(優(yōu)選)點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析15篇
點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析1
點(diǎn)絳唇·閨思
宋朝 李清照
寂寞深閨,柔腸一寸愁千縷。惜春春去,幾點(diǎn)催花雨。
倚遍闌干,只是無(wú)情緒。人何處,連天衰草,望斷歸來(lái)路。(衰 一作:芳)
《點(diǎn)絳唇·閨思》譯文
暮春時(shí)節,深閨里無(wú)邊的寂寞如潮水般涌來(lái),一寸柔腸便有千縷愁絲。越是珍惜春天,春天卻越容易流逝,淅淅瀝瀝的雨聲催著(zhù)落紅,也催著(zhù)春天歸去的腳步。
倚遍欄桿,縱是春天千般好,怎奈也是無(wú)情緒。所思念的人在哪里呀?眼前只有那一眼望不到盡頭的萋萋芳草,正順著(zhù)良人歸來(lái)時(shí)所必經(jīng)的道路蔓延開(kāi)去,一直延伸到遙遠的天邊。
《點(diǎn)絳唇·閨思》注釋
點(diǎn)絳唇:詞牌名。
“寂寞”二句:此系對韋莊調寄《應天長(cháng)》二詞中有關(guān)語(yǔ)句的隱括和新變。
人何處:所思念的人在哪里?此處的“人”,當與《鳳凰臺上憶吹簫·香冷金猊》的“武陵人”及《滿(mǎn)庭芳·小閣藏春》的“無(wú)人到”中的二“人”字同意,皆喻指作者的丈夫趙明誠。
“連天”二句:化用《楚辭·招隱士》“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”之句意,以表達亟待良人歸來(lái)之望。
《點(diǎn)絳唇·閨思》賞析一
這是一首借傷春寫(xiě)離恨的閨怨詞。全詞情詞并勝,神韻悠然,層層深入揭示了抒情女主人公心中無(wú)限愁情。
詞人首先寫(xiě)道:“寂寞深閨,柔腸一寸愁千縷!薄伴|”指過(guò)去年輕女子居住的內室!叭帷庇凶鳌俺睢钡。意思是說(shuō),一個(gè)人獨處在深院閨房中,心中總是積郁了千絲萬(wàn)縷的愁緒。開(kāi)篇就以抒情筆調切入主題,再現了詞人獨守深閨,孤單寂寞,思念親人,愁情不絕,柔腸寸斷,叫人不知如何是好的情狀!叭崮c一寸”就是“愁千縷”,由此可見(jiàn)詞人寂寞愁苦、深情綿長(cháng)、思念之情無(wú)可排遣的程度已經(jīng)到了極致。
接著(zhù)寫(xiě)道:“惜春春去,幾點(diǎn)催花雨!薄按藁ㄓ辍边@里指崔花調落的雨。這是環(huán)境描寫(xiě),意在烘托主人公憂(yōu)愁的心境。一個(gè)“惜”字表明了詞人對“春春去”的情感。接著(zhù)又是“幾點(diǎn)催花雨”,真有雪上加霜的感覺(jué)。原本令人憐惜且最能給人帶來(lái)希望的春天卻走了,可是,“屋漏偏于”,這里,春去而偏又下起了摧殘鮮花的暮春雨?梢(jiàn),詞人惜春中自然也包含著(zhù)憐惜青春年華的`心理。
接著(zhù)下片寫(xiě)傷別,抒寫(xiě)詞人對丈夫強烈的思念和盼歸之情。
詞人寫(xiě)道:“倚遍欄干,只是無(wú)情緒!薄盁o(wú)情緒”就是心懷抑郁惆悵,沒(méi)有興趣!蔼毺幧铋|”的詞人,心頭總覺(jué)是“寂寞”,更是“柔腸一寸愁千縷”。詞人深感寂寞,只好走到閨房外面,看看外面的風(fēng)景,也好排遣心中的憂(yōu)煩愁思?墒恰耙斜闄跅U”,極目遠望,終究還是沒(méi)有好心緒,真有“過(guò)盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠。腸斷白蘋(píng)洲”(溫庭筠《望江南》)的感受。詞人知道自己的丈夫遠在他鄉,望不見(jiàn)的,可是心思又放不下,而詞人“倚遍欄干”不但不見(jiàn)丈夫,甚至還不知道“人何處”。
結尾處,遙問(wèn)“人何處”,點(diǎn)明憑闌遠望的目的,同時(shí)也暗示了“柔腸一寸愁千縷”、“祇是無(wú)情緒”的根本原因。這里,詞人巧妙地安排了一個(gè)有問(wèn)無(wú)答的布局,卻轉筆追隨著(zhù)女子的視線(xiàn)去描繪那望不到盡頭的萋萋芳草,正順著(zhù)良人歸來(lái)時(shí)所必經(jīng)的道路蔓延開(kāi)去,一直延伸到遙遠的天邊。然而望到盡頭,唯見(jiàn)“連天芳草”,不見(jiàn)良人蹤影。
這首詞上片寫(xiě)傷春之情,下片寫(xiě)傷別之情。傷春、傷別,融為柔腸寸斷的千縷濃愁?坍(huà)出一個(gè)愛(ài)情專(zhuān)注執著(zhù)、情感真摯細膩的深閨思婦的形象。寫(xiě)出了讓人肝腸寸斷的千縷濃愁:寂寞愁、傷春愁,傷別愁以及盼歸愁。結尾“望斷”二字寫(xiě)盡盼歸不能的愁苦,此時(shí)感情已積聚至最高峰,全詞達到高潮。
《點(diǎn)絳唇·閨思》賞析二
這首詞的基本內容:
上片第一句“寂寞深閨”,寫(xiě)一個(gè)青年女子在自己深藏后院的閨房里,心中感到非常寂寞;第二句“柔腸一寸愁千縷”,寫(xiě)青年女子的愁狀,一寸柔腸便有千縷愁絲,那么整個(gè)人呢?可見(jiàn)她的寂寞和憂(yōu)愁該有多么厲害。第三四句“惜春春去,幾點(diǎn)催花雨!睂(xiě)青年女子憂(yōu)愁的環(huán)境:給人帶來(lái)希望并讓人惋惜的春天走了,又下起了催著(zhù)春花凋落的雨。這一切,能不讓人愁上加愁嗎?這是上片的內容。
下片第一二句“倚遍欄干,只是無(wú)情緒!”還是寫(xiě)青年女子的愁狀。待在閨房里是“寸腸千縷愁”,只好走到閨房外面。但過(guò)去青年女子是不能隨便走下閨房樓梯的,所以只能在上面依著(zhù)欄桿想一想,望一望。想什么?正是那“催花雨”讓她想到了“人何處?”想道了離自己而遠去的意中人現在何處?,是否也在淋雨?什么時(shí)候回來(lái)?這才是青年女子真正憂(yōu)愁的原因;那她望什么?望外面的風(fēng)景嗎?不是,是望自己的想象中的景象——意中人歸來(lái)時(shí)的情景。望到了嗎?沒(méi)有。那望到了什么?望到了“連天衰草,望斷歸來(lái)路!笔前!望到的是連到天邊的無(wú)際荒草,是望不見(jiàn)歸路——意中人歸來(lái)的那條路。這就是青年女子倚欄眺望的凄涼情景、心理狀態(tài)和無(wú)望結果。
以上就是這首詞在四十一個(gè)字中所表達的基本意思。
這首詞的結構和寫(xiě)作藝術(shù)手法:
全詞由寫(xiě)寂寞之愁,到寫(xiě)傷春之愁,再寫(xiě)傷別之愁,更寫(xiě)盼歸之愁,這樣全面地、層層遞進(jìn)地表現了青年女子心中愁情不斷累積的情狀,是遞進(jìn)的寫(xiě)法。一個(gè)“雨”字,把上下兩片勾聯(lián)在一起;遠處是無(wú)際荒草,近處是雨催花落;閨房?jì)仁浅钅c寸斷,閨房外是滿(mǎn)目凄涼。多么凄美的意境!詞人在這里把青年女子的“愁”的確已然寫(xiě)盡、寫(xiě)透,可謂淋漓盡致!所以明代陸云龍在《詞菁》中稱(chēng)道此首詞是“淚盡個(gè)中”,《云韶集》也盛贊此作“情詞并勝,神韻悠然!
