- 相關(guān)推薦
塞翁失馬文言文原文和翻譯
文言翻譯是非常重要的一項語(yǔ)文技能,下面就是小編為您收集整理的塞翁失馬文言文原文和翻譯的相關(guān)文章,希望可以幫到您,如你覺(jué)得不錯的話(huà)可以分享給更多小伙伴哦!
塞翁失馬原文
——選自《淮南子》
近塞上之人,有善術(shù)者,馬無(wú)敵亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居數月,其馬將胡駿馬而歸。人皆賀之,其父曰:“此何遽不能為禍乎?”家富良馬,其子好騎,墮而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壯者引弦而戰。近塞之人,死者十九。此獨以跛之故,父子相保。
【譯文】
靠近邊塞居住的人中,有位擅長(cháng)推測吉兇掌握術(shù)數的人。一次,他的馬無(wú)緣無(wú)故跑到了胡人的住地。人們都為此來(lái)寬慰他。那老人卻說(shuō):“這怎么就不會(huì )是一種福氣呢?”過(guò)了幾個(gè)月,那匹失馬帶著(zhù)胡人的良馬回來(lái)了。人們都前來(lái)祝賀他。那老人又說(shuō):“這怎么就不能是一種災禍呢?”算卦人的家中有很多好馬,他的兒子愛(ài)好騎馬,結果從馬上掉下來(lái)摔斷了大腿。人們都前來(lái)慰問(wèn)他。那老人說(shuō):“這怎么就不能變?yōu)橐患J履?”過(guò)了一年,胡人大舉入侵邊塞,健壯男子都拿起武器去作戰。邊塞附近的人,死亡的占了十分之九。這個(gè)人惟獨因為腿瘸的緣故免于征戰,父子倆一同保全了性命。
【文章主旨】
這個(gè)故事在世代相傳的過(guò)程中,漸漸地濃縮成了一句成語(yǔ):“塞翁失馬,焉知非福!彼f(shuō)明人世間的好事與壞事都不是絕對的,有兩面性,在一定的條件下,壞事可以引出好的結果,好事也可能會(huì )引出壞的結果。說(shuō)明了好與壞在一定條件或情況下會(huì )相互轉換。
【文章啟示】
福禍不單行。我們要善于用冷靜的頭腦,辯證的眼光看待福與禍。在一定的條件下,?梢赞D化為禍,禍也可變化成福。好事和壞事在一定條件可以互相轉換。
【文章寓意】
福與禍的轉化,需要一定的條件,不能誤解成福與禍的轉化是必然的。如:家庭突遭打擊、變故,陷入困境,這是禍。但如果能從容、鎮靜,在困境中拼搏、奮起,那么,這又不失為一種寶貴的精神財富。當然,在困境中一蹶不振,喪失信心,甚至失去生活勇氣,這禍就只能是禍了。所以,要注意把握好轉化的條件。
【成語(yǔ)釋義】
1、比喻一時(shí)雖然受到損失,也許反而因此能得到好處。也指禍福在一定的條件下可以互相轉化 解釋?zhuān)骸暗溬飧K,福兮禍所伏”。既不以福喜,也不以禍憂(yōu)。
2、說(shuō)明禍福在一定的條件下可以互相轉化。
【《淮南子》簡(jiǎn)介】
《淮南子》又名《淮南鴻烈》、《劉安子》,是西漢宗室淮南王劉安招致賓客,在他主持下編寫(xiě)的。據《漢書(shū)·藝文志》云:「淮南內二十一篇,外三十三篇」,顏師古注曰:「內篇論道,外篇雜說(shuō)」,現今所存的有二十一篇,大概都是原說(shuō)的內篇所遺。據高誘序言,「鴻」是廣大的意思,「烈」是光明的意思。作者認為此書(shū)包括了廣大而光明的通理。全書(shū)內容龐雜,它將道、陰陽(yáng)、墨、法和一部分儒家思想糅合起來(lái),但主要的宗旨傾向于道家!稘h書(shū)·藝文志》則將它列入雜家。
塞翁失馬典故
戰國時(shí)期有一位老人,名叫塞翁。他養了許多馬,一天馬群中忽然有一匹走失了。鄰居們聽(tīng)到這事,都來(lái)安慰他不必太著(zhù)急,年齡大了,多注意身體。塞翁見(jiàn)有人勸慰,笑笑說(shuō):“丟了一匹馬損失不大,沒(méi)準還會(huì )帶來(lái)福氣!
鄰居聽(tīng)了塞翁的話(huà),心里覺(jué)得好笑。馬丟了,明明是件壞事,他卻認為也許是好事,顯然是自我安慰而已?墒沁^(guò)了沒(méi)幾天,丟 馬不僅自動(dòng)回家,還帶回一匹駿馬。
鄰居聽(tīng)說(shuō)馬自己回來(lái)了,非常佩服塞翁的預見(jiàn),向塞翁道賀說(shuō):“還是您老有遠見(jiàn),馬不僅沒(méi)有丟,還帶回一匹好馬,真是福氣呀!
