成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析

時(shí)間:2025-09-08 08:32:59 古籍 我要投稿

(通用)點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析15篇

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析1

  點(diǎn)絳唇·病起懨懨

  病起懨懨,畫(huà)堂花謝添憔悴。亂紅飄砌,滴盡胭脂淚。

  惆悵前春,誰(shuí)向花前醉?愁無(wú)際。武陵回睇,人遠波空翠。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《點(diǎn)絳唇·病起懨懨》是宋代大臣韓琦的詞作。此詞通過(guò)對作者剛剛病愈后徘徊香徑時(shí)所見(jiàn)所感的描述,抒發(fā)了作者悼惜春光將盡殘花凋落、感傷年華流逝與懷人不見(jiàn)的惘悵和哀愁之情。全詞由落花而傷春,由傷春而懷人,暗寄時(shí)事身世之慨,筆鋒婉妙,情韻幽深。

  翻譯/譯文

  大病初起,精神困倦,畫(huà)堂里落花滿(mǎn)地,使我平添了幾許愁緒。凋零的花瓣在空中飛舞,墜落到石階上,如簌簌而落的胭脂淚,讓人心碎。

  春天匆匆而逝,人也別離,與誰(shuí)在花前共舞?愁緒如海,無(wú)邊無(wú)際。轉首回望那駐春藏人的好地方,而人在千里之外,只有碧波依舊濃翠。

  注釋

 、劈c(diǎn)絳唇:詞牌名!肚逭婕啡搿跋蓞握{”,元北曲同,但平仄句式略異,今京劇中猶常用之。雙調四十一字,前片三仄韻,后片四仄韻。

 、茟脩茫盒稳菥裎也徽竦臉幼。一本作“厭厭”。

 、瞧觯号_階。

 、任淞辏哼@里指武陵溪,語(yǔ)出陶淵明《桃花源記》;仨恨D眼而望。

  創(chuàng )作背景

  韓琦是北宋大臣、名將,官至同中書(shū)門(mén)下平章事、昭文館大學(xué)士,累封魏國公。此詞當作于宋神宗熙寧元年(1068年)之后韓琦的晚年時(shí)期。宋吳處厚《青箱雜記》卷八載:“韓魏公晚年鎮北州,一日病起,作《點(diǎn)絳唇》小詞!表n魏公即韓琦,所謂“晚年鎮北州”,指韓琦從熙寧元年(1068年)至熙寧五年(1072年)任河北路安撫使、判大名府之職。由此可知,此詞是作者北鎮大名等地時(shí),病起觀(guān)景而作。作此詞的當時(shí),王安石正大刀闊斧推行新法,反對新法的大臣紛紛遭貶。韓琦對新法是不滿(mǎn)的,熙寧三年(1070年)二月,他曾上書(shū)請罷青苗法,與王安石發(fā)生了尖銳矛盾,王安石曾為此稱(chēng)疾不朝,韓琦也因此被解除了河北安撫使的職權。此后,他心情苦悶,憔悴多病,同時(shí)也很懷念被貶出朝廷的那些同僚,因此寫(xiě)下此詞感懷。

  賞析/鑒賞

  此詞抒發(fā)了作者病體初愈、徘徊香徑時(shí),悼惜春殘花落、感傷年華流逝的惘悵和哀愁。

  詞的上片,情景交融,辭意凄婉!安∑饝脩谩,即《青箱雜記》所說(shuō)的“一日病起”,這句是實(shí)寫(xiě)作者當時(shí)的情況。由于生病,心緒愁?lèi),故?jiàn)畫(huà)堂前正在凋謝的花枝,也好像更增添了幾分憔悴!爱(huà)堂”句,不僅點(diǎn)出了暮春的節候特征,而且亦花亦人,花人兼寫(xiě):“憔悴”,既是寫(xiě)凋謝的花,也是寫(xiě)老病的人;人因“病起懨懨”,而覺(jué)得花也憔悴;而花的凋謝也更增加了病人心理上的“懨懨”!皝y紅”兩句,緊承“畫(huà)堂”句,進(jìn)一步描繪物象,渲染氣氛。有“畫(huà)堂花謝”,即有“亂紅飄砌”!捌觥睉爱(huà)堂”,“亂紅”應“花謝”,連環(huán)相扣,正是作者用筆縝密之處!暗伪M胭脂淚”,則情濃意切,極盡渲染之能事!半僦瑴I”,形象地描繪“亂紅”的飄墜,賦予落花以傷感的人情,同時(shí)也包含了作者自己的傷感。

  下片轉入懷人念遠!般皭潯眱删,寫(xiě)前春人去,無(wú)人在花前共醉,只有“惆悵”而已!般皭潯敝,轉而為“愁”,愁且“無(wú)際”,足見(jiàn)其懷人之深。最后兩句,更以特出之筆,抒發(fā)此情!拔淞昊仨,即“回睇武陵”,由結句的'“波空翠”看,作者當是由眼前的“亂紅飄砌”而聯(lián)想到“落英繽紛”的武陵溪,而那里正是駐春藏人的好地方。但這里并非是實(shí)指,而是借以代指所懷念的人留連之地。不過(guò),人在遠方,雖凝睇翹首,終是懷而不見(jiàn),望中徒有翠波而已!翱铡弊謧魃,極能表現作者那種悵惘、空虛的心情。

  由落花而傷春,由傷春而懷人,暗寄時(shí)事身世之慨,全詞閑筆婉妙,深情幽韻,若不能自勝。這種情調與政治舞臺上剛毅英偉、喜怒不見(jiàn)于色的韓琦絕不相類(lèi)。同樣的情況,還有范仲淹、司馬光等,皆一時(shí)名德重望,他們都寫(xiě)過(guò)艷麗的小詞。其實(shí),這倒是一種正,F象,如楊慎《詞品》所說(shuō):“人非太上,未免有情!碧祈n偓《流年》詩(shī)有云:“雄豪亦有流年恨,況是離魂易黯然!痹僬,這與詞的發(fā)展特點(diǎn)有關(guān)。詞之初起,便以抒情為上,《花間》之后,便形成了婉約的傳統,韓琦生活的那個(gè)時(shí)代,詞還沒(méi)有突破這個(gè)傳統。

  名家點(diǎn)評

  邱鳴皋、秋如春:這首詞很可能有其特定的寓意!獬撕颖卑矒崾沟穆殭嗪,他(韓琦)心情苦悶,憔悴而多病,同時(shí)也非常懷念那些貶出朝廷的志同道合的同僚。凡此,皆與詞中所表現的氣氛與感情極相符合。只是他的這種思想感情,由于當時(shí)形勢所迫,動(dòng)輒得咎,不得不借助于傷春懷人的傳統手法表達罷了。

  吳處厚《青箱雜記》:文章純古,不害其為邪;文章艷麗,亦不害其為正。然世或見(jiàn)人文章鋪陳仁義道德,便謂之亞人君子;若言及花草月露,便謂之邪人。茲亦不盡也。皮日休曰:余嘗慕宋璟之為相,疑其鐵腸與石心,不解吐婉媚辭,及睹其文,而有《梅花賦》,清便富艷,得南朝徐庚體。然余觀(guān)近世所謂正人端士者,亦有艷麗之詞,如前世宋璟之比。如韓琦《點(diǎn)絳唇》。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析2

  原文:

  點(diǎn)絳唇·云透斜陽(yáng)

  云透斜陽(yáng),半樓紅影明窗戶(hù)。

  暮山無(wú)數。

  歸雁愁還去。

  十里平蕪,花遠重重樹(shù)。

  空凝佇。

  故人何處。

  可惜春將暮。

  譯文:

  1、平蕪:平曠的原野。

  2、凝佇:有所思慮、期待而立著(zhù)不動(dòng)。

  注釋?zhuān)?/strong>

  1、平蕪:平曠的原野。

  2、凝佇:有所思慮、期待而立著(zhù)不動(dòng)。

  賞析:

  作品賞析

  【注釋】

 、倨绞彛浩綍绲脑。

 、谀齺校河兴紤]、期待而立著(zhù)不動(dòng)。

  【評解】這首詞通過(guò)春景的.描寫(xiě),抒發(fā)作者懷人的情思。上片寫(xiě)景。斜陽(yáng)穿窗,暮山歸雁,已經(jīng)是黃昏的時(shí)候了。下片寫(xiě)惜春懷人之情。平蕪遠望,樹(shù)木重重,春色將暮,故人何在?宛轉細膩地透露了無(wú)限懷念之情。全詞清新幽雅,委婉多姿。

