huà)別。遠游的人已經(jīng)走了,芳草萋萋生滿(mǎn)前行之路。

  《點(diǎn)絳唇·金谷年年》注釋

  金谷:即金谷園,指西晉富豪石崇洛陽(yáng)建造的一座奢華的別墅。因征西將軍祭酒王詡回長(cháng)安時(shí),石崇曾在此為其餞行,而成了指送別、餞行的代稱(chēng)。又指生死相伴的情誼。

  離歌:送別的歌曲

  長(cháng)亭:亦稱(chēng)十里長(cháng)亭。古代人們常在長(cháng)亭設宴餞別為親友送行并吟詠留贈。

  王孫:本是古代對貴族公子的尊稱(chēng),后來(lái)代指出門(mén)遠游之人。這里指的是作者的朋友。

  萋萋(qī):草盛的樣子。

  《點(diǎn)絳唇·金谷年年》賞析

  前兩句用典,寫(xiě)人去園空、草木無(wú)情、年年逢春而生的情景!皝y生”二字,顯出荒蕪之狀!罢l(shuí)為主”的嘆問(wèn),點(diǎn)明園的荒涼無(wú)主,蘊含著(zhù)詞人對人世滄桑的慨嘆。三、四句渲染襯托,描寫(xiě)無(wú)主荒園在細雨中的情景:春色凋零,花朵紛墜,枝頭稀疏的余花,也隨濛濛細雨飄逝“滿(mǎn)地”,境界開(kāi)闊而情調婉傷。雖寫(xiě)雨中落花,卻含草盛人稀、無(wú)可奈何的惆悵,為寫(xiě)離別奠定感情基調。以下幾句寫(xiě)離情!坝质请x歌,一闋長(cháng)亭暮”此句情景交融,長(cháng)亭,亦稱(chēng)十里長(cháng)亭,古人送行餞別之地;此暗指別意綿綿,難舍難分,直到日暮。詞人抓住特定時(shí)刻,刻畫(huà)出這幅黯然銷(xiāo)魂的長(cháng)亭送別的畫(huà)面。最后“王孫”三句,是全詞之主旨。凝望著(zhù)親人漸行漸遠,慢慢消失了,唯見(jiàn)茂盛的春草通往四方之路,茫茫無(wú)涯。結尾處詞人以景結情,渲染了無(wú)限惆悵和依依惜別的`感情,給人留下無(wú)窮的想像。整首詞的語(yǔ)言清新柔婉,屬婉約一派。

  《點(diǎn)絳唇·金谷年年》鑒賞

  金谷園曾經(jīng)是錦繡繁華的麗園,如今已是雜樹(shù)橫空、蔓草遍地了。寫(xiě)”色用“亂生”二字,可見(jiàn)荒蕪之狀,其意味,與杜牧《金谷園》詩(shī)”的“流水無(wú)情草自””相近!罢l(shuí)為主”之問(wèn),除點(diǎn)明園的荒涼無(wú)主外,還蘊含著(zhù)作者對人世滄桑、繁華詠貴如過(guò)眼煙云之慨嘆。

  林逋的《點(diǎn)絳唇》是一首詠草的杰作。以擬人手法,寫(xiě)得情思綿綿,凄楚哀婉。語(yǔ)言美,意境更美。為歷代讀者稱(chēng)誦。此為詠物詞”的佳作。全詞以清新空靈的筆觸,物”見(jiàn)情,寄寓深意,借吟詠”草抒寫(xiě)離愁別緒。整首詞熔詠物與抒情于一爐,凄迷柔美的物象”寄寓惆悵傷”之情,渲染出綿綿不盡的離愁。

  “余花”兩句,寫(xiě)無(wú)主荒園細雨””色凋零,絢爛的花朵已紛紛墜落,連枝頭稀疏的余花,也隨蒙蒙細雨而去!皾M(mǎn)地和煙雨”,境界闊大而情調哀傷,雖從雨”落花著(zhù)筆,卻包含著(zhù)草盛人稀之意。眼看“匆匆”又歸去”,詞人流露出無(wú)可奈何的惆悵情懷。

  過(guò)片直寫(xiě)離情。長(cháng)亭,亦稱(chēng)十里長(cháng)亭。古代為親人送行,常長(cháng)亭設宴餞別,吟詠留贈。此時(shí)別意綿綿,難舍難分,直到太陽(yáng)西下!坝质请x歌,一闋長(cháng)亭暮”,詞人正是抓住了黯然銷(xiāo)魂的時(shí)刻,攝下了這幅長(cháng)亭送別的畫(huà)面。最后“王孫”三句,活用《楚辭》意,是全詞之主旨!巴鯇O”本是古代對貴族公子的尊稱(chēng),后來(lái)詩(shī)詞”,往往代指出門(mén)遠游之人。凝望著(zhù)親人漸行漸遠,慢慢消失了,唯見(jiàn)茂盛的”草通往四方之路,茫茫無(wú)涯。正如李煜《清平樂(lè )》詞所說(shuō):“離恨恰如”草,更行更遠還生!

