- 青玉案元夕原文及翻譯 推薦度:
- 青玉案元夕原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
青玉案元夕原文及翻譯優(yōu)秀【8篇】
青玉案元夕原文及翻譯1
青玉案·元夕
辛棄疾〔宋代〕
東風(fēng)夜放花千樹(shù),更吹落、星如雨。寶馬雕車(chē)香滿(mǎn)路。鳳簫聲動(dòng),玉壺光轉,一夜魚(yú)龍舞。
蛾兒雪柳黃金縷,笑語(yǔ)盈盈暗香去。眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。
注釋?zhuān)?/strong>
、倩ㄇ(shù):千樹(shù)開(kāi)花,此處形容花燈之多。
、谛侨缬辏褐秆婊鸺婏w,灑落如雨,形容煙花滿(mǎn)天。星,指焰火。
、蹖汃R雕車(chē):裝飾華美的駭馬和彩車(chē)。
、茗P簫聲動(dòng):指笙、簫等樂(lè )器演奏,樂(lè )聲嘹亮,此起彼應。鳳簫,簫的美稱(chēng)。
、萦駢兀喊子駸艄庑D。玉壺,一種用白玉制作的燈。
、摁~(yú)龍舞:指舞動(dòng)魚(yú)形、龍形的彩燈,如魚(yú)龍鬧海一樣。
、叨陜貉┝S金縷:古代婦女元宵節時(shí)頭上佩戴的各種裝飾品。這里指盛裝的婦女。
、嘤郝曇糨p盈悅耳,亦指儀態(tài)嬌美的樣子。
、岚迪悖罕局该坊,此處借指美女。
、馇О俣龋呵О俦。?驀然:突然,猛然。?闌珊:零落稀疏。
青玉案·元夕-辛棄疾拼音解讀:
dōng fēng yè fàng huā qiān shù,gèng chuī luò 、xīng rú yǔ 。bǎo mǎ diāo chē xiāng mǎn lù 。fèng xiāo shēng dòng,yù hú guāng zhuǎn,yī yè yú lóng wǔ 。
é ér xuě liǔ huáng jīn lǚ,xiào yǔ yíng yíng àn xiāng qù 。zhòng lǐ xún tā qiān bǎi dù,mò rán huí shǒu,nà rén què zài,dēng huǒ lán shān chù 。
相關(guān)翻譯
仿佛春風(fēng)在夜間吹開(kāi)了千樹(shù)繁花,又像吹落了滿(mǎn)天的星斗,如雨點(diǎn)般繽紛墜落。豪華的車(chē)馬往來(lái)如梭,滿(mǎn)路脂粉飄香。鳳簫悠揚,四處回蕩,白玉燈光旋轉,光耀奪目,徹夜魚(yú)燈、龍燈不停歇舞動(dòng),如魚(yú)龍鬧海一樣歡騰。俏麗的仕女濃妝艷抹,頭上都戴若鬧蛾兒雪柳黃金縷,笑語(yǔ)盈盈地飄然走過(guò),留下一縷縷淡淡的幽香。我在人群中千百次地尋找她,猛然回頭,她卻站在那燈火的`零落之處。
相關(guān)賞析
辛棄疾以滎放詞馳名文壇,但《青玉案.元夕》卻是一首經(jīng)典的婉約詞。這首詞先鋪陳元宵夜燈火交映、歌舞并作、游人如織的盛況,下片聚焦于孤芳高潔、自甘寂寞的美人形象。作品中的美人,是作者刻意創(chuàng )造的藝術(shù)形象,她自甘寂寞,獨立不移,不同凡俗,分明是怍者矢志追求、決不同流合污的政治理想。全詞以歡鬧起筆,以冷清作結,以歡快熱鬧反襯冷落孤寂,造成境界上的強烈反差,從而突出了人物形象和詞作的主旨。元夕,即元宵節,夏歷正月十五日為上元節,故稱(chēng)此夜為元夕或元夜。
作者介紹
辛棄疾(1140年5月28日—1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后別號稼軒,山東東路濟南府歷城縣(今山東省濟南市歷城區)人。南宋官員、將領(lǐng)、文學(xué)家,豪放派詞人,有“詞中之龍”之稱(chēng)。與蘇軾合稱(chēng)“蘇辛”,與李清照并稱(chēng)“濟南二安”。