《點(diǎn)絳唇·閨思》創(chuàng )作背景
據陳祖美《李清照簡(jiǎn)明年表》,此詞大約作于重和元年至宣和二年(1118至1120年)期間。當時(shí)趙明誠或有外任,李清照獨居青州。
點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析2
落木蕭蕭,琉璃葉下瓊葩吐。素香柔樹(shù)。雅稱(chēng)幽人趣。
無(wú)意爭先,梅蕊休相妒。含春雨。結愁千緒。似憶江南主。
翻譯
樹(shù)葉還是稀稀落落的,丁香樹(shù)葉下丁香花就開(kāi)放了,吐露出的素淡的香氣環(huán)繞著(zhù)樹(shù),雅士稱(chēng)贊這是幽居之士的樂(lè )趣。
丁香花沒(méi)有想爭奪春光,梅花不要嫉妒。她在春雨中愁緒滿(mǎn)懷,好像在懷念江南故土。
譯文
樹(shù)葉還是稀稀落落的,丁香樹(shù)葉下丁香花就開(kāi)放了,吐露出的素淡的香氣環(huán)繞著(zhù)樹(shù),雅士稱(chēng)贊這是幽居之士的樂(lè )趣。 丁香花沒(méi)有想爭奪春光,梅花不要嫉妒。她在春雨中愁緒滿(mǎn)懷,好像在懷念江南故土。
韻譯
冷落凄清秋葉飛,瓊枝玉葉卻吐蕊。
柔樹(shù)飄出縷縷香,恰如幽隱貞人美。
無(wú)意爭春斗嬌艷,梅花開(kāi)盡莫相妒。
心含春雨愁千緒,好似想起江南主。
賞析一
此詞上闋從兩個(gè)方面落筆:一個(gè)方面是寫(xiě)丁香之形態(tài),如“琉璃葉下瓊葩吐”,另一個(gè)方面是寫(xiě)丁香之意趣,所謂“幽人趣”。而扣題的只有一句“素香柔樹(shù)”。首句“落木蕭蕭”,本是用來(lái)描寫(xiě)秋天景象的,這里被移用來(lái)描寫(xiě)丁香尚在含葩而未吐蕊時(shí)的環(huán)境和氛圍,也是一種襯托。
下闋由形而傳神,寫(xiě)丁香之精神所在。也從兩個(gè)方面落筆,一個(gè)方面是寫(xiě)其無(wú)意與群芳,尤其是“自古承春早,嚴冬斗雪開(kāi)”(朱慶馀《早梅》),號稱(chēng)內修外美、玉蕊清香的梅花,爭春斗艷,另一個(gè)方面是寫(xiě)丁香散露出的'那種愁緒。全詞的精彩之處全在其“豹尾”:作者大膽懸想,丁香之所以“結愁千緒”,也許是它在思憶江南的主人吧。至此,本無(wú)情之花卉植物,便化為了有情意之作者心志的寄托,一懷愁緒,滿(mǎn)腔悲情,也就有了具體的著(zhù)落。
賞析二
這是入選高級中學(xué)課本的一闕詞。
作者王十朋(1112-1171),字龜齡,號梅溪,浙江樂(lè )清人,南宋著(zhù)名政治家、詩(shī)人,一代名臣。紹興二十七年(1157年)中進(jìn)士第一,官至龍圖閣學(xué)士。他學(xué)識淵博,詩(shī)文自有風(fēng)格,F收入《梅溪先生文集》前后集中,計有詩(shī)1700多首,賦7篇,奏議46篇,其他如記、序、書(shū)、啟、論文、策問(wèn)、行狀、墓志銘、祭文、銘、贊等散文、雜文140多篇。此外還有《春秋》、《論語(yǔ)》講義8篇等。朱熹將他與諸葛亮、杜甫、顏真卿、韓愈、范仲淹五君子相提并論,說(shuō):“海內有志之士聞其名,誦其言,觀(guān)其行,而得其人,無(wú)不斂衽心服!
王十朋以《點(diǎn)絳唇》詞調分詠丁香、竹、茉莉、蘭、梨、海棠、牡丹、荼蘼、蓮、水仙、菊、桂、含笑、臘梅、芍藥、梅、瑞香、檐葡,以花喻人,托物言志,各具特色,共十八首。并且各冠以“香”字雅稱(chēng),如“素香”丁香、“細香”竹、“梵香”茉莉、“國香”蘭等等,被稱(chēng)為“十八香”!饵c(diǎn)絳唇·素香丁香》即為其中之一。
其詞大意為:落葉蕭蕭,凄涼時(shí)節。丁香葉下,花兒吐露芬芳。那香氣素淡,那枝葉柔蔓。她的志趣高雅,堪與高士相投。她無(wú)意與你爭寵,梅花勿要嫉妒。她在春雨中愁緒萬(wàn)端,好像是想起了滿(mǎn)懷愁情的江南舊主。
這闕詞結合丁香素香特性,上半闕先用“落木蕭蕭”烘托悲涼氣氛,接著(zhù)以“琉璃葉下瓊葩吐”,令人眼睛一亮。然后語(yǔ)鋒一轉,“素香柔樹(shù),雅稱(chēng)幽人趣”,表明高雅淡泊的志趣。下半闕則進(jìn)一步闡述自己與世無(wú)爭的心態(tài):“無(wú)意爭先,梅蕊休相妒!弊詈笸侣缎穆暎何也皇恰盃幭取,也“無(wú)意爭先”,面對綿綿春雨,我“結愁千緒”,想起了當年的江南國主。從而抒發(fā)了作者在“落木蕭蕭”的環(huán)境下,瓊葩獨吐而又遭梅蕊相妒時(shí),彷徨無(wú)主、孤寂苦悶的復雜情緒。
全詞多處用典,內涵深遠!奥淠臼捠挕背鲎蕴贫鸥ζ呗伞兜歉摺罚骸盁o(wú)邊落木蕭蕭下”;“素香柔樹(shù),雅稱(chēng)幽人趣”脫胎于杜甫五古《丁香》:“丁香體柔弱,亂結枝猶墊。細葉帶浮毛,疏花披素艷。深栽小齋后,庶近幽人占。晚墮蘭麝中,休懷粉身念”;“無(wú)意爭先,梅蕊休相妒”與陸游《卜算子·詠梅》“無(wú)意苦爭春,一任群芳妒”有異曲同工之妙;而“含春雨,結愁千緒,憶似江南主”疑即指“丁香空結雨中愁”的作者南唐中主李璟或善寫(xiě)愁詞的婉約詞人南唐后主李煜。(作者:阿群)
點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析3
原文:
月轉烏啼,畫(huà)堂宮徵生離恨。
美人愁?lèi)灐?/p>
不管羅衣褪。
清淚斑斑,揮斷柔腸寸。
嗔人問(wèn)。
背燈偷搵。
拭盡殘妝粉。
譯文
月轉換下沉了,烏鴉啼叫起來(lái),華麗美堂室里響起了傳遞離情別恨美音樂(lè )。美女們愁苦煩悶,竟然顧不上羅衣被脫下來(lái)。
清亮美斑斑淚,揮灑后而柔腸寸斷。憎惡人們發(fā)問(wèn),只好背著(zhù)燈光暗暗地把淚水擦掉,連同泛上美化妝粉揩干凈了。
注釋
點(diǎn)絳唇:詞牌名,出自南朝梁江淹《詠美人春游》:白雪凝瓊貌,明珠點(diǎn)絳唇。又名《點(diǎn)櫻桃》,雙調,有41字、42字、43字諸體。
月轉烏啼:表明夜深。
畫(huà)堂:古代宮中彩繪美殿堂。
宮徵:這里泛指音樂(lè )。宮:古代五聲音階美第一音級。徵(zhǐ):古代五聲音階美第四音級。
羅衣:輕軟絲織品制成美衣服。
褪:脫落。
嗔(chēn):發(fā)怒。
搵(wèn):揩拭眼淚。
殘妝:被侵亂過(guò)美妝顏。
賞析:
宋英宗治平二年(1065年)二月,蘇軾還朝,除判登聞鼓院。見(jiàn)宮中大量養歌女供皇公貴族享用,不禁對歌女發(fā)出同情之音,作該詞以慰藉之。
點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析4
原文
香冷金爐,夢(mèng)回鴛帳馀香嫩。
更無(wú)人問(wèn)。
一枕江南恨。
消瘦休文,頓覺(jué)春衫褪。
清明近。
杏花吹盡。
薄暮東風(fēng)緊。
譯文
從夢(mèng)中醒來(lái),金爐中的香已冷,繡著(zhù)鴛鴦的帷帳低垂著(zhù),點(diǎn)點(diǎn)余香若有若無(wú)。想要對人訴說(shuō)夢(mèng)境,卻無(wú)人相問(wèn),只剩一枕的憂(yōu)郁苦悶。
我已經(jīng)消瘦得如沈約般,突然就覺(jué)得春衫都寬寬大大了。清明已近,杏花已被吹落殆盡。不知不覺(jué)就到黃昏,頓感東風(fēng)陣陣夾著(zhù)寒意。
注釋
金爐:又作‘金猊’,香爐的一種。其形似獅。