  結尾處詞人以景結情,渲染了無(wú)限惆悵和依依惜別的感情,給人留下無(wú)窮的想像。整首詞的語(yǔ)言清新柔婉,屬婉約一派。

  《點(diǎn)絳唇·金谷年年》創(chuàng )作背景

  林逋不趨榮利,獨自隱居于西湖孤山,以種梅養鶴自?shī)。他高標遺世,但仍渴求著(zhù)友情的慰藉。張先等人皆時(shí)時(shí)造訪(fǎng)。公元1007年詞人送別友人離去,借吟詠春草抒寫(xiě)離愁別緒。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析9

  點(diǎn)絳唇·試燈夜初晴 宋朝 吳文英

  卷盡愁云,素娥臨夜新梳洗。暗塵不起。酥潤凌波地。

  輦路重來(lái),仿佛燈前事。情如水。小樓熏被。春夢(mèng)笙歌里。

  《點(diǎn)絳唇·試燈夜初晴》譯文

  雨后,漫天的愁云被風(fēng)吹散,明月露出姣好的月容,就像嫦娥剛剛沐浴梳洗般。盡管街上車(chē)水馬龍,來(lái)往著(zhù)體態(tài)輕盈的佳人,卻沒(méi)有揚起半點(diǎn)塵埃,因為雨后的路面潤澤酥軟不起塵土。我如今重游京華舊地,當日賞燈的情事依稀在心。難忘她的柔情似水,我的思緒如流水般難以止息。獨自回到小樓里,薰香擁被獨自睡去,進(jìn)入溫馨的春夢(mèng),夢(mèng)里恍惚聽(tīng)到笙歌樂(lè )音。

  《點(diǎn)絳唇·試燈夜初晴》注釋

  試燈:上元節前,有“試燈”,宋俗,農歷十二月下旬即開(kāi)始試燈,直至正月十四日。

  素娥:以月宮仙女“素娥”代指月亮,

  輦路:帝王車(chē)駕經(jīng)行之路,這里指京城繁華的.大街。

  凌波地:是靚裝舞女行經(jīng)的街道。凌波原本是形容洛神亭亭玉立的姿態(tài),后來(lái)借指步履輕盈的女子。

  《點(diǎn)絳唇·試燈夜初晴》賞析

  此詞》落節之事,但詞人并未由正面起筆描繪落市盛況,而是以試落夜的變象作陪襯,用悵惘的筆調抒發(fā)自己逢佳節而倍覺(jué)神傷的落寞情懷,雖只寥寥數語(yǔ),卻》得紆徐頓挫,舒卷自如,從而委婉地道出內心的萬(wàn)千感慨。

  上片“卷盡”兩句,》試落日遇雨,而入夜雨收云散,天青月朗;以月宮仙女“素娥”代指月亮,即以“新梳洗”句況月色明凈,比擬渾成,三字兼帶出“雨后”之意。這是》天上!鞍祲m”兩句》地上,化用蘇味道“暗塵隨馬去,明月逐人來(lái)”(《正月十五日夜》)和韓愈“天街小雨潤如穌”(《早春呈水部張十八員外》)詩(shī)句,又有所變化、增益,切合都城落夜雨后的光變!段淞峙f事》卷二“元夕”又載姜白石詩(shī)云:“南陌東城盡舞兒,畫(huà)金刺鄉滿(mǎn)羅衣。也知愛(ài)惜春游夜,舞落銀蟾不肯歸!本湎蟮乜坍(huà)了天街月夜的歌舞場(chǎng)面。

  上片并未用雨字、落字、人字,讀后便覺(jué)落月交輝,地潤繪塵,舞兒歌女,結隊而至,賞落士女,往來(lái)不斷,顯示出吳文英在語(yǔ)言上的精深功力和鮮明特點(diǎn),比如愛(ài)用代字,用“素娥”代月亮,再如善于點(diǎn)代前人詩(shī)句等等。

  譚獻說(shuō)此詞“起稍平”,這是由于上片只是客觀(guān)地描述場(chǎng)變;下片才是密切結合自己的回憶、聯(lián)想,抒發(fā)感情,借此反映出不平靜亦即“拗怒”的心理狀態(tài)!拜偮贰眱删,》詞人故地重游,沉入回憶之中!爸貋(lái)”,說(shuō)明詞人對眼前的變象亦曾相識,從而引起聯(lián)想,又以“仿佛”兩字句容觸變戀舊的心境。賞落那時(shí)自己春衫年少,意氣風(fēng)發(fā),記得也是同樣的夜晚,月色落光,交相輝映,簫鼓舞隊,綿連數里。這一句隱隱含有物是人非之感慨,變物依舊,可是作者的心情已由歡喜變?yōu)槁淠?/p>