青玉案元夕原文及翻譯2
青玉案·元夕 宋代:辛棄疾
東風(fēng)夜放花千樹(shù)。更吹落、星如雨。寶馬雕車(chē)香滿(mǎn)路。鳳簫聲動(dòng),玉壺光轉,一夜魚(yú)龍舞。
蛾兒雪柳黃金縷。笑語(yǔ)盈盈暗香去。眾里尋他千百度。驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。
譯文
像東風(fēng)吹散千樹(shù)繁花一樣,又吹得煙火紛紛,亂落如雨。豪華的馬車(chē)滿(mǎn)路芳香。悠揚的鳳簫聲四處回蕩,玉壺般的明月漸漸西斜,一夜魚(yú)龍燈飛舞笑語(yǔ)喧嘩。
美人頭上都戴著(zhù)亮麗的飾物,笑語(yǔ)盈盈地隨人群走過(guò),身上香氣飄灑。我在人群中尋找她千百回,猛然一回頭,不經(jīng)意間卻在燈火零落之處發(fā)現了她。
賞析
這首詞的上半闋寫(xiě)正月十五的晚上,滿(mǎn)城燈火,盡情狂歡的景象。
“東風(fēng)夜放花千樹(shù),更吹落,星如雨”:一簇簇的禮花飛向天空,然后像星雨一樣散落下來(lái)。一開(kāi)始就把人帶進(jìn)“火樹(shù)銀花”的節日狂歡之中!皷|風(fēng)夜”化用岑參的忽如一夜春風(fēng)來(lái),千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)梨花開(kāi)。
“寶馬雕車(chē)香滿(mǎn)路”:達官顯貴也攜帶家眷出門(mén)觀(guān)燈。跟下句的“魚(yú)龍舞”構成萬(wàn)民同歡的景象。
“鳳簫聲動(dòng),玉壺光轉,一夜魚(yú)龍舞”:“鳳簫”是排簫一類(lèi)的吹奏樂(lè )器,這里泛指音樂(lè );“玉壺”指明月;“魚(yú)龍”是燈籠的形狀。這句是說(shuō),在月華下,燈火輝煌,沉浸在節日里的人通宵達旦載歌載舞。
下闋仍然在寫(xiě)“元夕”的歡樂(lè ),且一對意中人在大街巧遇的場(chǎng)景。只不過(guò)上闋寫(xiě)的是整個(gè)場(chǎng)面,下闋寫(xiě)一個(gè)具體的人,通過(guò)他一波三折的感情起伏,把個(gè)人的歡樂(lè )自然地融進(jìn)了節日的歡樂(lè )之中。
“蛾兒雪柳黃金縷,笑語(yǔ)盈盈暗香去”:這一句寫(xiě)的是元宵觀(guān)燈的女人,她們穿著(zhù)美麗的衣服,戴著(zhù)漂亮的手飾,歡天喜地朝前奔去,所過(guò)之處,陣陣暗香隨風(fēng)飄來(lái)!把┝笔怯耵⒅(lèi)的頭飾。
“眾里尋他千百度”:(這人)對著(zhù)眾多走過(guò)的女人一一辨認(但沒(méi)有一個(gè)是他所等待的意中人)。
“驀然回首,那人卻在燈火闌珊處”:偶一回頭,卻發(fā)現自己的心上人站立在昏黑的幽暗之處。
“燈火闌珊”勿作“良夜將逝”解,“燈火闌珊”雖然是燈火漸漸散盡的意思,但這兒說(shuō)的是天空飄灑下來(lái)的禮花,快接近地面時(shí)早已熄滅散盡,所以即使頭上有流光溢彩,站立的地方卻是昏暗的。
同時(shí),還有一種說(shuō)法認為:站在燈火闌珊處的那個(gè)人,是對他自己的一種寫(xiě)照。根據歷史背景可知,當時(shí)的他不受重用,文韜武略施展不出,心中懷著(zhù)一種無(wú)比惆悵之感,所以只能在一旁孤芳自賞。也就像站在熱鬧氛圍之外的那個(gè)人一樣,給人一種清高不落俗套的感覺(jué),體現了受冷落后不肯同流合污的高士之風(fēng)。