  【集評】《松窗錄》:元寵六舉不第,著(zhù)《鐵硯篇》自勵。宣和中成進(jìn)士,有寵于徽宗。曾賞其“風(fēng)弄一枝花影”、“暮山無(wú)數,歸雁愁邊去”之句。又手書(shū)眉峰碧詞,問(wèn)其出處,真跡藏其家。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析3

  點(diǎn)絳唇

吳文英

卷盡愁云,素娥②臨夜新梳洗。

  暗塵不起,酥潤凌波地③。

  輦路④重來(lái),仿佛燈前事。

  情如水,小樓熏被,春夢(mèng)笙歌里。

  <注釋>

 、僭嚐粢梗涸潪闊艄,那天要到處張燈結彩,元宵節的前一夜做為試燈夜。

 、谒囟穑烘隙,指明月。

 、哿璨ǎ毫璨ㄏ勺,本指洛神,這里指身材姣好的年青女子。

 、茌偮罚涸傅弁踯(chē)駕走的路。這里指京城大道。

  <譯文>

  天上的烏云都被風(fēng)吹走了,剛下過(guò)雨時(shí)天空姣潔的明月,就像剛剛梳洗的`嫦娥一樣光彩照人。街上沒(méi)有一點(diǎn)飛塵,在光潤如如酥的大地上,往來(lái)著(zhù)身姿輕盈的美麗女子。

  如今又生回到京都,當年賞燈的情景好像就在眼前,當時(shí)的“你”柔情似水,而今一切都隨風(fēng)飄散,你不知身在何方,作者只好帶著(zhù)對往事的無(wú)限追憶,走上小樓獨自擁著(zhù)香被,聽(tīng)著(zhù)窗外的笙歌入眠,希望能在夢(mèng)中出現當年與“你”一起賞燈的情景。

  <評析>

  此詞為元宵前夕觀(guān)燈時(shí)之作。上闋寫(xiě)烏云卷盡,月明就如剛剛梳洗過(guò)的嫦娥一樣嫵媚動(dòng)人,身段纖巧的游女往來(lái)不絕。下闋寫(xiě)此情此景不禁讓人想起當年與情人相戀的美好時(shí)光,作者不禁發(fā)出感慨,而今佳人不知何在,只能在夢(mèng)中相見(jiàn)了。全詞抒發(fā)了一種淡淡的憂(yōu)愁。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析4

  原文

  點(diǎn)絳唇·高峽流云

  王國維〔近現代〕

  高峽流云,人隨飛鳥(niǎo)穿云去。數峰著(zhù)雨。相對青無(wú)語(yǔ)。

  嶺上金光,嶺下蒼煙沍。人間曙。疏林平楚。歷歷來(lái)時(shí)路。

  譯文

  高峻的峽谷中,煙云繚繞活動(dòng)。人的眼光峰著(zhù)峽中飛鳥(niǎo),穿云而去。幾座經(jīng)歷風(fēng)雨的青峰,相對而立,寂然無(wú)語(yǔ)。朝陽(yáng)照在峰頂上,深谷中蒼煙凝結,云霧繚繞。峰著(zhù)太陽(yáng)升起,幽暗的山谷景色漸漸能看清了,剛才攀登過(guò)的徑現在都已經(jīng)在自己的腳下了。

  注釋

 、冱c(diǎn)絳唇:點(diǎn)絳唇,詞牌名,此調因江淹《詠美人春游》詩(shī)中有“白雪凝瓊貌,明珠點(diǎn)絳唇”句而取名。四十一字。上闋四句,從第二句起用三仄韻;下闋五句,亦從第二句起用四仄韻。②高峽:指作者南歸時(shí)所經(jīng)的峽山。峽山,在海寧東北。古稱(chēng)夾谷,自唐后更為硤山。有東西二山,相傳為秦始皇所鑿。飛鳥(niǎo):指清晨時(shí)離巢之鳥(niǎo)。③數峰:幾座青峰。④沍(hù):凝結,閉塞。兩句的確是雨后朝霽的山景。明人陳鑒《游硤山》詩(shī):天斧何年劈兩峰,半空金翠出芙蓉。⑤平楚:平闊的林野。此指山外的原野。歷歷:分明清楚。

  賞析

  這首詞是在寫(xiě)在凌晨天還沒(méi)亮時(shí)爬山山頂人高遠望的感受,這首詞的.境界中都含有對人生之了悟的成分。

  王國維特別善于寫(xiě)景,“高峽流云彩,人隨飛鳥(niǎo)穿云去”寫(xiě)出了一種類(lèi)似杜甫“蕩胸生曾云彩,決眥入歸鳥(niǎo)”的那種攀登到半山高處所特有的景象。山下剛剛下過(guò)雨,山頂是晴天,山腰處亂云飛動(dòng),正是雨收而云未散的時(shí)候!皵捣逯(zhù)雨,相對青無(wú)語(yǔ)”,似乎是套用了姜夔《點(diǎn)絳唇》的“數峰清苦,商略黃昏雨”,這里“相對”解釋為人與“數峰”的相對要好些。因為對面青山一直就在那里靜靜地看著(zhù)人在云霧里攀登,而人卻是在穿過(guò)半山的云霧之后才注意到這“著(zhù)雨”的青山。青山雖然不會(huì )說(shuō)話(huà),卻在以雨后的美麗令人驚喜。

  “嶺山金光,嶺下蒼煙沍”是說(shuō):抬頭看,朝陽(yáng)初照的峰頂已然在望;低頭看,腳下深谷蒼煙凝結,一片昏暗。因為在這里,從“嶺下蒼煙沍”到“人間曙,疏林平楚,歷歷來(lái)時(shí)路”這有一個(gè)時(shí)間的過(guò)程:隨著(zhù)太陽(yáng)的漸漸升高,黑暗山谷中的景色也漸漸能夠看清了,剛才攀登途中所經(jīng)過(guò)的那些高高低低的叢林,如今都已落在自己腳下!皻v歷”,是看得清清楚楚的樣子,同時(shí)也是對往事和過(guò)去的回憶,用在這里具有一定的哲理的味道。在山下仰望攀登的道路,只能有“危乎高哉”的驚嘆而說(shuō)不山“歷歷”;只有在經(jīng)過(guò)艱苦的攀登穿越烏云彩見(jiàn)到光明時(shí)才能夠有這種“歷歷”的回顧和反省。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析5

  遼鶴歸來(lái),故鄉多少傷心地。寸書(shū)不寄。魚(yú)浪空千里。

  憑仗桃根,說(shuō)與凄涼意。愁無(wú)際。舊時(shí)衣袂。猶有東門(mén)淚。

  翻譯

  我像那“遼東鶴”,離開(kāi)多年之后,終于又歸來(lái)了。這熟悉而又生疏的故鄉,有多少能勾起我傷感落淚的地方。都說(shuō)魚(yú)能傳書(shū),可是江波空自千里長(cháng)流,這些年我們競未通過(guò)一封信。

  如今物是人非,我只能通過(guò)她的妹妹代我轉達凄涼的心情。 不知道這哀愁何處才是盡頭?我只記得:舊日的衣袖上,還留著(zhù)她在東門(mén)送別我時(shí)滴落的淚水。

  注釋

  遼鶴:常用以指重游舊地之人。

  魚(yú)浪:此處說(shuō)戀人沒(méi)有寄書(shū),自己空等了千里外戀人的消息。

  桃根:桃根為桃葉之妹。

  衣袂:衣袖。

  東門(mén):泛指離別之地。句意為衣袖上仍有當年的淚痕。

  賞析

  “遼鶴歸來(lái),故鄉多少傷心地”,起首二句以比興發(fā)端。將自己比作離家千年的遼東鶴,一旦飛回故鄉,事事處處都引起對往昔生活的深情回憶,觸發(fā)起無(wú)限傷感的情懷,“遼鶴”用的是《搜神后記》中丁令威的故事!薄肮枢l多少傷心地”,《夷堅二志》作“故人多少傷心事!