  末尾三句,》往事如煙、柔情似水;月與落依舊在,伊人無(wú)覓處,自己一往情深的凄涼心事,無(wú)人傾訴!扒槿缢倍湟诧@示出吳文英語(yǔ)言精警的特點(diǎn)。

  古人就有“思君如流水”的千古佳句,以水喻情,》出了情的純潔珍貴和綿綿不繪。賞落不能消愁釋?xiě),反而增添無(wú)限悵惘,只好踽踽而行,頹然而返,獨上小樓,熏被而眠,遙想伊人此刻,心情亦或如是,“誰(shuí)教歲歲紅蓮夜,兩處沉吟各自知”(姜夔《鷓鴣天》)。最深的思念就是想象對方也在思念!按簤(mèng)”句緊接上文,描繪深夜入睡以后,那悠揚的歌聲樂(lè )聲,綿綿不繪地縈繞蕩漾在夢(mèng)的漣漪中。這里將“拗怒”的詞意,融入流轉悠然,委婉多情的筆調之中,句成惝恍迷離的朦朧意境,顯得余音裊裊,韻味無(wú)窮,真可稱(chēng)得上是“咳唾珠玉”。

  《點(diǎn)絳唇·試燈夜初晴》創(chuàng )作背景

  此詞為元宵前夕觀(guān)燈時(shí)之作。南宋都城臨安的燈市,每年元宵節以前就極其熱鬧。都城的燈市,是詞人熟識的,當年良辰美景、人月雙圓的情形,依然歷歷在目,難以忘情;此時(shí)韶華已逝,世事滄桑,每遇佳節,但覺(jué)慨恨良多,興味索然,真可謂“少年情事老來(lái)悲”了。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析10

  點(diǎn)絳唇·采藥歸來(lái)原文

  采藥歸來(lái),獨尋茅店沽新釀。暮煙千嶂。處處聞漁唱。

  醉弄扁舟,不怕黏天浪。江湖上,遮回疏放。作個(gè)閑人樣。

  翻譯

  采集藥物回來(lái),獨自尋找村店買(mǎi)新釀造的酒。傍晚的煙靄云繞在高峻如屏障的山峰,聽(tīng)漁舟唱晚,聲聲在耳。

  獨酌新釀,不禁生起散發(fā)扁舟之意,不再怕連天波浪。放縱山水,這一回不受拘束。做一個(gè)閑散之人。

  注釋

  采藥:謂采集藥物,亦指隱居避世。

  新釀:新釀造的酒。

  暮煙:亦作“墓煙”,傍晚的煙靄。

  嶂:高峻如屏障的山峰。

  扁舟:小船。

  粘:連接。

  遮回:這回,這一次。

  鑒賞

  陸游晚年在故鄉閑居,在這首詞里宣稱(chēng)要“做個(gè)閑人”,其實(shí),絕對的“閑人”是沒(méi)有的,因為人們總要用各式各樣的行為活動(dòng)把自己生活的時(shí)間填滿(mǎn),那怕他們做的是些“閑事”。就拿這首《點(diǎn)絳唇》所寫(xiě)的內容來(lái)說(shuō),上山釆藥、村店沾酒、湖濱釣魚(yú)、水上行舟,似乎一點(diǎn)兒也沒(méi)得“閑”。此外,做詩(shī)、填詞、寫(xiě)文章,恐怕也被陸游列為“閑事”。其實(shí)呢,這是天大的正事。作為一名作家, 他用自己的筆寫(xiě)下了他所處的時(shí)代,反映了當時(shí)的社會(huì )現實(shí),留下了寶貴的文學(xué)遺產(chǎn),豐厚的精神財富,如此盛事大業(yè),豈可 “閑事”視之。所謂“閑”是相對的,陸游

  所說(shuō)的“閑”,里面還包含著(zhù)一種對照的關(guān)系,把“隱”與“仕”相對照,把山林與朝廷相對照,隱于山林便得閑,仕于朝廷則得不到閑,他的褒貶取舍更是非常明顯的。

  這首間一開(kāi)頭就提到采藥,比較生新,其實(shí),采藥也是陸游閑居生活中一項活動(dòng)內容。他懂得一點(diǎn)中醫草藥,有個(gè)頭痛腦熱的小病,自己也能處理,所以出行時(shí)總要帶上一個(gè)藥囊。對于自己的醫道,他頗有自知之明,一抒聲稱(chēng)自己這方面的能力很差。這些情況都是從他的`詩(shī)篇中零星窺知的。他有一首《小疾治藥偶書(shū)》 (《劍南詩(shī)稿》卷八十),詩(shī)中把他的醫術(shù)和“御戎之策”聯(lián)系起來(lái),說(shuō)是“御戎虛上策,治疾闕全功”,自己治病缺乏全副的功能,就像在抵御異族入侵的問(wèn)題上缺乏好辦法一樣。這個(gè)比喻值得玩味,可見(jiàn)陸游的爰國思想隨時(shí)隨地都可能流露出來(lái)。