作為一首婉約詞,這首《青玉案》與北宋婉約派大家晏殊和柳永相比,在藝術(shù)成就上毫不遜色。詞從開(kāi)頭起“東風(fēng)夜放花千樹(shù)”,就極力渲染元宵佳節的熱鬧景象:滿(mǎn)城燈火,滿(mǎn)街游人,火樹(shù)銀花,通宵歌舞。然而作者的意圖不在寫(xiě)景,而是為了反襯“燈火闌珊處”的那個(gè)人的與眾不同。此詞描繪出元宵佳節通宵燈火的熱鬧場(chǎng)景,梁?jiǎn)⒊^“自憐幽獨,傷心人別有懷抱!闭J為此詞有寄托,可謂知音。上片寫(xiě)元夕之夜燈火輝煌,游人如云的熱鬧場(chǎng)面,下片寫(xiě)不慕榮華,甘守寂寞的一位美人形象。美人形象便是寄托著(zhù)作者理想人格的化身!氨娎飳にО俣,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處!蓖鯂S把這種境界稱(chēng)之為成大事業(yè)者,大學(xué)問(wèn)者的第三種境界,確是大學(xué)問(wèn)者的真知灼見(jiàn)。
全文主要運用了反襯的表現手法,表達出作者不與世俗同流合污的追求(詞人對理想的追求的執著(zhù)和艱辛)。
古代詞人寫(xiě)上元燈節的詞,不計其數,辛棄疾的這一首,卻沒(méi)有人認為可有可無(wú),因此也可以稱(chēng)作是豪杰了。然而究其實(shí)際,上闋除了渲染一片熱鬧的盛況外,并無(wú)什么獨特之處。作者把火樹(shù)寫(xiě)成與固定的燈彩,把“星雨”寫(xiě)成流動(dòng)的煙火。若說(shuō)好,就好在想象:東風(fēng)還未催開(kāi)百花,卻先吹放了元宵節的火樹(shù)銀花。它不但吹開(kāi)地上的燈花,而且還從天上吹落了如雨的彩星——燃放的煙火,先沖上云霄,而后自空中而落,好似隕星雨!盎ㄇ(shù)”描繪五光十色的彩燈綴滿(mǎn)街巷,好像一夜之間被春風(fēng)吹開(kāi)的千樹(shù)繁花一樣。這是化用唐朝詩(shī)人岑參的“忽如一夜春風(fēng)來(lái),千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)梨花開(kāi)”。然后寫(xiě)車(chē)馬、鼓樂(lè )、燈月交輝的人間仙境——“玉壺”,寫(xiě)那民間藝人們載歌載舞、魚(yú)龍漫衍的“社火”百戲,極為繁華熱鬧,令人目不暇接。其間的“寶”也,“雕”也“鳳”也,“玉”也,種種麗字,只是為了給那燈宵的氣氛來(lái)傳神來(lái)寫(xiě)境,大概那境界本非筆墨所能傳寫(xiě),幸虧還有這些美好的字眼,聊為助意而已。這也是對詞中的'女主人公言外的贊美。
下闋,專(zhuān)門(mén)寫(xiě)人。作者先從頭上寫(xiě)起:這些游女們,一個(gè)個(gè)霧鬢云鬟,戴滿(mǎn)了元宵特有的鬧蛾兒、雪柳,這些盛裝的游女們,行走過(guò)程中不停地說(shuō)笑,在她們走后,只有衣香還在暗中飄散。這些麗者,都非作者意中關(guān)切之人,在百千群中只尋找一個(gè)——卻總是蹤影難覓,已經(jīng)是沒(méi)有什么希望了!鋈,眼睛一亮,在那一角殘燈旁邊,分明看見(jiàn)了,是她!是她!沒(méi)有錯,她原來(lái)在這冷落的地方,還未歸去,似有所待!發(fā)現那人的一瞬間,是人生精神的凝結和升華,是悲喜莫名的感激銘篆,詞人竟有如此本領(lǐng),竟把它變成了筆痕墨影,永志弗滅!—讀到末幅煞拍,才恍然大悟:那上闋的燈、月、煙火、笙笛、社舞、交織成的元夕歡騰,那下闋的惹人眼花繚亂的一隊隊的麗人群女,原來(lái)都只是為了那一個(gè)意中之人而設,而且,倘若無(wú)此人,那一切又有什么意義與趣味呢!