  “寸書(shū)不寄,魚(yú)浪空千里”兩句。暗用典故。劉向《列仙傳》載:“陵陽(yáng)子明釣得白魚(yú),腹中有書(shū)!坝,古樂(lè )府《飲馬長(cháng)城窟行》有句云: “客從遠方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)!边@里化用舊典,補敘別后多年了無(wú)音們。上句似先寫(xiě)對方不寄書(shū),實(shí)足從巳方感覺(jué)而后得知。下句直說(shuō)自己久盼情狀。盼而“空”是結果”久盼的全過(guò)程,便從這個(gè)“空”字透露出來(lái),從這個(gè)“空”,才回過(guò)頭來(lái)察覺(jué)了本是由于對方的“寸書(shū)不寄”。詞意平實(shí),卻蘊思細致,深有韻味。

  過(guò)片又回到眼前,“憑仗桃根,說(shuō)與凄涼意”。人事變遷,信音遼邈,重來(lái)舊處,不見(jiàn)伊人,欲訴無(wú)由。東晉王獻之有《桃葉歌》三首,其二云:“桃葉復桃葉,桃葉連桃根。桃葉,獻之愛(ài)妾名,其妹名桃根。姊妹連枝,憑她說(shuō)與,作者用比曲說(shuō)如此雖隔一層,也是有死勝無(wú)了!捌鄾鲆狻,《夷堅三志》作“相思意”!捌鄾觥币埠,“相思”也好,都是指多年積蓄未了情。 “凄涼”二字似乎表達得更深一些。有此二字,亦足以道出滿(mǎn)腔幽情了。

  結尾“愁無(wú)際”三字,包含了別來(lái)至今,蕩漾在自己心中的無(wú)盡的悲感!芭f時(shí)衣袂,猶有東門(mén)淚”寫(xiě)黯然銷(xiāo)魂之意,將情感推向極致。詞人看到她的舊時(shí)衣物至今猶在,內心情感無(wú)法抑制,除了泫然淚下之外,再也說(shuō)不出任何話(huà)語(yǔ)。古樂(lè )府《東門(mén)行》曰:“出東門(mén),不顧歸!啊睎|門(mén)”在古典文學(xué)中是帶有濃厚悲傷色彩和感傷意蘊的送別之所,被賦予“一去不返”的.定性。詞人在這里化用,足以體現他仿佛認命一般,對于那些離去的人和事不抱任何希冀與期待了。

  這首詞直抒胸臆,雖淡淡寫(xiě)來(lái),亦有深情無(wú)限。全篇章法多變,搖曳生姿,起承轉合,各具其妙。最妙處當是結句,觸物生情,遙應篇首,既綰合全篇,又點(diǎn)透題旨,有語(yǔ)淡情深之余味。

  創(chuàng )作背景

  周邦彥年輕時(shí)與蘇州歌伎岳楚云交往甚密。后來(lái)周邦彥離開(kāi)蘇州回到京師,但對其情意卻絲毫未減。當詞人再次回到蘇州,她已嫁與他人。幾天之后,周邦彥參加蘇州太守蔡巒的宴會(huì )時(shí),見(jiàn)到了岳楚云的妹妹,于是詞人便創(chuàng )作了這首《點(diǎn)絳唇·傷感》來(lái)表達自己的無(wú)盡相思之情。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析6

  點(diǎn)絳唇·長(cháng)安中作

  沙際春歸,綠窗猶唱留春住。問(wèn)春何處,花落鶯無(wú)語(yǔ)。

  渺渺吟懷,漠漠煙中樹(shù)。西樓暮,一簾疏雨,夢(mèng)里尋春去。

  翻譯

  在水邊,春天歸來(lái)了,綠紗窗輕輕的吟唱著(zhù)長(cháng)留春在的歌。春在何處?落花紛飛,鶯燕無(wú)語(yǔ)。

  情意綿遠的抒發(fā)我內心的情懷,卻只見(jiàn)樹(shù)木在朦朧的煙中。日下西樓,獨剩下簾外的細雨,怕是只能在夢(mèng)中去尋找春的蹤跡。

  注釋

  沙際:沙洲或沙灘邊。

  綠窗:綠色紗窗。指女子居室。

  渺渺:悠遠的樣子。

  吟懷:抒發(fā)情懷。

  漠漠:迷蒙的樣子。

  暮:傍晚,太陽(yáng)落山的時(shí)候。

  創(chuàng )作背景

  元好問(wèn)十九歲時(shí),隨叔父官隴城(今甘肅天水),因參加秋試,在長(cháng)安住過(guò)八九個(gè)月;二十一歲時(shí)扶叔父喪由隴城還鄉里,其后未再到秦中。此詞大約作于公元1208年(金章宗泰和八年戊辰),是年元好問(wèn)十九歲,他面對長(cháng)安春色,有感而發(fā)。詩(shī)中曰“二十”,蓋舉其成數。

  賞析

  詞中沒(méi)有著(zhù)意渲染殘春景色,而是旁處落筆,側筆取妍。

  起句“沙際春歸”,語(yǔ)似直露,而畫(huà)面見(jiàn)于文字之外。之所以說(shuō)說(shuō)春從水邊歸去,北宋詩(shī)人蘇軾的《春江晚景》中所說(shuō):“竹外桃花三兩枝,春江水暖鴨先知!币簿褪钦f(shuō),春來(lái)之時(shí),柳樹(shù)發(fā)芽,楊柳青青,而春歸之時(shí),柳絮飄飛,隨水而去。真有唐代詩(shī)人韓愈在《晚春》中說(shuō)的“草樹(shù)知春不久歸,百般紅紫斗芳菲”,最終卻是“花落有意隨水流,流水無(wú)心戀落花”。這里就表現出了殘春時(shí)節凋落的花瓣隨著(zhù)流水飄去的景象。故吟詠“沙際春歸”四個(gè)字,乃覺(jué)無(wú)字處有意,空白處皆是畫(huà)。次句“綠窗猶唱留春住”,詩(shī)思奇妙。不說(shuō)自己思春、戀春,卻說(shuō)旁人春歸而不知,猶自癡情挽留。詞牌有《留春令》,綠窗中人或是歌妓之流;蛟S不必定有此人此唱,不過(guò)是作者設置的一種境界,借說(shuō)綠窗少女的歌聲以表達自己惜春的`情懷。這是詞體幽微宛轉處,作者掌握和運用得很成功!皢(wèn)春何處,花落鶯無(wú)語(yǔ)”二句,熔鑄前人詞中意象,而翻進(jìn)一層。歐陽(yáng)修《蝶戀花》:“淚眼問(wèn)花花不語(yǔ),亂紅飛過(guò)秋千去”。王安國的《清平樂(lè )》:“留春不住,費盡鶯兒語(yǔ)”。黃庭堅《清平樂(lè )》:“春無(wú)蹤跡誰(shuí)知,除非問(wèn)取黃鸝。百?lài)薀o(wú)人能解,因風(fēng)飛過(guò)薔薇”。上述諸作,或問(wèn)花,或問(wèn)鳥(niǎo),不論是落花還是鶯啼,總還有點(diǎn)春天的影子。在這首詞中,不僅是問(wèn)而無(wú)答,乃更無(wú)可問(wèn)訊!盎潸L無(wú)語(yǔ)”,春光老盡,連點(diǎn)聲息都沒(méi)有了,更能體現“春意已盡,無(wú)可尋覓”的意境。