塞翁聽(tīng)了鄰人的祝賀,反到一點(diǎn)高興的樣子都沒(méi)有,憂(yōu)慮地說(shuō):“白白得了一匹好馬,不一定是什么福氣,也許惹出什么麻煩來(lái)!
鄰居們以為他故作姿態(tài)純屬老年人的狡猾。心里明明高興,有意不說(shuō)出來(lái)。塞翁有個(gè)獨生子,非常喜歡騎馬。他發(fā)現帶回來(lái)的那匹馬顧盼生姿,身長(cháng)蹄大,嘶鳴嘹亮,膘悍神駿,一看就知道是匹好馬。他每天都騎馬出游,心中洋洋得意。
一天,他高興得有些過(guò)火,打馬飛奔,一個(gè)趔趄,從馬背上跌下來(lái),摔斷了腿。鄰居聽(tīng)說(shuō),紛紛來(lái)慰問(wèn)。
塞翁說(shuō):“沒(méi)什么,腿摔斷了卻保住性命,或許是福氣呢!编従觽冇X(jué)得他又在胡言亂語(yǔ)。他們想不出,摔斷腿會(huì )帶來(lái)什么福氣。
不久,匈奴兵大舉入侵,青年人被應征入伍,塞翁的兒子因為摔斷了腿,不能去當兵。入伍的青年都戰死了,唯有塞翁的兒子保全了性命。
塞翁失馬賞析
《塞翁失馬》通過(guò)一個(gè)循環(huán)往復的極富戲劇性故事,闡述了禍與福的對立統一關(guān)系,揭示了“禍兮福所倚,福兮禍所伏”的道理。如果單從哲學(xué)角度去看,這則寓言啟發(fā)人們用發(fā)展的眼光辯證地去看問(wèn)題:身處逆境不消沉,樹(shù)立“柳暗花明”的樂(lè )觀(guān)信念;身處順境不迷醉,保持“死于安樂(lè )”的憂(yōu)患意識。
從寓言本身包含的思想傾向來(lái)看,存在與主流思想不和諧的因素:“居一年,胡人大入塞,丁壯者引弦而戰。近塞之人,死者十九。此獨以跛之故,父子相保!焙舜笈e入侵,國難當頭,青壯年都拿起武器去打仗了,而且有那么多的人在戰場(chǎng)上獻出了寶貴的生命,足見(jiàn)戰爭之慘烈。在這種嚴峻的形勢下,“善術(shù)者”父子沒(méi)有盡匹夫之責,倒是“以跛之故”保全了性命。
問(wèn)題不在于“父子”是否上戰場(chǎng),畢竟年老和腿瘸的客觀(guān)現實(shí)給了他們沒(méi)上戰場(chǎng)的理由。問(wèn)題的關(guān)鍵是作者把“父子”因為沒(méi)有上戰場(chǎng)而保全了性命當做了莫大的“!狈,并為之而慶幸。這與培養愛(ài)國主義感情、道德品質(zhì),逐步形成積極的人生態(tài)度和正確的價(jià)值觀(guān)”的要求很不一致。
國家有難,匹夫有責!吧菩g(shù)者”因為腿被摔瘸了而沒(méi)有為國盡力,理當感到遺憾甚至慚愧,特別是在有那么多戰死者的情況下,作為茍活者,應該感到內疚甚至恥辱才是。但“父子”沒(méi)有,他們只是慶幸,慶幸“墮而折其髀”的災禍,慶幸逃脫了去戰場(chǎng)捐軀”,慶幸繼續活下去的福氣。
這里沒(méi)辦法去討論戰爭的正義與否,畢竟只是一則寓言,是為了詮釋一個(gè)道理而演繹的故事。如果單從禍福相互轉化的關(guān)系去看,對這則寓言不能有什么非議。但既然選入了中國的學(xué)生教材,就應該特別在乎是否有“積極的人生態(tài)度和正確的價(jià)值觀(guān)”了。
在一定的條件下,好事和壞事是可以互相轉換的,壞事可以變成好事,好事可以變成壞事!叭淌яR”的故事在民間流傳了千百年。無(wú)論遇到福還是禍,要調整自己的心態(tài),要超越時(shí)間和空間去觀(guān)察問(wèn)題,要考慮到事物有可能出現的極端變化。
【塞翁失馬文言文原文和翻譯】相關(guān)文章:
塞翁失馬原文和翻譯09-24
《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯05-07
《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯12-20
塞翁失馬翻譯與原文10-04
《塞翁失馬》原文及翻譯11-28
《塞翁失馬》翻譯及原文09-24
塞翁失馬原文翻譯09-24
塞翁失馬原文及翻譯09-24
《塞翁失馬》原文及參考翻譯09-24