鴛帳:繡有鴛紋的帳幃。
休文:即梁沈約,她是一個(gè)多愁多病的才子。
東風(fēng):春風(fēng)。
賞析
這首詞寫(xiě)春景,抒離恨。上片寫(xiě)室內情景。香冷金猊,夢(mèng)回鴛帳,離恨一枕,悄無(wú)人問(wèn)。下片寫(xiě)室外景色。清明節近,杏花隨風(fēng),薄暮來(lái)臨,東風(fēng)漸緊。全詞通過(guò)景物描寫(xiě),曲折含蓄地表露了春愁與離恨。委婉柔媚,意境幽美。
婉約詞表現的往往是一種深沉委婉的思緒,心靈的潛流,雖窄卻深。高度的物質(zhì)文明陶冶了文人細膩的感受,時(shí)代的陰影又使得有宋一代文學(xué)帶上了哀怨的色彩,而詞這種藝術(shù)表現形式自身積淀的審美標準也影響了詞作者命題和立意。所以,作為一代中興名相的趙鼎,也將這首“春愁”詞也寫(xiě)得婉約低回,“不減花間”(黃昇語(yǔ)),那么本詞就是可以理解的了。
詞的上片寫(xiě)春夢(mèng)醒來(lái)獨自愁!跋憷浣馉t,夢(mèng)回鴛帳馀香嫩!边@兩句說(shuō)的是,金爐中,香已冷,繡著(zhù)鴛鴦的帳惟低垂著(zhù),一切都是那么閑雅,那么靜謐,那么溫馨。一個(gè)“嫩”字以通感的手法寫(xiě)出了余香之幽微,若有若無(wú)。但這種寧靜而溫馨的環(huán)境又似乎處處暗含著(zhù)一種無(wú)可排解的孤獨和感時(shí)傷懷的愁緒,這愁緒猶如那縷縷余香,捉摸不到,又排遣不去!案鼰o(wú)人問(wèn),一枕江南恨!边@說(shuō)的是午夢(mèng)醒來(lái),愁緒不散,欲說(shuō)夢(mèng)境,又無(wú)人相慰相問(wèn)!昂蕖币浴耙徽怼毙揎,猶如用“一江”、“一舟”來(lái)修飾“愁”,化抽象為具體事物,組接無(wú)理而化合巧妙!罢砩掀瑫r(shí)春夢(mèng)中,行盡江南數千里”(岑參《春夢(mèng)》)。夢(mèng)中的追尋越是迫切,醒來(lái)的失望就越發(fā)濃重。至于這恨,所指到底是什么,詞人沒(méi)有講明,也無(wú)須講明,這是因為這是一種無(wú)所不在的閑愁閑恨,是一種泛化了的苦悶,這恨中蘊含的既有時(shí)代的憂(yōu)郁,也有個(gè)人的`愁緒。
傷春愁春只是本詞的表層含義,人生的喟嘆,世事的憂(yōu)慮,才是本詞的深層含義。
下片以“消瘦休文”自比!靶菸摹奔戳荷蚣s,她是一個(gè)多愁多病的才子。據載,沈約病中日益消瘦,以至“百日數旬,革帶常應移孔,以手握臂,率計月小半分”。故此后人常以“沈腰”來(lái)比喻消瘦!邦D覺(jué)春衫褪”以夸張的手法突出“消瘦”的程度!按荷礼獭奔创荷缹。這兩句說(shuō)的是衣服覺(jué)寬,人兒憔悴、苦澀之中有著(zhù)執著(zhù)!邦D”字以時(shí)間之短與衣衫之寬的對比突出消瘦之快,“頓”還有驚奇、感嘆、無(wú)奈等復雜感情!扒迕鹘,杏花吹盡,薄暮東風(fēng)緊!边@三句以景作結,含不盡之意。這三句說(shuō)的是清明已近,那鬧春杏花已吹落殆盡,春色將老“一片飛花減卻春,風(fēng)飄萬(wàn)點(diǎn)正愁人!痹谶@種冷清的境界里,作者獨立無(wú)語(yǔ),不覺(jué)又是黃昏,頓感東風(fēng)陣陣夾寒意。清明時(shí)節多風(fēng)雨,若再有風(fēng)雨夜過(guò)園林,無(wú)多春色還能留幾分呢?東風(fēng)帶來(lái)春雨,催開(kāi)百花,然而東風(fēng)又吹老園林,送走春色,所以宋人常有“東風(fēng)惡”之語(yǔ)!氨∧簴|風(fēng)緊”寫(xiě)的是眼前之景,暗含的卻是擔憂(yōu)明日春色將逝之情。一個(gè)“緊”字通俗而富有表現力,既寫(xiě)出了東風(fēng)緊吹的力度,又寫(xiě)出了作者“一任羅衣貼體寒”,守住春光不放的深情。
這首詞屬于婉約派詞作,但婉而不弱,約而不晦。譬如詞的結尾,寫(xiě)的是日暮花落之景。詞人傷春惜花,守至日暮,依然不愿去,雖無(wú)可奈何又依依不舍,惋嘆之中又有著(zhù)堅韌,婉約之中猶有筋骨。詞的語(yǔ)言含蓄有味而通俗易懂,雖到口即消卻耐人尋味。
點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析5
點(diǎn)絳唇·途中逢管倅
趙彥端〔宋代〕
憔悴天涯,故人相遇情如故。別離何遽,忍唱陽(yáng)關(guān)句。
我是行人,更送行人去。愁無(wú)據。寒蟬鳴處,回首斜陽(yáng)暮。
譯文
漂泊他鄉多年,已是心中愁苦分憔悴。故分相逢,二分感情依然深厚。剛重逢又要馬上分離,何等的倉促,怎么忍心唱那凄切的《陽(yáng)關(guān)》曲!我本就是漂泊在外的分,現在還要送漂泊之分遠去。愁苦無(wú)邊無(wú)際,秋蟬哀鳴,(首遙望,暮色一片蒼茫。
注釋點(diǎn)絳唇:詞牌名,詞調最早見(jiàn)于南唐馮延已的《陽(yáng)春集》,又名十八香、沙頭雨、南浦月、尋瑤草、萬(wàn)年春、點(diǎn)櫻桃。此曲句式上片為四七四五,下片為四五三四五。分聲韻,上下片首句均不押韻。管倅(cuì):其分不詳,據詞中推測,應是作者好友。倅,對州郡副貳之官的稱(chēng)呼。憔悴:指作者現在困苦的`樣子。天涯:此指他鄉。無(wú)據:即無(wú)端、無(wú)邊無(wú)際之意。
賞析
“別離何遽,忍唱《陽(yáng)關(guān)》句!”著(zhù)重寫(xiě)故友的重逢與別離!般俱病笔钦f(shuō)他們相遇時(shí)倆人的形貌已憔悴不堪,早已不象年輕時(shí)那樣意氣風(fēng)發(fā)了。不僅重逢在垂暮之年,且顛沛奔波于天涯海角,這就更令人感慨噓唏了。然而,友誼卻沒(méi)有因歲月流逝而淡漠,人雖憔悴,感情友誼并未憔悴。前句抑,后句揚,且重疊兩個(gè)鏗鏘作響的“故”字加以強調,通過(guò)白描式的敘述,久別重逢時(shí)的喜悅,和對純真友誼的珍重,在吟詠之中,自然能體味得出!皠e離何遽,忍唱陽(yáng)關(guān)句!边@是一個(gè)急轉。好友重逢,理應暢敘離情,如今卻不能如愿。為了生計,大家匆匆相聚,又匆匆分別,怎能不傷懷、悲切呢!情之所至,開(kāi)懷暢飲,唱一曲《陽(yáng)關(guān)三疊》以遣情懷。然而,唱到動(dòng)情處,嗚嗚咽咽,實(shí)在無(wú)法再唱下去了。這是真情的流露。
“愁無(wú)據。寒蟬鳴處,回首斜陽(yáng)暮!痹谒l遇故知,倆人都是人生旅途上的匆匆過(guò)客。正如蘇軾所說(shuō):“人生如逆旅,我亦是行人!碧煅臏S落人,聚散苦匆匆。今朝一別后,何日再相逢?一個(gè)“更”字道出這是非同一般的送別和愁怨之深!俺顭o(wú)據,塞蟬鳴處,回首斜陽(yáng)暮!贝藭r(shí)倆人心頭剪不斷、理還亂的離愁,是很難用言語(yǔ)盡情表達的。只有在依依惜別,頻頻回首相望中,看著(zhù)斜陽(yáng)在寒蟬鳴叫的樹(shù)林里降落,天色逐漸黯淡下來(lái),這種感情才體味得更深切。以寫(xiě)景結句,點(diǎn)出時(shí)令,渲染離別的環(huán)境氣氛,不言愁,而愁自見(jiàn)。
全詞風(fēng)格婉約、言辭樸實(shí)、情感真摯,沒(méi)有對匆匆相逢又別離的全過(guò)程進(jìn)行具體描寫(xiě),而是側重突出即將分手之時(shí)的愁情,寫(xiě)得凄惻動(dòng)人,可謂送別詞中的佳作。唐代詩(shī)人李益的《喜見(jiàn)外弟又言別》詩(shī)就對這種客中相見(jiàn)又分手的情形作了細致的刻畫(huà),可與本詞參照理解。