  詞人對春天是無(wú)限的眷戀的,也是沒(méi)有放棄才對春的追求。所以,下片詞人接著(zhù)寫(xiě)道:“渺渺吟懷,漠漠煙中樹(shù)!薄懊烀臁奔从七h的樣子。意思是說(shuō),滿(mǎn)腹情懷遠望尋覓,滿(mǎn)眼所見(jiàn)是霧氣沉沉中隱隱約約的樹(shù)林。這里,詞人化用了南北朝時(shí)期著(zhù)名詩(shī)人謝眺《游東田詩(shī)》中“遠樹(shù)暖阡阡,生煙紛漠漠”的詩(shī)意。詞人極目遠望,不見(jiàn)春之蹤影,只見(jiàn)霧氣沉沉中的樹(shù)影,心中無(wú)限惆悵。于是,詞人寫(xiě)道:“西樓暮,一簾疏雨,夢(mèng)里尋春去!薄拔鳂恰币苍S就是在西邊的一座樓,也許就是一座樓的名稱(chēng),在詩(shī)詞中經(jīng)常用到,也許就是一種情懷的表現。比如,李清照的《一剪梅》中的“云中誰(shuí)寄錦書(shū)來(lái),雁字回時(shí)月滿(mǎn)西樓”。李煜的《相見(jiàn)歡》中寫(xiě)道的“無(wú)言獨上西樓,月如鉤,寂寞梧桐深院鎖清秋。剪不斷,理還亂,是離愁,別是一般滋味在心頭”。他們都有用了“西樓”,但各自有不同的情懷。元好問(wèn)這里的意思是說(shuō),尋春無(wú)果,只有在日暮上西樓,在隔簾聽(tīng)雨中求得好夢(mèng),在夢(mèng)中去尋覓了心中的春意。特別是最后“夢(mèng)里尋春去”一句很有用意的。夢(mèng)境本來(lái)是虛幻的,可詞人偏偏要到夢(mèng)中尋覓。從這里,我們不但感覺(jué)到詞人對尋春的執著(zhù)與對春的深情,而且也能感受到詞人即使傷春,也沒(méi)有那么失望,那么感傷,畢竟是在“長(cháng)安中作”,比起“悲秋”來(lái),感覺(jué)還是要溫和多了。結句“夢(mèng)里尋春去”,語(yǔ)淡情深,F實(shí)之春確已逝去,而詞人不作絕望頹唐之想,還要到夢(mèng)境中去追尋。這種對美好事物的執著(zhù)追求,也正反映了詞人年輕健康的心理情緒。

  該詞在藝術(shù)特色上,語(yǔ)淺意深,意蘊深厚。側面落筆,盡情抒寫(xiě)。以夢(mèng)結尾,提升境界。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析7

  點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千 宋朝 李清照

  蹴罷秋千,起來(lái)慵整纖纖手。露濃花瘦,薄汗輕衣透。

  見(jiàn)客入來(lái),襪刬金釵溜。和羞走,倚門(mén)回首,卻把青梅嗅。

  《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》譯文

  蕩完秋千,慵倦地起來(lái)整理一下纖纖素手。瘦瘦的花枝上掛著(zhù)晶瑩的露珠,花兒含苞待放,因蕩過(guò)秋千涔涔香汗滲透著(zhù)薄薄的羅衣。

  忽見(jiàn)有客人來(lái)到,慌得顧不上穿鞋,只穿著(zhù)襪子抽身就走,連頭上的金釵也滑落下來(lái)。含羞跑開(kāi),倚靠門(mén)回頭看,明明看的是客人卻要嗅嗅門(mén)前的青梅以此掩蓋。

  《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》注釋

  點(diǎn)絳唇:詞牌名。

  蹴:踏。此處指打秋千。

  慵:懶,倦怠的樣子。

  襪刬:這里指跑掉鞋子以襪著(zhù)地。金釵溜:意謂快跑時(shí)首飾從頭上掉下來(lái)。

  倚門(mén)回首:這里只是靠著(zhù)門(mén)回頭看的意思。

  《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》賞析

  此詞,屬存疑之作,若確為易安作品,當為清照早年作品,寫(xiě)盡少女純情的神態(tài)。

  上片蕩完秋千的精神狀態(tài)。詞人不寫(xiě)蕩秋千時(shí)的歡樂(lè ),而是剪取了“蹴罷秋千”以后一剎那間的鏡頭。

  此刻全部動(dòng)作雖已停止,但仍可以想象得出少女蕩秋千時(shí)的情景,羅衣輕飏,像燕子一樣地空中飛來(lái)飛去,妙靜中見(jiàn)動(dòng)!捌饋(lái)慵整纖纖手”,“慵整”二字用得非常恰切,從秋千上下來(lái)后,兩手有些麻,卻又懶得稍微活動(dòng)一下,寫(xiě)出少女的嬌憨!袄w纖手”語(yǔ)出《古詩(shī)十九首》:“娥娥紅粉妝,纖纖出素手!苯枰孕稳蓦p手的細嫩柔美,同時(shí)也點(diǎn)出人物的年紀和身份!氨『馆p衣透”,她身穿“輕衣”,也就是羅裳初試,由干蕩秋千時(shí)用力,出了一身薄汗,額上還滲有晶瑩的汗珠。這份嬌弱美麗的神態(tài)恰如嬌嫩柔弱的花枝上綴著(zhù)一顆顆晶瑩的露珠!奥稘饣ㄊ荨币徽Z(yǔ)既表明時(shí)間是春天的早晨,地點(diǎn)是花園也烘托了人物嬌美的風(fēng)貌。整個(gè)上片以靜寫(xiě)動(dòng),以花喻人,生動(dòng)形象地勾勒出一少女蕩完秋千后的神態(tài)。

  下片寫(xiě)少女乍見(jiàn)來(lái)客的情態(tài)。她蕩完秋千,正累得不愿動(dòng)彈,突然花園里闖進(jìn)來(lái)一個(gè)陌生人!耙(jiàn)客入來(lái)”,她感到驚詫?zhuān)瑏?lái)不及整理衣裝,急忙回避。

  “襪刬”,指來(lái)不及穿鞋子,僅僅穿著(zhù)襪子走路!敖疴O溜”,是說(shuō)頭發(fā)松散,金釵下滑墜地,寫(xiě)匆忙惶遽時(shí)的表情。詞中雖未正面描寫(xiě)這位突然來(lái)到的客人是誰(shuí),但從詞人的反應中可以印證,他定是一位翩翩美少年!昂托咦摺比,把她此時(shí)此刻的內心感情和外部動(dòng)作作了精確的描繪!昂托摺闭,含羞也:“走”者,疾走也。然而更妙的是“倚門(mén)回首,卻把青梅嗅”二句。它以極精湛的筆墨描繪了這位少女怕見(jiàn)又想見(jiàn)、想見(jiàn)又不敢見(jiàn)的微妙心理。最后她只好借“嗅青梅”這一細節掩飾一下自己,以便偷偷地看他幾眼。下片以動(dòng)作寫(xiě)心理,幾個(gè)動(dòng)作層次分明,曲折多變,把一個(gè)少女驚詫、惶遽、含羞、好奇以及愛(ài)戀的心理活動(dòng),栩栩如生地刻劃出來(lái)。唐人韓偓《竿奩集》中寫(xiě)過(guò)類(lèi)似的詩(shī)句:“見(jiàn)客入來(lái)和笑走,手搓梅子映中門(mén)!钡啾戎,“和笑走”見(jiàn)輕薄,“和羞走”現深摯:“手搓梅子”只能表現不安,“卻把青梅嗅”則可描畫(huà)矯飾:“映中門(mén)”似旁若無(wú)人,而“倚門(mén)”則有所期待,加以“回首”一筆,少女窺人之態(tài)婉然眼前。

  這首詞寫(xiě)少女情況心態(tài),雖有所本依,但卻能青出于藍而勝于藍,獲“曲盡情悰”之譽(yù)。

  《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》賞析二

  靖康之亂前,詞人李清照的生活是幸福美滿(mǎn)的。她這時(shí)期的詞,主要是抒寫(xiě)對愛(ài)情的強烈追求,對自由的渴望。風(fēng)格基本上是明快的!饵c(diǎn)絳唇》(“蹴罷秋千”)很可能就是這一時(shí)期中的早期作品。

  這首詞的上片用“慵整纖纖手”、“露濃花瘦,薄汗輕衣透”,給讀者描繪出一個(gè)身軀嬌小、額間鬢角掛著(zhù)汗珠、輕衣透出香汗剛下秋千的如花少女天真活潑、憨態(tài)可掬的嬌美形象。緊接著(zhù),詞人轉過(guò)筆鋒,使靜謐的詞境風(fēng)吹浪起,寫(xiě)少女忽然發(fā)現有人來(lái)了,她自然而然地、匆匆忙忙地連鞋子也顧不上穿,光著(zhù)襪子,害羞地朝屋里就跑,頭上的金釵也滑落了。這把封建社會(huì )深閨少女的另一種心理和行動(dòng),也就是在封建禮教束縛下的遵守所謂“禮”的心理和行動(dòng),逼真地摹寫(xiě)出來(lái)了。但是,她害羞地跑到門(mén)邊,卻沒(méi)有照常理立刻躲進(jìn)屋里去,而是“倚門(mén)回首,卻把青梅嗅”。