  “醉弄扁舟,不怕粘天浪”兩句,不只是一般的敘事寫(xiě)景,很可能寓含著(zhù)比喻象征的意見(jiàn)。酒醉之后,劃起小船,航行在波浪滔天的湖面上,卻并不感到害怕,這是因為他的船是絕對安全的。對于鏡湖來(lái)說(shuō),大浪接天不是實(shí)景而是夸張,是用以比喻“宦!钡娘L(fēng)浪險惡。以前,身在宦海之中,升降浮沉,隨時(shí)有覆舟之險,如今回鄉作閑人,已然脫離風(fēng)險,有點(diǎn)任憑風(fēng)浪起穩坐釣魚(yú)船的意思。只不過(guò)這個(gè)比喻不太明晰,還不能給人以絕對的安全感,而作者的“不怕”只能是膽子大而已。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析11

  原文:

  不用悲秋,今年身健還高宴。江村海甸?傋骺栈ㄓ^(guān)。

  尚想橫汾,蘭菊紛相半。樓船遠。白云飛亂?沼心昴暄。

  譯文

  現在身強力壯,發(fā)那悲秋的哀嘆干什么。無(wú)論在村外的江邊,都要像看待“空花”一樣。

  還在想濟汾河橫中流的情景,蘭菊紛紛各半。樓船遠去,白雪紛飛,唯有年年飛來(lái)的大雁。

  注釋

  點(diǎn)絳唇:詞牌名,此調因江淹《詠美人春游》詩(shī)中有“白雪凝瓊貌,明珠點(diǎn)絳唇”句而取名。

  庚午重九:即元祐五年(1090)九月初九。用前韻:指用《己巳重九和蘇堅》一詞的韻腳。

  悲愁:悲嘆秋天來(lái)臨。杜甫《九日藍田崔氏莊》:“老去悲秋強自寬羽年此會(huì )知誰(shuí)健!

  海甸:近海地區。南齊孔德璋(稚琺)《北山移文》:“張英風(fēng)于海甸,馳妙譽(yù)于浙右!贝颂幹附纪。

  空花:即空華。虛幻之花,比喻妄念!秷A覺(jué)經(jīng)》:“譬彼病目,見(jiàn)空中華及第二月”又“此無(wú)名者,非實(shí)有體,如夢(mèng)中人,夢(mèng)時(shí)非無(wú),及至于醒,了無(wú)所得,如眾空華,滅于虛空,不可言說(shuō)!

  橫汾:漢武帝劉徹《秋風(fēng)辭》:“秋風(fēng)起兮白云飛,草木黃落兮雁南歸。蘭有秀兮菊有芳,懷佳人兮不能忘。泛樓船兮濟汾河,橫中流兮揚素波。蕭鼓鳴兮發(fā)棹歌,歡樂(lè )極兮哀情多,少壯幾時(shí)兮奈老何!贝嗽~的后半闋的“橫汾”、“蘭菊”、“樓船”、“雁”等,均為漢武帝《秋風(fēng)辭》所有!皺M汾”取“濟汾河,橫中流”之意。

  白雪:此指白色的浪花。別本作“白云”。

  賞析:

  元祐五年(1090)重九日作,蘇軾任杭州太守期間,結識了不少新朋友,其中一個(gè)叫蘇堅,字伯固,泉州人。蘇試治理西湖,他出力很大。兩人情誼甚篤,唱和頗多。元祐四年(1089)重九蘇堅作有《點(diǎn)絳唇》詞,蘇軾和有《己巳重九和蘇堅》,元祐五年又用元祐四年韻腳和了這首詞。

  重陽(yáng)必登高。文人登高,難免要寄托秋天的情思!白怨欧昵锉帕取,悲秋好像成了一種傳統。蘇軾針對這種情緒,詞一開(kāi)始就說(shuō):“不用悲秋,今年身健還高宴!边@一驚人之語(yǔ),是針對杜甫《九日藍田崔氏莊》中“老去悲秋強自寬”和“明年此會(huì )知誰(shuí)健”而發(fā)的。杜甫詩(shī)的意思是:人已老大,在秋天更容易產(chǎn)生悲哀的情緒,今天我們在一起聚會(huì ),只是勉強寬慰自己而已,明年重九再舉行宴會(huì ),還不知誰(shuí)健在呢?杜甫作此詩(shī)時(shí)僅49歲,還不到嘆老悲衰的年齡,但他處在安史之亂的動(dòng)蕩年代里,又因上疏救房瑁,被目為房瑁死黨,貶為華州司功參軍,因此對前途悲觀(guān),情緒低沉。蘇軾同情杜甫的處境,但不同意他悲觀(guān)失望的情緒。蘇軾一生也不得志,在黨爭激烈的宋代,因政見(jiàn)與舊黨和新黨均不合,既得罪了新黨,又得罪了舊黨。先被新黨捏造罪名,抓進(jìn)監獄,長(cháng)達半年之久,這就是有名的“烏臺詩(shī)案”;現又被舊黨排斥在外,在杭州做個(gè)太守。對這一切,他都以“一蓑煙雨任平生”的態(tài)度對待之。