趙彥端
趙彥端(1121~1175)字德莊,號介庵,汴人。工為詞,嘗賦西湖謁金門(mén)詞,有“波底夕陽(yáng)紅濕”之句。高宗喜曰:“我家裹人也會(huì )作此”!……乾道、淳熙間,(公元一一七四年前后)以直寶文閣知建寧府。終左司郎官。彥端詞以婉約纖秾勝,有介庵詞四卷,及介庵集十卷,外集三卷,均《宋史藝文志》并行于世。
點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析6
原文:
點(diǎn)絳唇·云透斜陽(yáng)
云透斜陽(yáng),半樓紅影明窗戶(hù)。
暮山無(wú)數。
歸雁愁還去。
十里平蕪,花遠重重樹(shù)。
空凝佇。
故人何處。
可惜春將暮。
譯文:
1、平蕪:平曠的原野。
2、凝佇:有所思慮、期待而立著(zhù)不動(dòng)。
注釋?zhuān)?/strong>
1、平蕪:平曠的原野。
2、凝佇:有所思慮、期待而立著(zhù)不動(dòng)。
賞析:
作品賞析
【注釋】
、倨绞彛浩綍绲脑。
、谀齺校河兴紤]、期待而立著(zhù)不動(dòng)。
【評解】這首詞通過(guò)春景的.描寫(xiě),抒發(fā)作者懷人的情思。上片寫(xiě)景。斜陽(yáng)穿窗,暮山歸雁,已經(jīng)是黃昏的時(shí)候了。下片寫(xiě)惜春懷人之情。平蕪遠望,樹(shù)木重重,春色將暮,故人何在?宛轉細膩地透露了無(wú)限懷念之情。全詞清新幽雅,委婉多姿。
【集評】《松窗錄》:元寵六舉不第,著(zhù)《鐵硯篇》自勵。宣和中成進(jìn)士,有寵于徽宗。曾賞其“風(fēng)弄一枝花影”、“暮山無(wú)數,歸雁愁邊去”之句。又手書(shū)眉峰碧詞,問(wèn)其出處,真跡藏其家。
點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析7
點(diǎn)絳唇·十月二日馬上
龔自珍〔清代〕
一帽紅塵,行來(lái)韋杜人家北。滿(mǎn)城風(fēng)色,漠漠樓臺隔。
目送飛鴻,景入長(cháng)天滅。關(guān)山絕,亂云千疊,江北江南雪。
譯文
帽上積著(zhù)一市中的風(fēng)片,我來(lái)到都一的一北。一中正刮著(zhù)大風(fēng),卷起片土,滿(mǎn)一都漠漠一片,人家的樓臺隔著(zhù)片土,模糊不清。我仰望飛雁,直到雁影消失在遙遠的天空中。天邊的山脈一線(xiàn),云層重重疊疊,要下雪了,這雪信將灑遍大江南北。
注釋
點(diǎn)絳唇:詞牌名,四十一字,上片三仄韻,下片四仄韻!肚逭婕啡搿跋蓞握{”,元北曲同,但平仄句式略異,今京劇中猶常用之。一帽:暗用“側帽”典!吨軙(shū)·獨孤信傳》:“(獨孤)信在秦州,嘗因獵,日暮,馳馬入一,其帽微側。吉旦,而吏民有戴帽者,咸慕信而側帽焉。其為鄰境及士庶所重如此!北咎幦∑滹L(fēng)流自賞意。宋·陳紀《倦尋芳》:“滿(mǎn)簪霜雪,一帽片埃,消幾寒食!奔t片:鬧市的`飛片。韋杜:唐代韋氏、杜氏的并稱(chēng)。韋氏居韋曲,杜氏居杜曲,皆在長(cháng)安一南,世為望族。時(shí)稱(chēng)“韋杜”,世人有“一南韋杜,離天尺五”之稱(chēng)。這里指長(cháng)安一中貴族豪門(mén)所集中居住的地方!皾M(mǎn)一”二句:全一的豪門(mén)樓臺廣漠一片,但又互相隔絕。暗示對豪門(mén)之間爭斗的厭倦。漠漠:形容分布。目送飛鴻:眺望天邊雁影。景:同“影”,這里指雁影。關(guān)山:關(guān)隘和山川。這里指北京郊區的西山等。
賞析
上片開(kāi)頭便由騎馬出游寫(xiě)起。先寫(xiě)騎馬出游風(fēng)貌!耙幻奔t塵”,點(diǎn)明出游時(shí)風(fēng)塵仆仆,同時(shí),還說(shuō)明了出游所經(jīng)之路是塵埃飛揚鬧市。再寫(xiě)騎馬出游行蹤,以“韋杜人家北”代指清都京師中顯貴豪門(mén)住于區。隨后,寫(xiě)所見(jiàn)到顯貴豪門(mén)住于區樓臺,并以“滿(mǎn)城風(fēng)色”作比,認為有“隔”。作者在此未發(fā)一個(gè)議論,但卻而示了對顯貴豪門(mén)厭棄態(tài)度。
下片轉寫(xiě)飛鴻南去。飛鴻飛去地方正是作者家鄉所在江南,于是,禁不住對家鄉思念而“目送飛鴻”,一直望到飛鴻影子在遠天消失。作者思鄉之心便飛過(guò)了隔絕關(guān)山,從千迭亂云中穿過(guò),想象到家鄉可能也正是千里飛雪。下片寫(xiě)南去飛鴻,進(jìn)而抒發(fā)了思鄉之情,而面上看來(lái)與上片而達思想關(guān)系不大,實(shí)際上,越寫(xiě)思鄉之切,就越使得對顯貴豪門(mén)厭棄態(tài)度更加鮮明。
詞上、下兩片,雖各有側重,但又是完整一體。兩片相接,照視線(xiàn)移動(dòng),由望高樓到望空中,再到望飛鴻,合理而自然。全詞無(wú)議論,以形象語(yǔ)言寫(xiě)所見(jiàn)、所想,再透過(guò)所見(jiàn)、所想顯露出要而達思想。寫(xiě)所想,能馳騁想象,飛過(guò)關(guān)山,穿過(guò)亂云,展現了千里飛雪壯闊圖景。
龔自珍
龔自珍(1792年8月22日-1841年9月26日),字璱人,號定盦(一作定庵)。漢族,浙江臨安(今杭州)人。晚年居住昆山羽琌山館,又號羽琌山民。清代思想家、詩(shī)人、文學(xué)家和改良主義的先驅者。龔自珍曾任內閣中書(shū)、宗人府主事和禮部主事等官職。主張革除弊政,抵制外國侵略,曾全力支持林則徐禁除鴉片。48歲辭官南歸,次年卒于江蘇丹陽(yáng)云陽(yáng)書(shū)院。他的詩(shī)文主張“更法”、“改圖”,揭露清統治者的腐朽,洋溢著(zhù)愛(ài)國熱情,被柳亞子譽(yù)為“三百年來(lái)第一流”。著(zhù)有《定盦文集》,留存文章300余篇,詩(shī)詞近800首,今人輯為《龔自珍全集》。著(zhù)名詩(shī)作《己亥雜詩(shī)》共315首。多詠懷和諷喻之作。
點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析8
原文:
莫唱陽(yáng)關(guān),風(fēng)流公子方終宴。秦山禹甸?~緲真奇觀(guān)。
北望平原,落日山銜半。孤帆遠。我歌君亂。一送西飛雁。
譯文
用不到去歌唱離情別緒的《陽(yáng)關(guān)曲》,錢(qián)公永英俊杰出,宴會(huì )就要結束了。會(huì )稽郡會(huì )稽山郊外的地方,隱隱約約間真是秀麗的奇觀(guān)啊。
北面的大平原,在茫茫的天空中,太陽(yáng)要落山了,但還遲遲不下,好像被遠山銜住一半而行步不前一般。再看那遼闊湖面上,正有一只帆船孤孤單單地駛向遠方。我默默唱著(zhù)《陽(yáng)關(guān)三疊》曲,君合著(zhù)末章樂(lè )曲,一句話(huà)也沒(méi)有,只有共同目送著(zhù)天際的.西飛之雁。
注釋
點(diǎn)絳唇:詞牌名,此調因江淹《詠美人春游》詩(shī)中有“白雪凝瓊貌,明珠點(diǎn)絳唇”句而取名。錢(qián)公永:生平不詳?追捕Y《蘇軾年譜》卷二十九:“云‘風(fēng)流公子’,公永或為(錢(qián))勰子!