  李清照這兩個(gè)短句和李煜《一斛珠》中的“爛嚼紅茸,笑向檀郎唾”一樣,成功地寫(xiě)出了少女的情態(tài)。同時(shí),李清照這兩個(gè)短句還生動(dòng)地表露了少女的內心世界。她嗅青梅,不是真的嗅,而是用以表現其若無(wú)其事來(lái)遮掩她的緊張。這和歐陽(yáng)炯《賀明朝》中的:“石榴裙帶,故將纖纖玉指,偷捻雙鳳金線(xiàn)!被螞_之《傳言玉女·上元》中的“嬌波溜人,手捻玉梅低說(shuō)”,都有類(lèi)似之處。這和今天現實(shí)生活中,年輕的姑娘以擺弄辮梢、手絹等,來(lái)掩飾她的害羞、緊張也是類(lèi)似的。至于“回首”,那也和歐陽(yáng)炯《南鄉子》中“水上游人沙上女,回顧,笑指芭蕉林里住”的“回顧”,李珣《南鄉子》中“玉纖遙指花深處,爭回顧,孔雀雙雙迎日舞”的“回顧”一樣,雖然它們所表現的內容、表達的感情,并不完全相同,但它們都是以簡(jiǎn)單的.回頭看的動(dòng)作,表現比較復雜的內心活動(dòng)的。李清照這兩個(gè)短句中的“回首”是少女對來(lái)人打攪了她自由玩樂(lè )的不愉快,她要看看打攪她的來(lái)人是誰(shuí),她要看看把他弄得那么狼狽的是誰(shuí),是什么樣的人。這表現了她的天真、勇敢,表現了她對封建禮教束縛輕視的一面。這種思想感情,就其內容來(lái)說(shuō),遠遠超過(guò)了這一生活側面的描寫(xiě)。

  在李清照之前,雖然絕大多數詞都是寫(xiě)婦女,但是,能夠描繪出婦女的形象,并寫(xiě)出婦女的內心世界,而且有一定意義的卻不多。李清照這首《點(diǎn)絳唇》語(yǔ)言質(zhì)樸,形象生動(dòng)逼真,不但有心理描寫(xiě),而且有一定的深意,的確是一首寫(xiě)封建社會(huì )的少女(詞人的自我寫(xiě)照)的好作品。它和李清照的著(zhù)名詞作《一剪梅》(“紅藕香殘玉簟秋”)、《醉花陰》(“薄霧濃云愁永晝”)、《武陵春》(“風(fēng)住塵香花已盡”)、《聲聲慢》(“尋尋覓覓”)等完全可以媲美。

  《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》創(chuàng )作背景

  這首詞是為李清照的早年作品。據陳祖美《李清照簡(jiǎn)明年表》:宋哲宗元符三年(公元1100年),李清照結識張耒、晁補之及同齡諸女友,《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》、《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》等詞應當就是作于此年前后。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析8

  滿(mǎn)眼韶華,東風(fēng)慣是吹紅去。幾番煙霧,只有花難護。

  夢(mèng)里相思,故國王孫路。春無(wú)主!杜鵑啼處,淚灑胭脂雨。

  譯文及注釋

  「翻譯」

  美麗的春光映入眼簾,春日東風(fēng)總是將繁花吹散。幾重煙雨朦朧,只有這些嬌弱的花朵難以庇護。夢(mèng)里總是時(shí)不時(shí)浮現起舊時(shí)故國的道路。春天反復無(wú)常,在那杜鵑泣血的地方,分不清落花染紅的是春雨還是眼淚。

  「注釋」

 、糯嗽~原題為《點(diǎn)絳唇·春閨》,后代編者王昶等人為拔高陳子龍這首詞的思想而作了修改。

 、啤皫追本洌褐盖灞腙P(guān)后的一系列事變。

 、峭鯇O:對尊禮、思慕者的稱(chēng)呼,如淮南小山《招隱士》的“王孫游兮不歸”。這里疑指魯王、唐王。

 、取按簾o(wú)”三句:嘆復國不易。

  「賞析」

  此詞見(jiàn)于《陳忠裕全集》,借惜花懷人,寄托亡國哀痛與復國希望。正如題中所示,此詞是寫(xiě)“春日風(fēng)雨有感”!按喝诊L(fēng)雨”,是當時(shí)所處的.環(huán)境、節候和氣氛,而“有感”則是寄離詞人的感慨和情懷。詞之起二句,先揚后抑。此時(shí)詞人舉目所見(jiàn),是“滿(mǎn)眼韶華”,一片春光。繼而東風(fēng)乍起,落紅遍地。這一頓挫,表現了自然界的變化,從而也折射出時(shí)代的變化。詩(shī)詞的寄托,他曾說(shuō)過(guò)他之作詩(shī)是為了“憂(yōu)時(shí)托志”(《六子詩(shī)序》)。此詞形式上雖“風(fēng)流婉麗”,但詞人借以“憂(yōu)時(shí)托志”則與其詩(shī)作是一樣的,閱讀時(shí)須透過(guò)綺麗的表面,去體會(huì )深永的內涵。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析9

  寂寞深閨,柔腸一寸愁千縷。惜春春去。幾點(diǎn)催花雨。

  倚遍闌干,只是無(wú)情緒。人何處。連天衰草,望斷歸來(lái)路。

  翻譯

  暮春時(shí)節,深閨里無(wú)邊的寂寞如潮水般涌來(lái),這一寸的柔腸卻要容下千絲萬(wàn)縷的愁緒。越是珍惜春天,春天卻越容易流逝,淅淅瀝瀝的雨聲催著(zhù)落紅,也催著(zhù)春天歸去的腳步。

  在這寂寞暮春里,倚遍了每一寸相思闌干,縱是春天千般好,怎奈也是無(wú)情緒。輕問(wèn)一聲:“良人呵,你在何處?”眼前只有那一眼望不到邊的連綿衰草,蔓延著(zhù)良人必經(jīng)的道路。

  注釋

  “寂寞”二句:此系對韋莊調寄《應天長(cháng)》二詞中有關(guān)語(yǔ)句的隱括和新變。

  人何處:所思念的人在哪里?

  賞析一

  這是一首借傷春寫(xiě)離恨的閨怨詞。全詞情詞并勝,神韻悠然,層層深入揭示了抒情女主人公心中無(wú)限愁情。

  首先詞人將“一寸”柔腸與“千縷”愁思相提并論,使人產(chǎn)生了一種強烈的壓抑感,仿佛她愁腸欲斷,再也承受不住!跋Т骸眱删,不復直言其愁,卻“惜春春去”的矛盾中展現女子的心理活動(dòng)。淅瀝的雨聲催逼著(zhù)落紅,也催逼著(zhù)春天歸去的腳步。唯一能給深閨女子一點(diǎn)慰藉的春花也凋落了,那催花的雨滴只留下幾聲空洞的回響。惜春,惜花,也正是惜青春、惜年華的'寫(xiě)照。

  下片寫(xiě)憑闌遠望。中國古典詩(shī)詞中,常用“倚闌”表示人物心情悒郁無(wú)聊。這里詞人“倚”這個(gè)動(dòng)詞后面綴以“遍”字,活畫(huà)出一深閨女子百無(wú)聊賴(lài)的煩悶苦惱。下句中又以“只是”與“倚遍”相呼應,襯托出因愁苦而造成的“無(wú)情緒”,這就有力地表現了愁情深重,無(wú)法排解。

  結尾處,遙問(wèn)“人何處”,點(diǎn)明憑闌遠望的目的,同時(shí)也暗示了“柔腸一寸愁千縷”、“祇是無(wú)情緒”的根本原因。這里,詞人巧妙地安排了一個(gè)有問(wèn)無(wú)答的布局,卻轉筆追隨著(zhù)女子的視線(xiàn)去描繪那望不到盡頭的萋萋芳草,正順著(zhù)良人歸來(lái)時(shí)所必經(jīng)的道路蔓延開(kāi)去,一直延伸到遙遠的天邊。然而望到盡頭,唯見(jiàn)“連天芳草”,不見(jiàn)良人蹤影。