  下片“尚想橫汾,蘭菊紛相半”!皺M汾”、“蘭菊”,事出漢武帝《秋風(fēng)辭》:“秋風(fēng)起兮白云飛,草木黃落兮雁南歸。蘭有秀兮菊有芳,懷佳人兮不能忘。泛樓船兮濟汾河,橫中流兮揚素波!薄肚镲L(fēng)辭》是漢武帝“行幸河東,祠后土,顧視帝京欣然中流,與群臣飲宴,上歡甚,乃自作《秋風(fēng)辭》!保ā稑(lè )府詩(shī)集》卷八十四引《漢武帝故事》)此詩(shī)筆力雄健,表現了一代英主在秋高氣爽的季節里,泛舟中流,與群臣飲宴的歡樂(lè )景象!吧邢搿倍,透露出蘇軾對漢武帝那種具有沖破秋天的肅殺氛圍而俯仰天地的氣概,抱有向往之情。但漢武帝畢竟隨著(zhù)歷史的長(cháng)河而去了,留給后人的只有“白云飛亂?沼心昴暄恪。這兩句用漢武帝《秋風(fēng)辭》首二句:“秋風(fēng)起兮白云飛,草木黃落兮雁南歸”,及唐李嶠《汾陰行》:“不見(jiàn)只今汾水上,唯有年年秋雁飛”,而略有變化,流露出對漢武帝高吟《秋風(fēng)辭》之事淪為歷史陳?ài)E的嘆惋。

  這首詞表現了作者對“悲秋”與眾不同的看法,一反文人悲秋的'傳統,唱出了高昂的調子,實(shí)在可貴。他用自己潛心佛老所獲得的不隨物悲喜的思想和超脫的人生態(tài)度對待生活,在遭受挫折時(shí),不悲觀(guān)失望;在境遇順達時(shí),也不沾沾自喜,從而永遠保持自己內心的平衡,走過(guò)人生中的坑坑坎坎。這在惡濁的封建秩序下,具有相對的進(jìn)步意義。在表現方法上,或翻用古詩(shī),或引用古事,并用“尚想”、“空有”等字,化實(shí)為虛,還能融佛理于淺顯明白的語(yǔ)言之中,都是值得稱(chēng)道的。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析12

  點(diǎn)絳唇·波上清風(fēng)

  波上清風(fēng),畫(huà)船明月人歸后。

  漸消殘酒,獨自憑闌久。

  聚散匆匆,此恨年年有。

  重回首,淡煙疏柳,隱隱蕪城漏。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《點(diǎn)絳唇·波上清風(fēng)》是北宋詞人魏夫人創(chuàng )作的文學(xué)作品。這是一首表現人生聚散匆匆的憾恨之情的詞。上片寫(xiě)清風(fēng)、明月、畫(huà)船,這些本來(lái)應該是費心悅目的。但是,詞人所面對的卻是難堪的別離。周?chē)木拔镫m清新秀麗,糾纏主人公的愁思卻拂之不去。下片就轉為直接的愁緒抒發(fā),將人生不如意時(shí)的愁苦含蓄委婉地表達了出來(lái)。整首詞用語(yǔ)恰當,語(yǔ)意清新,含蓄雋永,是一首難得的佳作。