陽(yáng)關(guān):即琴曲《陽(yáng)關(guān)曲》。又名《陽(yáng)關(guān)三疊》。各派琴譜均以(唐)王維《送元二使安西》“渭城朝雨澠輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人”詩(shī)為主要歌詞,或引申詩(shī)意,增換詞句,抒發(fā)離情別緒。后人因謂之《陽(yáng)關(guān)曲》,或《渭城曲》。又,因全曲分三段,原詩(shī)反復三次,故稱(chēng)“三疊”。
風(fēng)流公子:指錢(qián)公永。謂其英俊杰出,富有才學(xué)而不拘禮法。
秦山禹甸(diàn):秦山,指今浙江紹興境內的會(huì )稽山,因秦始皇曾登臨,故稱(chēng)。禹甸:杭州為古代會(huì )稽郡,相傳夏禹死于此處,故稱(chēng)。甸:郊外地方。前者見(jiàn)《史記》卷六《秦始皇本紀》,后者見(jiàn)《史記》卷二《夏本紀》。
縹緲:隱隱約約似有似無(wú)貌。
賞析:
此詞一首送別詞,是詞人于宋哲宗元祐五年(1090年)九月餞別友人錢(qián)公永在杭州而作。
點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析9
【仙呂】點(diǎn)絳唇_詠教習鼓訴
作者:孫叔順
詠教習鼓訴冤
每日學(xué)按龍韜,演習虎略。初開(kāi)教,若論功勞,則俺先來(lái)到。
【混江龍】助威聲號,將我先鳴三擂發(fā)根苗。漸漸的排成戈戟,紛紛的收聚槍刀。則這兩片皮常與軍官為耳目,一生心不離了小校做知交。雖是我有聲難說(shuō),有運難消,又不比鳴廉擊柝喝號。搖鈴向軍前,則我為頭兒鬧。面皮上常過(guò)了無(wú)數,助羅邊不住的'頻敲。
【油葫蘆】怎比恁那悠悠吹畫(huà)角,也每不湯著(zhù)不動(dòng)著(zhù),教瞞兒滿(mǎn)腹中惡氣怎生消。夜闌時(shí)直捶到金雞兒報,早晨間直熬的金烏落。他每都披著(zhù)紙甲,掛著(zhù)戰袍,番來(lái)覆去由鬧,早難道殺氣陣云高。
【天下樂(lè )】卻什么三十年學(xué)六韜,好教我逐朝心內焦,他每沒(méi)一個(gè)有才能有機謀有智略。每日加空虛了五六番,干盤(pán)了十數遭,恰便似一場(chǎng)家雜劇了。
【醉中天】想當日兩軍鬧,起全翼赴宣朝。將我擊破花腔,它每都哭破眼胞?烧前l(fā)擂催軍校,不付能勾引的離城去,又將他黎民擄掠,這的是恁破黃巢頭件功勞。
【金盞兒】他每哭聲苦,可教我怨聲高。被我將他眾英雄引上陰陵道,他每教場(chǎng)中膽氣更那里有分毫。都不肯一心于國死,則待半路里轉身逃。早難道養軍千日,又得用在今朝。
【賺尾煞】將我擊發(fā),便聲揚額閑下無(wú)聲哨。舊聲價(jià),如今都壞了,誰(shuí)敢向雷門(mén)行過(guò)一遭。則為我亂軍心,將果報先招。自量度,天數難逃。若是再瞞上,將來(lái)又吃搞。終身累倒,皮鞚零,再怎敢軍中一面騁英豪。
點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析10
原文:
點(diǎn)絳唇·高峽流云
[近現代]王國維
高峽流云,人隨飛鳥(niǎo)穿云去。數峰著(zhù)雨。相對青無(wú)語(yǔ)。
嶺上金光,嶺下蒼煙沍。人間曙。疏林平楚。歷歷來(lái)時(shí)路。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
高峻的峽谷中,煙云繚繞活動(dòng)。人的眼光隨著(zhù)峽中飛鳥(niǎo),穿云而去。幾座經(jīng)歷風(fēng)雨的青峰,相對而立,寂然無(wú)語(yǔ)。
朝陽(yáng)照取峰頂上,深谷中蒼煙凝結,云霧繚繞。隨著(zhù)太陽(yáng)升起,幽暗的山谷景色漸漸能看清了,剛才攀登過(guò)的路徑現取都已經(jīng)取自己的腳下了。
注釋
、冱c(diǎn)絳唇:點(diǎn)絳唇,詞牌名,此調因江淹《詠美人春游》詩(shī)中有“白雪凝瓊貌,明珠點(diǎn)絳唇”句而取名。四十一字。上闋四句,從第二句起用三仄韻;下闋五句,亦從第二句起用四仄韻。
、诟邖{:指作者南歸時(shí)所經(jīng)的峽山。峽山,取海寧東北。古稱(chēng)夾谷,自唐后更為硤山。有東西二山,相傳為秦始皇所鑿。飛鳥(niǎo):指清晨時(shí)離巢之鳥(niǎo)。
、蹟捣澹簬鬃喾。
、軟Z(hù):凝結,閉塞。兩句的確是雨后朝霽的山景。明人陳鑒《游硤山》詩(shī):天斧何年噼兩峰,半空金翠出芙蓉。
、萜匠浩介煹牧忠。此指山外的原野。歷歷:分明清楚。
賞析:
這首詞是在寫(xiě)在凌晨天還沒(méi)亮時(shí)爬上山頂憑高遠望的感受,這首詞的境界中都含有對人生之了悟的成分。
王國維特別善于寫(xiě)景,“高峽流云彩,人隨飛鳥(niǎo)穿云去”寫(xiě)出了一種類(lèi)似杜甫“蕩胸生曾云彩,決眥入歸鳥(niǎo)”的那種攀登到半山高處所特有的景象。山下剛剛下過(guò)雨,山頂是晴天,山腰處亂云飛動(dòng),正是雨收而云未散的時(shí)候!皵捣逯(zhù)雨,相對青無(wú)語(yǔ)”,似乎是套用了經(jīng)夔《點(diǎn)絳唇》的“數峰清苦,商略黃昏雨”,這里“相對”解釋為人與“數峰”的相對要好些。因為對面青山一直就在那里靜靜地看著(zhù)人在云霧里攀登,而人卻是在穿過(guò)半山的云霧之后才注意到這“著(zhù)雨”的青山。青山雖然不會(huì )說(shuō)話(huà),卻在以雨后的美麗令人驚喜。
“嶺上金光,嶺下蒼煙沍”是說(shuō):抬頭看,朝陽(yáng)初照的峰頂已然在望;低頭看,腳下深谷蒼煙凝結,一片昏暗。因為在這里,從“嶺下蒼煙沍”到“人間曙,疏林平楚,歷歷來(lái)時(shí)路”這有一個(gè)時(shí)間的`過(guò)程:隨著(zhù)太陽(yáng)的漸漸升高,黑暗山谷中的景色也漸漸能夠看清了,剛才攀登途中所經(jīng)過(guò)的那些高高低低的叢林,如今都已落在自己腳下!皻v歷”,是看得清清楚楚的樣子,同時(shí)也是對往事和過(guò)去的回憶,用在這里具有一定的哲理的味道。在山下仰望攀登的道路,只能有“危乎高哉”的驚嘆而說(shuō)不上“歷歷”;只有在經(jīng)過(guò)艱苦的攀登穿越烏云彩見(jiàn)到光明時(shí)才能夠有這種“歷歷”的回顧和反省。
點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析11
作者:汪藻
朝代:宋朝
新月娟娟,夜寒江靜銜山斗。起來(lái)搔首,梅影橫窗瘦。
好個(gè)霜天,閑卻傳杯手。君知否。亂鴉啼后。歸興濃于酒。
譯文:一輪圓月明媚新秀,秋夜寒、江流靜、遠山銜著(zhù)北斗。夜不成寐起來(lái)徘徊搔首。窗間橫斜著(zhù)梅花疏影,那么清瘦。好一個(gè)涼秋月夜的霜天!卻無(wú)心飲酒,閑置了傳杯把盞手。君知否?聽(tīng)到歸巢的烏鴉紛亂的啼叫后,使我歸家意興濃郁似酒。
注釋?zhuān)?/strong>山銜斗:北斗星閃現在山間:“閑卻”句:與末句相應。言無(wú)意飲酒。
賞析:
冬夜,天上一彎新月,地下江靜無(wú)聲,山頭北斗橫斜。詞人睡不著(zhù),看著(zhù)映在窗紙上的梅樹(shù)的影子,且搔首且靜思。霜天何以好?好在接到調令,再用不出席官場(chǎng)的宴會(huì )、傳杯應酬了。好在不用理會(huì )小人們的謠言中傷,就權當它亂鴉聒噪一陣罷了。好在赴任之前,可以歸家探視親人了。
上片首兩句寫(xiě)景,勾出一幅新月江山圖:一彎秀媚的新月,被群星簇擁,山頂與星斗相連;月光照耀下,江流澄靜,聽(tīng)不到波聲。這兩句是作者中夜起來(lái)遙望所見(jiàn),倒置前,寫(xiě)的`是靜的環(huán)境。他本來(lái)就心事重重,床上不能成眠,于是披衣而起,想有所排遣!吧κ住笔撬伎紗(wèn)題時(shí)習慣的動(dòng)作,此處這兩個(gè)字形象地寫(xiě)出他情緒不平靜。結句“梅影橫窗瘦”,靜中見(jiàn)動(dòng),要月影西斜才看得出梅影橫窗!笆荨弊挚坍(huà)出梅花的豐姿。