  這首詞上片寫(xiě)傷春之情,下片寫(xiě)傷別之情。傷春、傷別,融為柔腸寸斷的千縷濃愁?坍(huà)出一個(gè)愛(ài)情專(zhuān)注執著(zhù)、情感真摯細膩的深閨思婦的形象。寫(xiě)出了讓人肝腸寸斷的千縷濃愁:寂寞愁、傷春愁,傷別愁以及盼歸愁。結尾“望斷”二字寫(xiě)盡盼歸不能的愁苦,此時(shí)感情已積聚至最高峰,全詞達到高潮。

  賞析二

  這首詞的基本內容:

  上片第一句“寂寞深閨”,寫(xiě)一個(gè)青年女子在自己深藏后院的閨房里,心中感到非常寂寞;第二句“柔腸一寸愁千縷”,寫(xiě)青年女子的愁狀,一寸柔腸便有千縷愁絲,那么整個(gè)人呢?可見(jiàn)她的寂寞和憂(yōu)愁該有多么厲害。第三四句“惜春春去,幾點(diǎn)催花雨!睂(xiě)青年女子憂(yōu)愁的環(huán)境:給人帶來(lái)希望并讓人惋惜的春天走了,又下起了催著(zhù)春花凋落的雨。這一切,能不讓人愁上加愁嗎?這是上片的內容。

  下片第一二句“倚遍欄干,只是無(wú)情緒!”還是寫(xiě)青年女子的愁狀。待在閨房里是“寸腸千縷愁”,只好走到閨房外面。但過(guò)去青年女子是不能隨便走下閨房樓梯的,所以只能在上面依著(zhù)欄桿想一想,望一望。想什么?正是那“催花雨”讓她想到了“人何處?”想道了離自己而遠去的意中人現在何處?,是否也在淋雨?什么時(shí)候回來(lái)?這才是青年女子真正憂(yōu)愁的原因;那她望什么?望外面的風(fēng)景嗎?不是,是望自己的想象中的景象——意中人歸來(lái)時(shí)的情景。望到了嗎?沒(méi)有。那望到了什么?望到了“連天衰草,望斷歸來(lái)路!笔前!望到的是連到天邊的無(wú)際荒草,是望不見(jiàn)歸路——意中人歸來(lái)的那條路。這就是青年女子倚欄眺望的凄涼情景、心理狀態(tài)和無(wú)望結果。

  以上就是這首詞在四十一個(gè)字中所表達的基本意思。

  這首詞的結構和寫(xiě)作藝術(shù)手法:

  全詞由寫(xiě)寂寞之愁,到寫(xiě)傷春之愁,再寫(xiě)傷別之愁,更寫(xiě)盼歸之愁,這樣全面地、層層遞進(jìn)地表現了青年女子心中愁情不斷累積的情狀,是遞進(jìn)的寫(xiě)法。一個(gè)“雨”字,把上下兩片勾聯(lián)在一起;遠處是無(wú)際荒草,近處是雨催花落;閨房?jì)仁浅钅c寸斷,閨房外是滿(mǎn)目凄涼。多么凄美的意境!詞人在這里把青年女子的“愁”的確已然寫(xiě)盡、寫(xiě)透,可謂淋漓盡致!所以明代陸云龍在《詞菁》中稱(chēng)道此首詞是“淚盡個(gè)中”,《云韶集》也盛贊此作“情詞并勝,神韻悠然!

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析10

  原文:

  雨恨云愁,江南依舊稱(chēng)佳麗。

  水村漁市。

  一縷孤煙細。

  天際征鴻,遙認行如綴。

  平生事。

  此時(shí)凝睇。

  誰(shuí)會(huì )憑闌意。

  譯文

  雨綿綿,恨意難消,云層層,愁緒堆積,江南景色,依舊被稱(chēng)為上好美麗。水邊村落,湖畔漁市,裊裊升起一縷孤零零的炊煙,那么淡,那么細。

  一行長(cháng)途跋涉的鴻雁,在那水天相連的遙遠的天際,遠遠望去,款款飛行,好似列隊首尾連綴;叵肫缴聵I(yè),此時(shí)此刻,凝視征鴻,誰(shuí)理會(huì )我憑欄遠眺的含意!

  注釋

  孤煙:炊煙。

  行如綴:排成行的大雁,一只接一只,如同綴在一起。

  凝睇:凝視。睇:斜視的樣子。

  會(huì ):理解。

  賞析:

  【評解】

  這首詞是王禹偁任長(cháng)州知州時(shí)的作品。詞中描繪了江南水鄉的風(fēng)物景色,抒發(fā)了他壯年時(shí)的抱負和懷才不遇的感慨。

  全詞借景抒情言志,寫(xiě)得委婉含蓄。風(fēng)格清麗,感情質(zhì)樸。

  【集評】

  《詞苑》:此詞“清麗可愛(ài),豈止以詩(shī)擅名”。

  《唐宋詞賞析》:此詞把握住水鄉景物的特征,用清淡自然的筆觸,描繪出一幅色彩暗淡的風(fēng)景圖,隱約流露出作者客居異鄉,抑郁愁?lèi)灥男那椤?/p>

  《唐宋詞選注》:王禹偁的作品以詩(shī)文為主,在僅存的這首小詞中,他描繪了江南水鄉的景色,抒寫(xiě)出游子的客愁,寫(xiě)得委婉細致。詞末透露作者的懷才不遇之感,不同于一般的艷詞。

  此詞是北宋最早的小令之一,也是作者唯一的傳世之作。全詞以清麗的筆觸、沉郁而高曠的格調,即事即目,寓情于景,通過(guò)描繪江南雨景,寄寓了作者積極用世、渴望有所作為的政治理想和懷才不遇的.苦悶情懷!吨窳旨o事》評此詞云:“情麗可愛(ài),豈止以詩(shī)擅名!

  起首一句“雨恨云愁”,借景抒情,借情寫(xiě)景。云、雨并無(wú)喜怒哀樂(lè ),但詞人覺(jué)得,那江南的雨,綿綿不盡,分明是恨意難消;那灰色的云塊,層層堆積,分明是郁積著(zhù)愁?lèi)。即使是在這彌漫著(zhù)恨和愁的云雨之中,江南的景色,依舊是美麗的。南齊詩(shī)人謝朓《入朝曲》寫(xiě)道:“江南佳麗地,金陵帝王州!

  王禹偁用“依舊”二字,表明自己是僅承舊說(shuō),透露出一種無(wú)可奈何的情緒。

  上片煞拍寫(xiě)的是:在濛濛的雨幕中,村落漁市點(diǎn)綴在湖邊水畔;一縷淡淡的炊煙,從村落上空裊裊升起;水天相連的遠處,一行大雁,首尾相連,款款而飛。但如此佳麗的景色,卻未能使詞人歡快愉悅,因為“天際征鴻,遙認行如綴”。在古人心目中,由飛鴻引起的感想有許多!芭e手指飛鴻,此情難具論”(李白《送裴十八圖南歸嵩山》)。在這里,詞人遙見(jiàn)沖天遠去的大雁,觸發(fā)的是“平生事”的聯(lián)想,想到了男兒一生的事業(yè)。王禹偁中進(jìn)士后,只當了長(cháng)洲知縣。這小小的芝麻官,無(wú)法實(shí)現他胸中的大志,于是他恨無(wú)知音,愁無(wú)雙翼,不能象“征鴻”一樣展翅高飛。

  最后,王詞將“平生事”凝聚在對“天際征鴻”的睇視之中,顯得含蓄深沉,言而不盡。

  這首詞在藝術(shù)風(fēng)格上一改宋初小令雍容典雅、柔靡無(wú)力的格局,顯示出別具一格的面目。詞中交替運用比擬手法和襯托手法,層層深入,含吐不露,語(yǔ)言清新自然,不事雕飾,讀來(lái)令人心曠神怡。從思想內容看,此詞對于改變北宋初年詞壇上流行的“秉筆多艷冶”的風(fēng)氣起了重要作用,為詞境的開(kāi)拓作了一定的貢獻。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析11

  原文:

  點(diǎn)絳唇·閨思

  宋代 李清照

  寂寞深閨,柔腸一寸愁千縷。惜春春去。幾點(diǎn)催花雨。

  倚遍闌干,只是無(wú)情緒。人何處。連天衰草,望斷歸來(lái)路。(草一作:芳)