  翻譯/譯文

  水上清風(fēng)徐徐波平浪靜,在畫(huà)船上宴飲話(huà)別好友,直到天色傍晚歸來(lái)之后,日間酒意漸消離恨涌心頭。獨自憑欄遠望很久很久。

  人生歡聚離散來(lái)去匆匆,這種離愁別恨年年都有,人人都不堪重回首。天邊云煙迷茫稀疏楊柳,隱隱傳來(lái)聲聲蕪城更漏。

  注釋

  1、畫(huà)船:裝飾華麗的游船。

  2、殘酒:指殘留的醉意。

  3、獨自憑欄久:一個(gè)人依憑著(zhù)欄桿站了很長(cháng)時(shí)間。

  4、聚:團聚、相聚。

  5、散:離散、分手。

  6、回首:回顧、回憶。

  7、隱隱:隱約。

  8、蕪(wú)城:即廣陵城,今江蘇揚州。曾在戰亂中荒蕪,鮑照為之作《蕪城賦》,故稱(chēng)蕪城。這里指游人所去的地方。

  9、漏:指更漏,古代的報時(shí)器。

  賞析/鑒賞

  詞的上片由景物引出人物。清風(fēng)拂過(guò)水面,明月瀉下銀輝,鱗鱗微浪閃動(dòng)著(zhù)光波,月夜恬靜、皎潔、優(yōu)美。此刻,一只裝飾華美的.小船蕩離江岸,駛向迷茫的遠方,一個(gè)女郎憑依著(zhù)樓頭的欄桿,借著(zhù)朦朧的月色,凝神目送那漸漸消失在夜空中的一葉輕舟。江波、清風(fēng)、明月、畫(huà)船,開(kāi)端并列幾個(gè)富有特征的意象,就構成了一個(gè)清麗純凈、沁人心脾的意境。值此良宵美景,與意中人聯(lián)袂共賞,該是何等快意愜懷;然而,其人竟登舟飄然遠去,“良辰好景虛設”,令人黯然神傷!安ㄉ锨屣L(fēng)”、“畫(huà)船明月”之下,突然接上“人歸后”,這三字,使意脈陡轉,氣氛驟變,頓時(shí)給主人公帶來(lái)了無(wú)限的寥落和空虛!叭藲w后”三字含蘊豐厚,既點(diǎn)明行人,又暗示送者獨留,從而逗出下文對居者的描寫(xiě)!皾u消殘酒”是翻進(jìn)一層的寫(xiě)法,臨行前,置酒餞別,雙方筵席間繾綣叮嚀,依依難舍之情,一并涵蓋在內,筆法較為經(jīng)濟。殘酒漸消,說(shuō)明分手已為時(shí)不短,仍要獨自久久憑欄,足見(jiàn)依戀之深!皯{欄久”緊承“漸消殘酒”,“獨自”應上“人歸后”。這位女郎兀自一人,夜幕中憑欄佇立,不忍離去,她對行人的無(wú)限鐘情便得到了顯露。

  下片換頭寫(xiě)“獨自憑欄”的思緒。人之聚散,雖屬常事,但別離總給人帶來(lái)憂(yōu)傷。蘇軾《南歌子·感舊》詞云:“寸恨誰(shuí)云短,綿綿豈易裁!睂τ趹偃,短暫的分離已足可消魂,何況年年分別,歲歲離恨,而這回又歸期難憑呢。這二句,像是女主人公的內心獨自,她從當前的離別進(jìn)而回想起昔日多少次的“聚散匆匆”,其中包含著(zhù)無(wú)數的辛酸與憂(yōu)慮,期待與不安,容納了多少實(shí)際的生話(huà)內容。她凝神冥想,思緒翻騰,卻沒(méi)有覺(jué)察到時(shí)間如奔逝的流水從身邊悄悄掠過(guò)。猛然,遠處的蕪城傳來(lái)隱隱的更鼓聲,原來(lái)夜已很深,回首遙望,向時(shí)的津渡一片沉寂,只有殘月映射下的兩行疏柳、幾縷淡煙,依稀可辨。南朝宋竟陵王劉誕作亂,城邑荒蕪,遂稱(chēng)蕪城。鮑照寫(xiě)過(guò)著(zhù)名的《蕪城賦》,其后,詩(shī)人常借蕪城以寄慨。蕪城,亦可泛指荒城。煞拍三句,以景結情,言止而意無(wú)盡!爸鼗厥住边b接“人歸后”,“蕪城漏”暗合“憑欄久”,全篇渾然一體,妙合無(wú)垠。

  此篇詞寫(xiě)月夜送別,側重點(diǎn)在居者的憂(yōu)思,別后月夜的佇望和凝想,詞中對女主人公自我形象的描寫(xiě)著(zhù)墨不多,攝取清風(fēng)、明月、淡煙、疏柳、隱隱鼓漏等清麗秀逸的景物來(lái)襯映烘托,創(chuàng )造出一個(gè)優(yōu)美的意境,從而使詞人深情誠篤的心靈也宛然在目。吳蘅照說(shuō):“言情之詞,必藉景色映托,乃具深婉流美之致!保ā渡徸泳釉~話(huà)》)此詞正具有這種特色。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析13

  遼鶴歸來(lái),故鄉多少傷心地。寸書(shū)不寄。魚(yú)浪空千里。

  憑仗桃根,說(shuō)與凄涼意。愁無(wú)際。舊時(shí)衣袂。猶有東門(mén)淚。

  翻譯

  我像那“遼東鶴”,離開(kāi)多年之后,終于又歸來(lái)了。這熟悉而又生疏的故鄉,有多少能勾起我傷感落淚的地方。都說(shuō)魚(yú)能傳書(shū),可是江波空自千里長(cháng)流,這些年我們競未通過(guò)一封信。

  如今物是人非,我只能通過(guò)她的妹妹代我轉達凄涼的心情。 不知道這哀愁何處才是盡頭?我只記得:舊日的衣袖上,還留著(zhù)她在東門(mén)送別我時(shí)滴落的淚水。

  注釋

  遼鶴:常用以指重游舊地之人。

  魚(yú)浪:此處說(shuō)戀人沒(méi)有寄書(shū),自己空等了千里外戀人的消息。

  桃根:桃根為桃葉之妹。

  衣袂:衣袖。

  東門(mén):泛指離別之地。句意為衣袖上仍有當年的淚痕。

  賞析

  “遼鶴歸來(lái),故鄉多少傷心地”,起首二句以比興發(fā)端。將自己比作離家千年的遼東鶴,一旦飛回故鄉,事事處處都引起對往昔生活的深情回憶,觸發(fā)起無(wú)限傷感的情懷,“遼鶴”用的'是《搜神后記》中丁令威的故事!薄肮枢l多少傷心地”,《夷堅二志》作“故人多少傷心事!