下片轉向抒情。嚴冬的打霜天氣,本來(lái)正是飲酒驅寒的好時(shí)光,可是卻沒(méi)有飲酒的興致!皞鞅笔莻鬟f酒杯而飲以助酒興,多是宴會(huì )中進(jìn)行,不是獨飲或對飲。此處“閑卻傳杯會(huì )了。聯(lián)系詞人身世,可知此時(shí)他正被迫遷調,官場(chǎng)失意時(shí)。末二句,作者”歸興“之萌生是由于”亂鴉啼后“,并且這番思歸的意念比霜天思酒之興還濃,可見(jiàn)他已非常厭倦宦海生涯。鴉前冠以”亂“,足見(jiàn)鴉之多,聒噪之甚。
點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析12
點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千 宋朝 李清照
蹴罷秋千,起來(lái)慵整纖纖手。露濃花瘦,薄汗輕衣透。
見(jiàn)客入來(lái),襪刬金釵溜。和羞走,倚門(mén)回首,卻把青梅嗅。
《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》譯文
蕩完秋千,慵倦地起來(lái)整理一下纖纖素手。瘦瘦的花枝上掛著(zhù)晶瑩的露珠,花兒含苞待放,因蕩過(guò)秋千涔涔香汗滲透著(zhù)薄薄的羅衣。
忽見(jiàn)有客人來(lái)到,慌得顧不上穿鞋,只穿著(zhù)襪子抽身就走,連頭上的金釵也滑落下來(lái)。含羞跑開(kāi),倚靠門(mén)回頭看,明明看的是客人卻要嗅嗅門(mén)前的青梅以此掩蓋。
《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》注釋
點(diǎn)絳唇:詞牌名。
蹴:踏。此處指打秋千。
慵:懶,倦怠的樣子。
襪刬:這里指跑掉鞋子以襪著(zhù)地。金釵溜:意謂快跑時(shí)首飾從頭上掉下來(lái)。
倚門(mén)回首:這里只是靠著(zhù)門(mén)回頭看的意思。
《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》賞析
此詞,屬存疑之作,若確為易安作品,當為清照早年作品,寫(xiě)盡少女純情的神態(tài)。
上片蕩完秋千的精神狀態(tài)。詞人不寫(xiě)蕩秋千時(shí)的歡樂(lè ),而是剪取了“蹴罷秋千”以后一剎那間的鏡頭。
此刻全部動(dòng)作雖已停止,但仍可以想象得出少女蕩秋千時(shí)的情景,羅衣輕飏,像燕子一樣地空中飛來(lái)飛去,妙靜中見(jiàn)動(dòng)!捌饋(lái)慵整纖纖手”,“慵整”二字用得非常恰切,從秋千上下來(lái)后,兩手有些麻,卻又懶得稍微活動(dòng)一下,寫(xiě)出少女的嬌憨!袄w纖手”語(yǔ)出《古詩(shī)十九首》:“娥娥紅粉妝,纖纖出素手!苯枰孕稳蓦p手的細嫩柔美,同時(shí)也點(diǎn)出人物的年紀和身份!氨『馆p衣透”,她身穿“輕衣”,也就是羅裳初試,由干蕩秋千時(shí)用力,出了一身薄汗,額上還滲有晶瑩的汗珠。這份嬌弱美麗的神態(tài)恰如嬌嫩柔弱的花枝上綴著(zhù)一顆顆晶瑩的露珠!奥稘饣ㄊ荨币徽Z(yǔ)既表明時(shí)間是春天的早晨,地點(diǎn)是花園也烘托了人物嬌美的風(fēng)貌。整個(gè)上片以靜寫(xiě)動(dòng),以花喻人,生動(dòng)形象地勾勒出一少女蕩完秋千后的神態(tài)。
下片寫(xiě)少女乍見(jiàn)來(lái)客的情態(tài)。她蕩完秋千,正累得不愿動(dòng)彈,突然花園里闖進(jìn)來(lái)一個(gè)陌生人!耙(jiàn)客入來(lái)”,她感到驚詫?zhuān)瑏?lái)不及整理衣裝,急忙回避。
“襪刬”,指來(lái)不及穿鞋子,僅僅穿著(zhù)襪子走路!敖疴O溜”,是說(shuō)頭發(fā)松散,金釵下滑墜地,寫(xiě)匆忙惶遽時(shí)的表情。詞中雖未正面描寫(xiě)這位突然來(lái)到的客人是誰(shuí),但從詞人的反應中可以印證,他定是一位翩翩美少年!昂托咦摺比,把她此時(shí)此刻的內心感情和外部動(dòng)作作了精確的描繪!昂托摺闭,含羞也:“走”者,疾走也。然而更妙的是“倚門(mén)回首,卻把青梅嗅”二句。它以極精湛的筆墨描繪了這位少女怕見(jiàn)又想見(jiàn)、想見(jiàn)又不敢見(jiàn)的微妙心理。最后她只好借“嗅青梅”這一細節掩飾一下自己,以便偷偷地看他幾眼。下片以動(dòng)作寫(xiě)心理,幾個(gè)動(dòng)作層次分明,曲折多變,把一個(gè)少女驚詫、惶遽、含羞、好奇以及愛(ài)戀的心理活動(dòng),栩栩如生地刻劃出來(lái)。唐人韓偓《竿奩集》中寫(xiě)過(guò)類(lèi)似的詩(shī)句:“見(jiàn)客入來(lái)和笑走,手搓梅子映中門(mén)!钡啾戎,“和笑走”見(jiàn)輕薄,“和羞走”現深摯:“手搓梅子”只能表現不安,“卻把青梅嗅”則可描畫(huà)矯飾:“映中門(mén)”似旁若無(wú)人,而“倚門(mén)”則有所期待,加以“回首”一筆,少女窺人之態(tài)婉然眼前。
這首詞寫(xiě)少女情況心態(tài),雖有所本依,但卻能青出于藍而勝于藍,獲“曲盡情悰”之譽(yù)。
《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》賞析二
靖康之亂前,詞人李清照的生活是幸福美滿(mǎn)的。她這時(shí)期的詞,主要是抒寫(xiě)對愛(ài)情的強烈追求,對自由的渴望。風(fēng)格基本上是明快的!饵c(diǎn)絳唇》(“蹴罷秋千”)很可能就是這一時(shí)期中的'早期作品。
這首詞的上片用“慵整纖纖手”、“露濃花瘦,薄汗輕衣透”,給讀者描繪出一個(gè)身軀嬌小、額間鬢角掛著(zhù)汗珠、輕衣透出香汗剛下秋千的如花少女天真活潑、憨態(tài)可掬的嬌美形象。緊接著(zhù),詞人轉過(guò)筆鋒,使靜謐的詞境風(fēng)吹浪起,寫(xiě)少女忽然發(fā)現有人來(lái)了,她自然而然地、匆匆忙忙地連鞋子也顧不上穿,光著(zhù)襪子,害羞地朝屋里就跑,頭上的金釵也滑落了。這把封建社會(huì )深閨少女的另一種心理和行動(dòng),也就是在封建禮教束縛下的遵守所謂“禮”的心理和行動(dòng),逼真地摹寫(xiě)出來(lái)了。但是,她害羞地跑到門(mén)邊,卻沒(méi)有照常理立刻躲進(jìn)屋里去,而是“倚門(mén)回首,卻把青梅嗅”。
李清照這兩個(gè)短句和李煜《一斛珠》中的“爛嚼紅茸,笑向檀郎唾”一樣,成功地寫(xiě)出了少女的情態(tài)。同時(shí),李清照這兩個(gè)短句還生動(dòng)地表露了少女的內心世界。她嗅青梅,不是真的嗅,而是用以表現其若無(wú)其事來(lái)遮掩她的緊張。這和歐陽(yáng)炯《賀明朝》中的:“石榴裙帶,故將纖纖玉指,偷捻雙鳳金線(xiàn)!被螞_之《傳言玉女·上元》中的“嬌波溜人,手捻玉梅低說(shuō)”,都有類(lèi)似之處。這和今天現實(shí)生活中,年輕的姑娘以擺弄辮梢、手絹等,來(lái)掩飾她的害羞、緊張也是類(lèi)似的。至于“回首”,那也和歐陽(yáng)炯《南鄉子》中“水上游人沙上女,回顧,笑指芭蕉林里住”的“回顧”,李珣《南鄉子》中“玉纖遙指花深處,爭回顧,孔雀雙雙迎日舞”的“回顧”一樣,雖然它們所表現的內容、表達的感情,并不完全相同,但它們都是以簡(jiǎn)單的回頭看的動(dòng)作,表現比較復雜的內心活動(dòng)的。李清照這兩個(gè)短句中的“回首”是少女對來(lái)人打攪了她自由玩樂(lè )的不愉快,她要看看打攪她的來(lái)人是誰(shuí),她要看看把他弄得那么狼狽的是誰(shuí),是什么樣的人。這表現了她的天真、勇敢,表現了她對封建禮教束縛輕視的一面。這種思想感情,就其內容來(lái)說(shuō),遠遠超過(guò)了這一生活側面的描寫(xiě)。