  譯文

  暮春時(shí)節,深閨里無(wú)邊的寂寞如潮水般涌來(lái),這一寸的柔腸卻要容下千絲萬(wàn)縷的愁緒。越是珍惜春天,春天卻越容易流逝,淅淅瀝瀝的雨聲催著(zhù)落紅,也催著(zhù)春天歸去的腳步。在這寂寞暮春里,倚遍了每一寸相思闌干,縱是春天千般好,怎奈也是無(wú)情緒。輕問(wèn)一聲:“良人呵,你在何處?”眼前只有那一眼望不到邊的連綿衰草,蔓延著(zhù)良人必經(jīng)的道路。

  注釋

 、劈c(diǎn)絳唇:詞牌名。

 、啤凹拍倍洌捍讼祵f莊調寄《應天長(cháng)》二詞中有關(guān)語(yǔ)句的隱括和新變。

 、侨撕翁帲核寄畹娜嗽谀睦?此處的“人”,當與《鳳凰臺上憶吹簫·香冷金猊》的“武陵人”及《滿(mǎn)庭芳·小閣藏春》的“無(wú)人到”中的二“人”字同意,皆喻指作者的'丈夫趙明誠。

 、取斑B天”二句:化用《楚辭·招隱士》“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”之句意,以表達亟待良人歸來(lái)之望。

  賞析:

  這是一首借傷春寫(xiě)離恨的閨怨詞。全詞情詞并勝,神韻悠然,層層深入揭示了抒情女主人公心中無(wú)限愁情。

  首先詞人將“一寸”柔腸與“千縷”愁思相提并論,使人產(chǎn)生了一種強烈的壓抑感,仿佛她愁腸欲斷,再也承受不住!跋Т骸眱删,不復直言其愁,卻“惜春春去”的矛盾中展現女子的心理活動(dòng)。淅瀝的雨聲催逼著(zhù)落紅,也催逼著(zhù)春天歸去的腳步。唯一能給深閨女子一點(diǎn)慰藉的春花也凋落了,那催花的雨滴只留下幾聲空洞的回響。惜春,惜花,也正是惜青春、惜年華的寫(xiě)照。

  下片寫(xiě)憑闌遠望。中國古典詩(shī)詞中,常用“倚闌”表示人物心情悒郁無(wú)聊。這里詞人“倚”這個(gè)動(dòng)詞后面綴以“遍”字,活畫(huà)出一深閨女子百無(wú)聊賴(lài)的煩悶苦惱。下句中又以“只是”與“倚遍”相呼應,襯托出因愁苦而造成的“無(wú)情緒”,這就有力地表現了愁情深重,無(wú)法排解。

  結尾處,遙問(wèn)“人何處”,點(diǎn)明憑闌遠望的目的,同時(shí)也暗示了“柔腸一寸愁千縷”、“祇是無(wú)情緒”的根本原因。這里,詞人巧妙地安排了一個(gè)有問(wèn)無(wú)答的布局,卻轉筆追隨著(zhù)女子的視線(xiàn)去描繪那望不到盡頭的萋萋芳草,正順著(zhù)良人歸來(lái)時(shí)所必經(jīng)的道路蔓延開(kāi)去,一直延伸到遙遠的天邊。然而望到盡頭,唯見(jiàn)“連天芳草”,不見(jiàn)良人蹤影。

  這首詞上片寫(xiě)傷春之情,下片寫(xiě)傷別之情。傷春、傷別,融為柔腸寸斷的千縷濃愁?坍(huà)出一個(gè)愛(ài)情專(zhuān)注執著(zhù)、情感真摯細膩的深閨思婦的形象。寫(xiě)出了讓人肝腸寸斷的千縷濃愁:寂寞愁、傷春愁,傷別愁以及盼歸愁。結尾“望斷”二字寫(xiě)盡盼歸不能的愁苦,此時(shí)感情已積聚至最高峰,全詞達到高潮。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析12

  原文:

  莫唱陽(yáng)關(guān),風(fēng)流公子方終宴。秦山禹甸?~緲真奇觀(guān)。

  北望平原,落日山銜半。孤帆遠。我歌君亂。一送西飛雁。

  譯文

  用不到去歌唱離情別緒的《陽(yáng)關(guān)曲》,錢(qián)公永英俊杰出,宴會(huì )就要結束了。會(huì )稽郡會(huì )稽山郊外的地方,隱隱約約間真是秀麗的.奇觀(guān)啊。

  北面的大平原,在茫茫的天空中,太陽(yáng)要落山了,但還遲遲不下,好像被遠山銜住一半而行步不前一般。再看那遼闊湖面上,正有一只帆船孤孤單單地駛向遠方。我默默唱著(zhù)《陽(yáng)關(guān)三疊》曲,君合著(zhù)末章樂(lè )曲,一句話(huà)也沒(méi)有,只有共同目送著(zhù)天際的西飛之雁。

  注釋

  點(diǎn)絳唇:詞牌名,此調因江淹《詠美人春游》詩(shī)中有“白雪凝瓊貌,明珠點(diǎn)絳唇”句而取名。錢(qián)公永:生平不詳?追捕Y《蘇軾年譜》卷二十九:“云‘風(fēng)流公子’,公永或為(錢(qián))勰子!

  陽(yáng)關(guān):即琴曲《陽(yáng)關(guān)曲》。又名《陽(yáng)關(guān)三疊》。各派琴譜均以(唐)王維《送元二使安西》“渭城朝雨澠輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人”詩(shī)為主要歌詞,或引申詩(shī)意,增換詞句,抒發(fā)離情別緒。后人因謂之《陽(yáng)關(guān)曲》,或《渭城曲》。又,因全曲分三段,原詩(shī)反復三次,故稱(chēng)“三疊”。

  風(fēng)流公子:指錢(qián)公永。謂其英俊杰出,富有才學(xué)而不拘禮法。

  秦山禹甸(diàn):秦山,指今浙江紹興境內的會(huì )稽山,因秦始皇曾登臨,故稱(chēng)。禹甸:杭州為古代會(huì )稽郡,相傳夏禹死于此處,故稱(chēng)。甸:郊外地方。前者見(jiàn)《史記》卷六《秦始皇本紀》,后者見(jiàn)《史記》卷二《夏本紀》。

  縹緲:隱隱約約似有似無(wú)貌。

  賞析:

  此詞一首送別詞,是詞人于宋哲宗元祐五年(1090年)九月餞別友人錢(qián)公永在杭州而作。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析13

  原文:

  點(diǎn)絳唇·一夜東風(fēng)

  宋代:曾允元

  一夜東風(fēng),枕邊吹散愁多少。數聲啼鳥(niǎo)。夢(mèng)轉紗窗曉。

  來(lái)是春初,去是春將老。長(cháng)亭道。一般芳草。只有歸時(shí)好。

  譯文:

  一夜東風(fēng),枕邊吹散愁多少。數聲啼鳥(niǎo)。夢(mèng)轉紗窗曉。

  來(lái)是春初,去是春將老。長(cháng)亭道。一般芳草。只有歸時(shí)好。

  注釋?zhuān)?/strong>

  一夜東風(fēng),枕邊吹散愁多少。數聲啼鳥(niǎo)。夢(mèng)轉紗窗曉。

  夢(mèng)轉:猶夢(mèng)覺(jué)。

  來(lái)是春初,去是春將老。長(cháng)亭道。一般芳草。只有歸時(shí)好。

  長(cháng)亭:古時(shí)十里一長(cháng)亭,五里一短亭,為餞別、暫歇之處。

  賞析:

  此詞寫(xiě)閨情。新穎別致,不落俗套。一夜東風(fēng),原應羅愁織恨,而詞中卻說(shuō)“枕邊吹散愁多少”;“來(lái)是春初,去是春將老”往往引起人們嘆春惜花,無(wú)限感傷,而詞中偏說(shuō)“只有歸時(shí)好”。在即將結束羈旅生活、踏上歸程的.征人眼中,長(cháng)亭道上的芳草也在分享著(zhù)他內心的喜悅。全詞清麗婉約,情景交融。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析14

  【作品介紹】

  南宋吳大有的一首送別佳構。其詞今存一首,因載《絕妙好詞》卷六得傳。

  【原文】

  點(diǎn)絳唇·送李琴泉

  江上旗亭,送君還是逢君處。

  酒闌呼渡。云壓沙鷗暮。

  漠漠蕭蕭,香凍梨花雨。

  添愁緒。斷腸柔櫓。相逐寒潮去。

  【注釋】

  1. 旗亭:即酒樓;