  “寸書(shū)不寄,魚(yú)浪空千里”兩句。暗用典故。劉向《列仙傳》載:“陵陽(yáng)子明釣得白魚(yú),腹中有書(shū)!坝,古樂(lè )府《飲馬長(cháng)城窟行》有句云: “客從遠方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)!边@里化用舊典,補敘別后多年了無(wú)音們。上句似先寫(xiě)對方不寄書(shū),實(shí)足從巳方感覺(jué)而后得知。下句直說(shuō)自己久盼情狀。盼而“空”是結果”久盼的全過(guò)程,便從這個(gè)“空”字透露出來(lái),從這個(gè)“空”,才回過(guò)頭來(lái)察覺(jué)了本是由于對方的“寸書(shū)不寄”。詞意平實(shí),卻蘊思細致,深有韻味。

  過(guò)片又回到眼前,“憑仗桃根,說(shuō)與凄涼意”。人事變遷,信音遼邈,重來(lái)舊處,不見(jiàn)伊人,欲訴無(wú)由。東晉王獻之有《桃葉歌》三首,其二云:“桃葉復桃葉,桃葉連桃根。桃葉,獻之愛(ài)妾名,其妹名桃根。姊妹連枝,憑她說(shuō)與,作者用比曲說(shuō)如此雖隔一層,也是有死勝無(wú)了!捌鄾鲆狻,《夷堅三志》作“相思意”!捌鄾觥币埠,“相思”也好,都是指多年積蓄未了情。 “凄涼”二字似乎表達得更深一些。有此二字,亦足以道出滿(mǎn)腔幽情了。

  結尾“愁無(wú)際”三字,包含了別來(lái)至今,蕩漾在自己心中的無(wú)盡的悲感!芭f時(shí)衣袂,猶有東門(mén)淚”寫(xiě)黯然銷(xiāo)魂之意,將情感推向極致。詞人看到她的舊時(shí)衣物至今猶在,內心情感無(wú)法抑制,除了泫然淚下之外,再也說(shuō)不出任何話(huà)語(yǔ)。古樂(lè )府《東門(mén)行》曰:“出東門(mén),不顧歸!啊睎|門(mén)”在古典文學(xué)中是帶有濃厚悲傷色彩和感傷意蘊的送別之所,被賦予“一去不返”的定性。詞人在這里化用,足以體現他仿佛認命一般,對于那些離去的人和事不抱任何希冀與期待了。

  這首詞直抒胸臆,雖淡淡寫(xiě)來(lái),亦有深情無(wú)限。全篇章法多變,搖曳生姿,起承轉合,各具其妙。最妙處當是結句,觸物生情,遙應篇首,既綰合全篇,又點(diǎn)透題旨,有語(yǔ)淡情深之余味。

  創(chuàng )作背景

  周邦彥年輕時(shí)與蘇州歌伎岳楚云交往甚密。后來(lái)周邦彥離開(kāi)蘇州回到京師,但對其情意卻絲毫未減。當詞人再次回到蘇州,她已嫁與他人。幾天之后,周邦彥參加蘇州太守蔡巒的宴會(huì )時(shí),見(jiàn)到了岳楚云的妹妹,于是詞人便創(chuàng )作了這首《點(diǎn)絳唇·傷感》來(lái)表達自己的無(wú)盡相思之情。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析14

  原文:

  一夜相思,水邊清淺橫枝瘦。

  小窗如晝。

  情共香俱透。

  清入夢(mèng)魂,千里人長(cháng)久。

  君知否。

  雨孱云愁。

  格調還依舊。

  譯文

  整夜思念著(zhù)遠方的知音,在清澈的池水邊,橫斜著(zhù)清瘦稀疏的梅花影子。

  小窗外被月光照得如同白晝一樣,那一縷縷情思、一陣陣暗香,都透出在這幽靜的夜晚。

  那清淡的月光,那疏梅的幽芳,將伴人進(jìn)入夢(mèng)鄉,夢(mèng)中很可能見(jiàn)到遠在千里外的長(cháng)久思念的知音。

  你知道不,縱然屢遭風(fēng)吹雨打的摧殘,梅的'品格還是依然如故。

  注釋

  點(diǎn)絳(jiàng)唇:詞牌名,此調因江淹《詠美人春游》詩(shī)中有“白雪凝瓊貌,明珠點(diǎn)絳唇”句而得名。

  水邊清淺橫枝瘦:橫(héng)枝,指橫向生出的梅枝。瘦,指梅的枝條稀疏!八叀本,化用林逋(bū)《山園小梅》詩(shī)意。其一云:“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏!逼涠疲骸把┖髨@林才半樹(shù),水邊籬落忽橫枝!本湟鉃榍宄旱臏\水池邊橫斜著(zhù)稀疏的梅花枝條。