此詞原不可講,一講便成畫(huà)蛇,破壞了那萬(wàn)金無(wú)價(jià)的人生幸福而又辛酸一瞬的美好境界。然而畫(huà)蛇既成,還須添足:學(xué)文者莫忘留意,上闋臨末,已出“一夜”二字,這是何故?蓋早已為尋她千百度說(shuō)明了多少時(shí)光的苦心癡意,所以到了下闋而出“燈火闌珊”,方才前后呼應,筆墨之細,文心之苦,至矣盡矣?蓢@世之評者動(dòng)輒謂稼軒“豪放”,“豪放”,好像將他看作一個(gè)粗人壯士之流,豈不是貽誤學(xué)人嗎?
王國維《人間詞話(huà)》曾舉此詞,以為人之成大事業(yè)者,必皆經(jīng)歷三個(gè)境界,而稼軒此詞的境界為第三即終最高境界。此特借詞喻事,與文學(xué)賞析并無(wú)交涉,王先生早已先自表明,吾人在此無(wú)勞糾葛。
從詞調來(lái)講,《青玉案》十分別致,它原是雙調,上下闋相同,只是上闋第二句變成三字一斷的疊句,跌宕生姿。下闋則無(wú)此斷疊,一片三個(gè)七字排句,可排比,可變幻,隨詞人的心意,但排句之勢是一氣呵成的,單單等到排比完了,才逼出煞拍的警策句。
青玉案元夕原文及翻譯3
原文
東風(fēng)夜放花千樹(shù)。更吹落、星如雨。寶馬雕車(chē)香滿(mǎn)路。鳳簫聲動(dòng),玉壺光轉,一夜魚(yú)龍舞。
蛾兒雪柳黃金縷。笑語(yǔ)盈盈暗香去。眾里尋他千百度。驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。
翻譯
譯文
入夜一城花燈好象是春風(fēng)吹開(kāi)花兒掛滿(mǎn)千枝萬(wàn)樹(shù),煙火象是被吹落的萬(wàn)點(diǎn)流星。驅趕寶馬拉著(zhù)華麗車(chē)子香風(fēng)飄滿(mǎn)一路。鳳簫吹奏的樂(lè )曲飄動(dòng),與流轉的月光在人群之中互相交錯。玉壺的燈光流轉著(zhù),此起彼伏的魚(yú)龍花燈在飛舞著(zhù),美人的頭上都戴著(zhù)亮麗的飾物,有的插滿(mǎn)蛾兒,有的戴著(zhù)雪柳,有的飄著(zhù)金黃的絲縷,她們面帶微笑,帶著(zhù)淡淡的香氣從人面前經(jīng)過(guò)。在眾芳里我千百次尋找她,可都沒(méi)找著(zhù);突然一回首,那個(gè)人卻孤零零地站在、燈火稀稀落落之處。
注釋
元夕:夏歷正月十五日為上元節,元宵節,此夜稱(chēng)元夕或元夜。
花千樹(shù):花燈之多如千樹(shù)開(kāi)花。
星如雨:指焰火紛紛,亂落如雨。星,指焰火。形容滿(mǎn)天的'煙花。
寶馬雕車(chē):豪華的馬車(chē)。
鳳簫:簫的名稱(chēng)。
玉壺:比喻明月,故繼以“光轉”二字,亦或指燈。
魚(yú)龍舞:指舞動(dòng)魚(yú)形、龍形的彩燈。(即舞魚(yú)舞龍。是元宵節的表演節目)宋夏竦《奉和御制上元觀(guān)燈》:“魚(yú)龍漫衍六街呈,金鎖通宵啟玉京!