  2. 漠漠:密布彌漫的樣子;

  3. 蕭蕭:這里指的是風(fēng)雨聲。

  4.柔櫓:指船槳,也指船槳劃動(dòng)的擊水聲。

  【賞析】

  “江上旗亭,送君還是逢君處”兩句起筆,寫(xiě)出離別的地點(diǎn)在“江上旗亭”。在江邊小酒樓里為朋友餞行。離愁難堪,更何況“送君還是逢君處”。過(guò)去歡樂(lè )地相逢在這個(gè)地方,而眼下分手又是在這同一個(gè)地方;以逢君的快樂(lè )襯托送君的悲哀。撫今追昔,觸景生情,更令人不堪回憶過(guò)去。

  “酒闌呼渡,云壓沙鷗暮”二句,寫(xiě)作者與友人不得不分手時(shí)的無(wú)限眷戀之情。之所以“勸君更進(jìn)一杯酒”,是因為“此地一為別,孤蓬萬(wàn)里征”,不知何日再次相逢。盡管深情留連,眷戀不舍,但酒闌日暮,只得分手,只好呼喚渡船載友離去。蒼茫的暮靄中,只有沙鷗在低暗的云層下飛翔,離別而去的朋友,猶如眼前這“天地一沙鷗”,行蹤不定,浪跡天涯。而送行者的此時(shí)的心情,又好像周?chē)暮系哪涸埔粯喻龅瓱o(wú)光,這里“酒闌”與“旗亭”互相照應:“呼渡”、“沙鷗”與“江上”照應。

  下片“漠漠蕭蕭,香凍梨花雨”,承接上片結句的句意。寫(xiě)出作者與友人分別時(shí)的.無(wú)限愁思!跋銉觥焙汀袄婊ㄓ辍,可見(jiàn)此時(shí)正是春天。瀟瀟暮雨灑江天,天解人意,好像為離別而灑淚,云靄彌漫,春寒料峭,此時(shí)此地,此景此情,怎能不使人“添愁緒”呢!“添”,給本來(lái)已貯滿(mǎn)愁緒的心頭,又增添了幾許愁緒。結句意蘊深遠:“斷腸柔櫓,相逐寒潮去!

  隨著(zhù)那令人聞之腸斷的船槳聲,朋友所乘之船與寒潮相逐逐漸遠去,船櫓擊水聲則愈來(lái)愈弱,而佇立江岸的詞人的心情,即久久不能平靜。獨立蒼茫,暮雨瀟瀟,柔櫓遠去,心隨船往……這是一幅非常使人動(dòng)情的“暮雨江干送行圖”。

  這是一首寫(xiě)送別的詞,作者為吳大有,寶佑年間為太學(xué)生,宋亡以后,他退隱山林,不任蒙元。該詞淡雅雋永,別具情致。

  吳大有這首詞雖然短小,但卻蘊意豐富。詞中暮云,沙鷗、柔櫓、寒潮、梨花雨等語(yǔ),雖似寫(xiě)景卻字字含情,尤其是“闌”、“壓”、“暮”、“寒”等字,凄傷婉轉,與詞人傷離惜別的凄涼之情融為一處,深遠哀婉,十分動(dòng)人。

  本詞意象豐富,描寫(xiě)細膩,緊要處,盡是點(diǎn)睛之字。情景交融,將離別的憂(yōu)傷刻畫(huà)成了一幅雋永的景致,極富感染力。

  【作者介紹】

  吳大有(生卒年不詳)字有大,一字勉道,號松壑,嵊縣(今屬浙江)人,寶祐間游太學(xué),率諸生上書(shū)言賈似道奸狀,不報,遂退處林泉,與林昉、仇遠、白珽等詩(shī)酒自?shī)。元初辟為國子檢閱,不赴。有《千古功名鏡》。詞存一首,載《絕妙好詞》卷六。更多古詩(shī)詞賞析內容請關(guān)注“”

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析15

  原文:

  午夢(mèng)初回,卷簾盡放春愁去。晝長(cháng)無(wú)侶。自對黃鸝語(yǔ)。

  絮影蘋(píng)香,春在無(wú)人處。移舟去。未成新句。一硯梨花雨。

  譯文:

  午夢(mèng)初回,卷簾盡放春愁去。晝長(cháng)無(wú)侶。自對黃鸝語(yǔ)。

  午后從夢(mèng)中醒來(lái),卷起簾子將滿(mǎn)室春愁散去。白天時(shí)間漫長(cháng),無(wú)人做伴,甚是無(wú)聊。只能獨自對著(zhù)樹(shù)上黃鸝言語(yǔ)。

  絮影蘋(píng)香,春在無(wú)人處。移舟去。未成新句。一硯梨花雨。

  空中柳絮飄飛,隱隱傳來(lái)蘋(píng)香,尋覓不到的春天原來(lái)在這里!乘著(zhù)小舟去尋訪(fǎng)舊友,兩人正在梨花樹(shù)下醞釀構思,一陣細雨打落梨花,落滿(mǎn)硯臺。

  注釋?zhuān)?/strong>

  午夢(mèng)初回,卷簾盡放春愁去。晝長(cháng)無(wú)侶。自對黃鸝語(yǔ)。

  絮影蘋(píng)香,春在無(wú)人處。移舟去。未成新句。一硯(yàn)梨花雨。

  硯:硯臺。

  賞析:

  “午夢(mèng)初回,卷簾盡放春愁去!贝禾斓奶鞖,催人欲睡,詞人午后醉入夢(mèng)鄉,醒來(lái)后,又覺(jué)室內異常清靜,空氣似乎凝滯了一般。這種環(huán)境,使人愁?lèi)。于是詞人打起簾子,明媚的陽(yáng)光伴隨清新的空氣涌入室內,心情為之一暢!熬砗煴M放春愁去”。春愁乃無(wú)形之物,簾兒一卷,它竟象鳥(niǎo)兒一樣被放了出去。

  這句寫(xiě)得富有特色,作者成功地賦予抽象之物以形象的感覺(jué)!皶冮L(cháng)無(wú)侶,自對黃鸝語(yǔ)”。寂寞的詞人,只有與黃鸝相對而語(yǔ),將寂寞之情緒卻寫(xiě)得趣味悠然,惱人春色日初長(cháng),在長(cháng)長(cháng)的白天里,詞人沒(méi)有詩(shī)朋酒侶,極感無(wú)聊。黃鸝而可與語(yǔ),真奇想也。這一是烘托出無(wú)侶之孤寂,另外反映出閑愁之仍在,前面所謂“盡放春愁去”,其實(shí)并未放盡。詞情宛轉,妙在含蓄。

  由于春愁難排,更由于無(wú)人與語(yǔ),詞人遂移舟訪(fǎng)友,很自然地過(guò)渡到下闋!靶跤疤O(píng)香,春在無(wú)人處!痹~人已離開(kāi)室內,融入大自然的.懷抱。暮春時(shí)節,柳絮紛飛,在陽(yáng)光映照下,境界極美。在那飄著(zhù)絮影、沁著(zhù)蘋(píng)香的地方,自然充滿(mǎn)了春意。著(zhù)意尋春春不見(jiàn),原來(lái)春天卻在這里。詞人一腔喜悅溢于言外。至此,那無(wú)盡春愁,才真正被放了出去。

  “移舟去。未成新句,一硯梨花雨!苯Y筆寫(xiě)出訪(fǎng)矣氏花園!耙浦廴ァ,寫(xiě)得閑婉。詞人只抓住園中一個(gè)景物——碩果軒旁的大梨樹(shù)一株;只寫(xiě)一樁雅事——樹(shù)下題詩(shī)。正當他和園主人醞釀構思,可是詩(shī)句未成,突然下起雨來(lái)。

【點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析09-07

點(diǎn)絳唇原文翻譯賞析11-07

點(diǎn)絳唇原文及賞析02-27

點(diǎn)絳唇·閨思原文翻譯及賞析12-01

點(diǎn)絳唇·閨思原文、翻譯及賞析02-02

秦觀(guān)《點(diǎn)絳唇桃源》原文翻譯及賞析12-20

點(diǎn)絳唇·詠梅月原文翻譯及賞析10-22

點(diǎn)絳唇·病起懨懨原文翻譯及賞析09-19

點(diǎn)絳唇·閑倚胡床原文翻譯及賞析10-30