  小窗如晝:形容月光明亮,照得窗前如同白晝。晝:白天。

  共:和。

  俱:一起。

  透:透出,透過(guò)。

  清入夢(mèng)魂:即“魂入清夢(mèng)"的倒裝,指梅和月的靈魂品質(zhì)進(jìn)入了我清幽的夢(mèng)境。

  千里人長(cháng)久:“千里”句,化用蘇軾《水調歌頭》“但愿人長(cháng)久,千里共嬋娟”句意。意為祝愿千里外的知音天長(cháng)地久。

  雨僝(chán)云僽(zhòu):梅月經(jīng)受雨和云的折磨。僝僽:折磨。黃庭堅《宴桃源》:“天氣把人僝僽,落絮游絲時(shí)候!

  格調:品格和情調,此處專(zhuān)指品格。

  依舊:像以前一樣,指品格不變。

  賞析:

 、佟八叀本洌河昧皱汀渡綀@小梅》:“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏”詩(shī)意。

 、谛〈叭鐣儯盒稳菰鹿饷髁。

 、塾陜]云僽:指風(fēng)吹雨打。僝僽:摧殘。

 、芨裾{:指品格。

  【評解】

  這首月下詠梅詞,以梅言志,借月抒懷。上片寫(xiě)月下梅影,橫斜水邊。詩(shī)人小窗獨

  坐,暗香幽情,交相融合。下片寫(xiě)明月清輝伴我入夢(mèng),夢(mèng)中向千里外的好友致意。并表

  示即使遭到風(fēng)雨摧殘,高潔的品質(zhì)也不會(huì )改變。全詞含蓄委婉,寓意殊深。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析15

  【仙呂】點(diǎn)絳唇_詠教習鼓訴

  作者:孫叔順

  詠教習鼓訴冤

  每日學(xué)按龍韜,演習虎略。初開(kāi)教,若論功勞,則俺先來(lái)到。

  【混江龍】助威聲號,將我先鳴三擂發(fā)根苗。漸漸的排成戈戟,紛紛的收聚槍刀。則這兩片皮常與軍官為耳目,一生心不離了小校做知交。雖是我有聲難說(shuō),有運難消,又不比鳴廉擊柝喝號。搖鈴向軍前,則我為頭兒鬧。面皮上常過(guò)了無(wú)數,助羅邊不住的頻敲。

  【油葫蘆】怎比恁那悠悠吹畫(huà)角,也每不湯著(zhù)不動(dòng)著(zhù),教瞞兒滿(mǎn)腹中惡氣怎生消。夜闌時(shí)直捶到金雞兒報,早晨間直熬的`金烏落。他每都披著(zhù)紙甲,掛著(zhù)戰袍,番來(lái)覆去由鬧,早難道殺氣陣云高。

  【天下樂(lè )】卻什么三十年學(xué)六韜,好教我逐朝心內焦,他每沒(méi)一個(gè)有才能有機謀有智略。每日加空虛了五六番,干盤(pán)了十數遭,恰便似一場(chǎng)家雜劇了。

  【醉中天】想當日兩軍鬧,起全翼赴宣朝。將我擊破花腔,它每都哭破眼胞?烧前l(fā)擂催軍校,不付能勾引的離城去,又將他黎民擄掠,這的是恁破黃巢頭件功勞。

  【金盞兒】他每哭聲苦,可教我怨聲高。被我將他眾英雄引上陰陵道,他每教場(chǎng)中膽氣更那里有分毫。都不肯一心于國死,則待半路里轉身逃。早難道養軍千日,又得用在今朝。

  【賺尾煞】將我擊發(fā),便聲揚額閑下無(wú)聲哨。舊聲價(jià),如今都壞了,誰(shuí)敢向雷門(mén)行過(guò)一遭。則為我亂軍心,將果報先招。自量度,天數難逃。若是再瞞上,將來(lái)又吃搞。終身累倒,皮鞚零,再怎敢軍中一面騁英豪。

【點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析09-07

點(diǎn)絳唇原文翻譯賞析11-07

點(diǎn)絳唇原文及賞析02-27

點(diǎn)絳唇·閨思原文翻譯及賞析12-01

點(diǎn)絳唇·閨思原文、翻譯及賞析02-02

秦觀(guān)《點(diǎn)絳唇桃源》原文翻譯及賞析12-20

點(diǎn)絳唇·詠梅月原文翻譯及賞析10-22

點(diǎn)絳唇·病起懨懨原文翻譯及賞析09-19

(通用)點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析15篇09-08

【通用】點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析15篇09-10