蛾兒、雪柳、黃金縷:皆古代婦女元宵節時(shí)頭上佩戴的各種裝飾品。這里指盛裝的婦女。
盈盈:聲音輕盈悅耳,亦指儀態(tài)嬌美的樣子。
暗香:本指花香,此指女性們身上散發(fā)出來(lái)的香氣。
他:泛指,當時(shí)就包括了“她”
千百度:千百遍。
驀然:突然,猛然。
闌珊:零落稀疏的樣子。
賞析
這首詞的上半闋寫(xiě)正月十五的晚上,滿(mǎn)城燈火,盡情狂歡的景象。
“東風(fēng)夜放花千樹(shù),更吹落,星如雨”:一簇簇的禮花飛向天空,然后像星雨一樣散落下來(lái)。一開(kāi)始就把人帶進(jìn)“火樹(shù)銀花”的節日狂歡之中!皷|風(fēng)夜”化用詩(shī)人岑參的“忽如一夜春風(fēng)來(lái),千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)梨花開(kāi)”。然后寫(xiě)車(chē)馬、鼓樂(lè )、燈月交輝的人間仙境——“玉壺”,寫(xiě)那民間藝人們載歌載舞、魚(yú)龍漫衍的“社火”百戲,極為繁華熱鬧,令人目不暇接。其間的“寶”也,“雕”也“鳳”也,“玉”也,種種麗字,只是為了給那燈宵的氣氛來(lái)傳神來(lái)寫(xiě)境,大概那境界本非筆墨所能傳寫(xiě),幸虧還有這些美好的字眼,聊為助意而已。這也是對詞中的女主人公言外的贊美。
下闋,專(zhuān)門(mén)寫(xiě)人。作者先從頭上寫(xiě)起:這些游女們,一個(gè)個(gè)霧鬢云鬟,戴滿(mǎn)了元宵特有的鬧蛾兒、雪柳,這些盛裝的游女們,行走過(guò)程中不停地說(shuō)笑,在她們走后,只有衣香還在暗中飄散。這些麗者,都非作者意中關(guān)切之人,在百千群中只尋找一個(gè)——卻總是蹤影難覓,已經(jīng)是沒(méi)有什么希望了!鋈,眼睛一亮,在那一角殘燈旁邊,分明看見(jiàn)了,是她!是她!沒(méi)有錯,她原來(lái)在這冷落的地方,還未歸去,似有所待!發(fā)現那人的一瞬間,是人生精神的凝結和升華,是悲喜莫名的感激銘篆,詞人竟有如此本領(lǐng),竟把它變成了筆痕墨影,永志弗滅!—讀到末幅煞拍,才恍然大悟:那上闋的燈、月、煙火、笙笛、社舞、交織成的元夕歡騰,那下闋的惹人眼花繚亂的一隊隊的麗人群女,原來(lái)都只是為了那一個(gè)意中之人而設,而且,倘若無(wú)此人,那一切又有什么意義與趣味呢!
此詞原不可講,一講便成畫(huà)蛇,破壞了那萬(wàn)金無(wú)價(jià)的人生幸福而又辛酸一瞬的美好境界。然而畫(huà)蛇既成,還須添足:學(xué)文者莫忘留意,上闋臨末,已出“一夜”二字,這是何故?蓋早已為尋她千百度說(shuō)明了多少時(shí)光的苦心癡意,所以到了下闋而出“燈火闌珊”,方才前后呼應,筆墨之細,文心之苦,至矣盡矣?蓢@世之評者動(dòng)輒謂稼軒“豪放”,“豪放”,好像將他看作一個(gè)粗人壯士之流,豈不是貽誤學(xué)人嗎?
王國維《人間詞話(huà)》曾舉此詞,以為人之成大事業(yè)者,必皆經(jīng)歷三個(gè)境界,而稼軒此詞的境界為第三即終最高境界。此特借詞喻事,與文學(xué)賞析并無(wú)交涉,王先生早已先自表明,吾人在此無(wú)勞糾葛。
從詞調來(lái)講,《青玉案》十分別致,它原是雙調,上下闋相同,只是上闋第二句變成三字一斷的疊句,跌宕生姿。下闋則無(wú)此斷疊,一片三個(gè)七字排句,可排比,可變幻,隨詞人的心意,但排句之勢是一氣呵成的,單單等到排比完了,才逼出煞拍的警策句。
青玉案元夕原文及翻譯4