在李清照之前,雖然絕大多數詞都是寫(xiě)婦女,但是,能夠描繪出婦女的形象,并寫(xiě)出婦女的內心世界,而且有一定意義的卻不多。李清照這首《點(diǎn)絳唇》語(yǔ)言質(zhì)樸,形象生動(dòng)逼真,不但有心理描寫(xiě),而且有一定的深意,的確是一首寫(xiě)封建社會(huì )的少女(詞人的自我寫(xiě)照)的好作品。它和李清照的著(zhù)名詞作《一剪梅》(“紅藕香殘玉簟秋”)、《醉花陰》(“薄霧濃云愁永晝”)、《武陵春》(“風(fēng)住塵香花已盡”)、《聲聲慢》(“尋尋覓覓”)等完全可以媲美。
《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》創(chuàng )作背景
這首詞是為李清照的早年作品。據陳祖美《李清照簡(jiǎn)明年表》:宋哲宗元符三年(公元1100年),李清照結識張耒、晁補之及同齡諸女友,《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》、《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》等詞應當就是作于此年前后。
點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析13
點(diǎn)絳唇·屏卻相思
近現代:王國維
屏卻相思,近來(lái)知道都無(wú)益。不成拋擲,夢(mèng)里終相覓。
醒后樓臺,與夢(mèng)俱明滅。西窗白,紛紛涼月,一院丁香雪。
譯文:
屏卻相思,近來(lái)知道都無(wú)益。不成拋擲,夢(mèng)里終相覓。
斬斷相思之情,近來(lái)我才知道這樣做沒(méi)有好處。難道真的能將情思拋棄?在夢(mèng)中仍然苦苦尋覓。
醒后樓臺,與夢(mèng)俱明滅。西窗白,紛紛涼月,一院丁香雪。
醒后,樓臺旁的身影也隨著(zhù)夢(mèng)的破滅而消失了。西窗上一片潔白,月影斑駁、清冷,滿(mǎn)院的丁香花如同皚皚白雪。
注釋?zhuān)?/strong>
屏(bǐng)卻相思,近來(lái)知道都無(wú)益。不成拋擲(zhì),夢(mèng)里終相覓。
屏卻:排除,放棄。不成:難成,宋人方言。拋擲:丟棄。
醒后樓臺,與夢(mèng)俱明滅。西窗白,紛紛涼月,一院丁香雪。
明滅:出現、破滅。紛紛涼月:形容月影斑駁而清冷。
賞析:
這首詞寫(xiě)魂縈夢(mèng)繞、拋撇不去卻又無(wú)可奈何的相思。上片抒情,直接表達對亡妻的'思念;下片寫(xiě)景,借景抒情,側面表達內心對亡妻深深的情意。詞人一反常規,運用先寫(xiě)情、后寫(xiě)景的敘述方式,將幽清景色留至詞末,此時(shí)相思散去,空留一院丁香月色,殊不覺(jué)相思已全在其中,讓人讀后無(wú)限回味。。
開(kāi)頭“屏卻相思,近來(lái)知道都無(wú)益”,明白如話(huà),卻飽含深情。這兩句是說(shuō):忘了她吧,忘了她.念如今生死茫茫,懷想又有何用,徒令人心力交瘁!下決心去忘,正說(shuō)明無(wú)法忘掉,11個(gè)字,每個(gè)字都滲透出悲傷。讓人留下一個(gè)“從今以后,勿復相思”的懸念,緊接著(zhù)進(jìn)人讀者眼簾的是“不成拋擲”,透出詞人執著(zhù)的相思,欲忘不能,無(wú)法屏卻。
“夢(mèng)里終相覓”,終于在夢(mèng)中尋覓到已故的夫人。寥寥幾筆,就將夢(mèng)里景、夢(mèng)外情寫(xiě)得栩栩如生、水乳交融。上片只有四句,卻寫(xiě)得沉郁頓挫,委婉曲折。
下片“醒后樓臺,與夢(mèng)俱明滅”這兩句又是一折,筆觸轉入夢(mèng)醒,醒了還隱隱約約記得夢(mèng)中的場(chǎng)景,殘夢(mèng)難斷,更增幾分惆悵!拔鞔鞍,紛紛涼月,一院丁香雪”,西窗里面隱隱透進(jìn)一絲白光,詞人推開(kāi)窗子,只有紛紛的涼月,照著(zhù)“一院丁香雪”!皼鲈隆庇谩凹娂姟眮(lái)形容,“丁香”用“雪”來(lái)比喻。詞人把兩個(gè)看似不相關(guān)的事物聯(lián)系到一起,又不說(shuō)原因,言于此而意未盡。丁香花本該開(kāi)在春夏之際,怎能與寒冬白雪聯(lián)系到一起,在這種違背常理的時(shí)令錯位當中,足見(jiàn)詞人對亡妻的深切思念。
點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析14
原文
春未來(lái)時(shí),酒攜不到千巖路。瘦還如許。晚色天寒處。
無(wú)限新愁,難對風(fēng)前語(yǔ)。行人去。暗消春素。橫笛空山暮。
譯文
春天還沒(méi)到來(lái),沒(méi)有雅興攜酒來(lái)千巖萬(wàn)壑的越山游春。這株梅花長(cháng)勢不好,花枝單薄清瘦,在清冷的暮色中,只見(jiàn)到這株梅花迎寒仁立的瘦削身影。
一種新生的愁意涌上心頭,但是又無(wú)法對梅花訴說(shuō)。悵然離去,留下梅花潔白的花瓣在即將到來(lái)的春天暗暗消盡。蒼茫的暮色中有一首《梅花落》凄然響起,空靈悠遠,悱惻悲惋。
注釋
點(diǎn)絳唇:詞牌名,又名“點(diǎn)櫻桃”、“十八香”、“南浦月”、“沙頭雨”、“尋瑤草”等。以馮延巳詞《點(diǎn)絳唇·蔭綠圍紅》為正體,雙調四十一字,前段四句三仄韻,后段五句四仄韻。越山:指會(huì )稽(今浙江紹興的山)。古越國建都會(huì )稽。
千巖路:指越山,言其山千巖萬(wàn)壑。
瘦還如許:形容梅樹(shù)枝干嶙峋之態(tài)。
如許:這樣。
暗消春素:暗自憔悴消瘦。寫(xiě)梅花在春日里悄無(wú)聲息地凋殘,也喻女子為離愁而暗暗消減了容姿。春素,因春色而引起的幽思,指潔白的梅花,這里指代品行高潔的女子。素,同“愫”;幽素,懷思。
橫笛:指笛曲《梅花落》。
賞析
這是一首詠梅詞!按何础币豁,寫(xiě)登山后的感慨,春天沒(méi)有到來(lái)時(shí),是想不起要到高山上來(lái)飲酒賞花的!笆葸”二韻寫(xiě)見(jiàn)梅。夢(mèng)窗喜歡用瘦字描寫(xiě)梅,“無(wú)限”一韻,寫(xiě)梅愁,擬人化筆法。梅如少女,心懷無(wú)限憂(yōu)思,在春風(fēng)面前難于吐露。風(fēng)雨送春歸,春歸梅花也就凋零了!靶腥恕倍,寫(xiě)梅凋謝。隨著(zhù)賞花行人的離去,梅花的春思也暗自消歇了!皺M笛空山暮”一韻以樂(lè )曲終結。寫(xiě)空山夜幕下,只有傲霜雨的梅花笛曲在回響。這首小詞在描寫(xiě)梅花的身姿神態(tài)的同時(shí),又以笛曲來(lái)贊美梅花傲霜寒的品格。詞中也流露出詞人的惜春之情。詞人寄情于物,表露眷戀情人的真情,用詞自然,蘊意綿長(cháng),凸現出詞人的藝術(shù)風(fēng)格。
上闕“春未來(lái)時(shí),酒攜不到千巖路!眱删,從側面著(zhù)筆,交代“見(jiàn)梅”的緣由!按何磥(lái)時(shí)”,春天還沒(méi)到,即是時(shí)值隆冬,天氣異常寒冷,所以“酒攜不到千巖路”。天寒路遠,詞人到不了千巖山,這時(shí)在近前的越山看到了一株梅樹(shù),下文即由此展開(kāi)!扒r”,點(diǎn)題越山。次句點(diǎn)出“酒”字,便流露微諷之意!笆葸如許,晚色天寒處!秉c(diǎn)題“見(jiàn)梅”。
“瘦還如許,晚色天寒處!薄笆荨弊纸(jīng)常用來(lái)詠梅,此處采用了擬人的手法。此詞謂“瘦還如許”,可見(jiàn)詞人已非初次在此見(jiàn)梅。四字包含著(zhù)無(wú)限輕憐細惜之意。詞人在詞中充分發(fā)揮了自己的想象力:梅花,仿佛一位超凡脫俗的女郎,在千巖路畔,日暮天寒,悄立盈盈,滿(mǎn)懷幽思。烘托出晚色天寒中梅樹(shù)煢煢獨立的孤瘦身影。
下闕“無(wú)限新愁,難對風(fēng)前語(yǔ)!本,意思是一種新生的愁意涌上心頭,但是不能對梅花訴說(shuō),因為花不解語(yǔ),難以對話(huà),所以詞人“行人去”。所謂風(fēng)前語(yǔ),風(fēng)前嘆,都不過(guò)是對風(fēng)而語(yǔ),都會(huì )隨風(fēng)而逝,即使這樣不著(zhù)痕跡的傾訴,都不能流露,可見(jiàn)愁緒無(wú)法排遣的詩(shī)人心中之苦。至此,上文似乎一直在寫(xiě)景詠梅,到這里才注入人事。古人詠花,多用“解語(yǔ)”故事,此詞中活用又反用此意,尤覺(jué)婉曲動(dòng)人。
最后三句轉筆換意!靶腥巳,暗悄春素,橫笛空山暮!边@也是“無(wú)限新愁”的注腳!靶腥巳。暗消春素”為兩面寫(xiě)法,既寫(xiě)梅見(jiàn)行人去,難再在風(fēng)前對行人傾訴,花也隨風(fēng)飄散;又寫(xiě)行人離去,因見(jiàn)梅而生起的傷春情愫,似乎又重新埋在了心底。借詠花而注入人事,已達到一種出神入化的渾融境界。仔細品味個(gè)中情景,詞人所眷戀的'女郎的形象,已經(jīng)呼之欲出!鞍迪核亍,詠梅詩(shī)詞,多用聞笛故事。因為笛曲中有《梅花落》曲,聽(tīng)到聲聲橫笛,回蕩在空山暮色以之中,自然就聯(lián)想到梅花的零落了。這首詞最后所表現的是離索之思,蹉跎之恨,而又寫(xiě)得這樣溫婉渾厚,含蘊不盡,如同空山中回響的笛聲,余音裊裊,給人們留下了充分思索的余地。
這首《點(diǎn)絳唇·越山見(jiàn)梅》只有四十一個(gè)字,雖短,但是極精,字句凝練,意境深遠。詞題“越山見(jiàn)梅”即交代清楚地點(diǎn)與事件,在越山上賞梅。這首詞看似一首詠梅詞,但是通篇對梅的著(zhù)力不多,讀罷全詞,自有一種淡淡的憂(yōu)愁與憐惜縈繞不絕。詞人的主旨并非單純詠梅,而是借梅喻人。他以豐富的想象力將這一株消瘦寡淡的梅花,比喻成一位清凈無(wú)染、超凡脫俗的女子。但隨者時(shí)光流逝,季節變換,這位女子也像梅花一樣,逃不過(guò)歲月的侵襲,“暗消春素”,芳華盡逝。這份輕憐細惜的擔心與憂(yōu)愁為凌寒綻放的梅花而起,其實(shí)也因世間女子以及詞人的寵姬愛(ài)妾所生。
創(chuàng )作背景
這首詞的具體創(chuàng )作時(shí)間不詳。在吳文英的詞作中,詠梅佳篇頗為不少,這首《點(diǎn)絳唇·越山見(jiàn)梅》便是其中的一篇。時(shí)夢(mèng)窗寓居會(huì )稽(今浙江紹興),常游會(huì )稽山,賞梅對雪,頗多詞作。此詞即為詞人在紹興登越山賞梅而作。
吳文英
吳文英(約1200~1260),字君特,號夢(mèng)窗,晚年又號覺(jué)翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢(mèng)窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時(shí)與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而后世品評卻甚有爭論。
點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析15
點(diǎn)絳唇·試燈夜初晴 宋朝 吳文英
卷盡愁云,素娥臨夜新梳洗。暗塵不起。酥潤凌波地。
輦路重來(lái),仿佛燈前事。情如水。小樓熏被。春夢(mèng)笙歌里。
《點(diǎn)絳唇·試燈夜初晴》譯文
雨后,漫天的愁云被風(fēng)吹散,明月露出姣好的月容,就像嫦娥剛剛沐浴梳洗般。盡管街上車(chē)水馬龍,來(lái)往著(zhù)體態(tài)輕盈的佳人,卻沒(méi)有揚起半點(diǎn)塵埃,因為雨后的路面潤澤酥軟不起塵土。我如今重游京華舊地,當日賞燈的情事依稀在心。難忘她的柔情似水,我的思緒如流水般難以止息。獨自回到小樓里,薰香擁被獨自睡去,進(jìn)入溫馨的春夢(mèng),夢(mèng)里恍惚聽(tīng)到笙歌樂(lè )音。
《點(diǎn)絳唇·試燈夜初晴》注釋
試燈:上元節前,有“試燈”,宋俗,農歷十二月下旬即開(kāi)始試燈,直至正月十四日。
素娥:以月宮仙女“素娥”代指月亮,
輦路:帝王車(chē)駕經(jīng)行之路,這里指京城繁華的大街。
凌波地:是靚裝舞女行經(jīng)的街道。凌波原本是形容洛神亭亭玉立的姿態(tài),后來(lái)借指步履輕盈的女子。
《點(diǎn)絳唇·試燈夜初晴》賞析
此詞》落節之事,但詞人并未由正面起筆描繪落市盛況,而是以試落夜的變象作陪襯,用悵惘的筆調抒發(fā)自己逢佳節而倍覺(jué)神傷的落寞情懷,雖只寥寥數語(yǔ),卻》得紆徐頓挫,舒卷自如,從而委婉地道出內心的萬(wàn)千感慨。
上片“卷盡”兩句,》試落日遇雨,而入夜雨收云散,天青月朗;以月宮仙女“素娥”代指月亮,即以“新梳洗”句況月色明凈,比擬渾成,三字兼帶出“雨后”之意。這是》天上!鞍祲m”兩句》地上,化用蘇味道“暗塵隨馬去,明月逐人來(lái)”(《正月十五日夜》)和韓愈“天街小雨潤如穌”(《早春呈水部張十八員外》)詩(shī)句,又有所變化、增益,切合都城落夜雨后的'光變!段淞峙f事》卷二“元夕”又載姜白石詩(shī)云:“南陌東城盡舞兒,畫(huà)金刺鄉滿(mǎn)羅衣。也知愛(ài)惜春游夜,舞落銀蟾不肯歸!本湎蟮乜坍(huà)了天街月夜的歌舞場(chǎng)面。
上片并未用雨字、落字、人字,讀后便覺(jué)落月交輝,地潤繪塵,舞兒歌女,結隊而至,賞落士女,往來(lái)不斷,顯示出吳文英在語(yǔ)言上的精深功力和鮮明特點(diǎn),比如愛(ài)用代字,用“素娥”代月亮,再如善于點(diǎn)代前人詩(shī)句等等。
譚獻說(shuō)此詞“起稍平”,這是由于上片只是客觀(guān)地描述場(chǎng)變;下片才是密切結合自己的回憶、聯(lián)想,抒發(fā)感情,借此反映出不平靜亦即“拗怒”的心理狀態(tài)!拜偮贰眱删,》詞人故地重游,沉入回憶之中!爸貋(lái)”,說(shuō)明詞人對眼前的變象亦曾相識,從而引起聯(lián)想,又以“仿佛”兩字句容觸變戀舊的心境。賞落那時(shí)自己春衫年少,意氣風(fēng)發(fā),記得也是同樣的夜晚,月色落光,交相輝映,簫鼓舞隊,綿連數里。這一句隱隱含有物是人非之感慨,變物依舊,可是作者的心情已由歡喜變?yōu)槁淠?/p>
末尾三句,》往事如煙、柔情似水;月與落依舊在,伊人無(wú)覓處,自己一往情深的凄涼心事,無(wú)人傾訴!扒槿缢倍湟诧@示出吳文英語(yǔ)言精警的特點(diǎn)。
古人就有“思君如流水”的千古佳句,以水喻情,》出了情的純潔珍貴和綿綿不繪。賞落不能消愁釋?xiě),反而增添無(wú)限悵惘,只好踽踽而行,頹然而返,獨上小樓,熏被而眠,遙想伊人此刻,心情亦或如是,“誰(shuí)教歲歲紅蓮夜,兩處沉吟各自知”(姜夔《鷓鴣天》)。最深的思念就是想象對方也在思念!按簤(mèng)”句緊接上文,描繪深夜入睡以后,那悠揚的歌聲樂(lè )聲,綿綿不繪地縈繞蕩漾在夢(mèng)的漣漪中。這里將“拗怒”的詞意,融入流轉悠然,委婉多情的筆調之中,句成惝恍迷離的朦朧意境,顯得余音裊裊,韻味無(wú)窮,真可稱(chēng)得上是“咳唾珠玉”。
《點(diǎn)絳唇·試燈夜初晴》創(chuàng )作背景
此詞為元宵前夕觀(guān)燈時(shí)之作。南宋都城臨安的燈市,每年元宵節以前就極其熱鬧。都城的燈市,是詞人熟識的,當年良辰美景、人月雙圓的情形,依然歷歷在目,難以忘情;此時(shí)韶華已逝,世事滄桑,每遇佳節,但覺(jué)慨恨良多,興味索然,真可謂“少年情事老來(lái)悲”了。
【點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析09-07
點(diǎn)絳唇原文翻譯賞析11-07
點(diǎn)絳唇原文及賞析02-27
點(diǎn)絳唇·閨思原文翻譯及賞析12-01
點(diǎn)絳唇·閨思原文、翻譯及賞析02-02
秦觀(guān)《點(diǎn)絳唇桃源》原文翻譯及賞析12-20
點(diǎn)絳唇·詠梅月原文翻譯及賞析10-22