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《·元夕》為宋代大詞人的作品。此詞從極力渲染絢麗多彩的熱鬧場(chǎng)面入手,反襯出一個(gè)孤高淡泊、超群拔俗、不同于金翠脂粉的形象,寄托著(zhù)作者政治失意后,不愿與世俗同流合污的孤高品格。全詞采用對比手法,上片極寫(xiě)燈耀眼、樂(lè )聲盈耳的元夕盛況,下片著(zhù)意描寫(xiě)主人公在好女如之中尋覓一位立于零落處的孤高女子,構思精妙,語(yǔ)言精致,含蓄婉轉,余味無(wú)窮。
翻譯/譯文
像東吹散千樹(shù)繁一樣,又吹得煙火紛紛,亂落如。豪華的車(chē)滿(mǎn)路芳香。悠揚的鳳簫聲四處回蕩,玉壺般的明漸漸西斜,一龍燈飛舞笑語(yǔ)喧嘩。
頭上都戴著(zhù)亮麗的飾物,笑語(yǔ)盈盈地隨人群走過(guò),身上香氣飄灑。我在人群中尋找她千百回,猛然一回頭,不經(jīng)意間卻在燈火零落之處發(fā)現了她。
注釋
、徘嘤癜福。
、圃Γ合臍v正月十五日為上元節,,此夜稱(chēng)元夕或元夜。
、恰皷|”句:形容元宵夜繁多;ㄇ(shù),花燈之多如千樹(shù)開(kāi)花。
、刃侨纾褐秆婊鸺娂,亂落如。星,指焰火。形容滿(mǎn)天的。
、蓪毜褴(chē):豪華的車(chē)。
、省傍P簫”句:指笙、簫等演奏。鳳簫,簫的美稱(chēng)。
、擞駢兀罕扔。亦可解釋為指燈。
、听埼瑁褐肝鑴(dòng)魚(yú)形、龍形的彩燈,如魚(yú)龍鬧一樣。
、汀岸陜骸本洌簩(xiě)元夕的婦女裝飾。蛾兒、、,皆古代婦女時(shí)頭上佩戴的各種裝飾品。這里指盛裝的婦女。
、斡郝曇糨p盈悅耳,亦指儀態(tài)嬌美的樣子。:本指花香,此指女性們身上散發(fā)出來(lái)的香氣。
、纤悍褐傅谌朔Q(chēng),古時(shí)就包括“她”。千百度:千百遍。
、序嚾唬和蝗,猛然。
、殃@珊:零落稀疏的樣子。
賞析/鑒賞
這首詞是的代表作之一。下面是著(zhù)名紅學(xué)家、古典文學(xué)研究家周汝昌對此詞的賞析要點(diǎn)。
寫(xiě)上元燈節的詞,不計其數,稼軒的這一首,卻誰(shuí)也不能視為可有可無(wú),即此亦可謂豪杰了。然究其實(shí)際,上片也不過(guò)渲染那一片熱鬧景況,并無(wú)特異獨出之處?此麑(xiě)火樹(shù),固定的燈彩也。寫(xiě)星,流動(dòng)的`煙火也。若說(shuō)好,就好在想象:是還未催開(kāi)百花,卻先吹放了元宵的火樹(shù)銀花。它不但吹開(kāi)地上的燈花,而且還又從天上吹落了如雨的彩星——燃放煙火,先沖上霄,復自空而落,真似隕星雨。然后寫(xiě)車(chē),寫(xiě)鼓樂(lè ),寫(xiě)燈月交輝的人間仙境——“玉壺”,寫(xiě)那民間藝人們的載歌載舞、魚(yú)龍曼衍的“社火”百戲,好不熱鬧,令人目不暇給。其間“寶”也,“雕”也,“鳳”也,“玉”也,種種麗字,總是為了給那燈宵的氣氛來(lái)傳神,來(lái)寫(xiě)境,蓋那境界本非筆墨所能傳寫(xiě),幸虧還有這些美好的字眼,聊為助意而已?傊,稼軒此詞,前半實(shí)無(wú)獨到之勝可以大書(shū)特書(shū)。其精彩之筆,全在后半始見(jiàn)。
后片之筆,專(zhuān)門(mén)寫(xiě)人。他先從頭上寫(xiě)起:這些游女們,一個(gè)個(gè)鬢云鬟,戴滿(mǎn)了元宵特有的鬧蛾兒、柳、金縷纏就的春幡春勝。這些盛妝的游女們,之間,說(shuō)笑個(gè)不停,紛紛走過(guò)去了,只有衣香猶在暗中飄散。這么些麗者,都非主人公意中關(guān)切之人,在百千群中只尋找一個(gè)——卻總是蹤影皆無(wú)。忽然,眼光一亮,在那一角殘燈旁側,分明看見(jiàn)了她,她原來(lái)在這冷落的地方,還未歸去,似有所待。
這發(fā)現那人的一瞬間,是的精神的凝結和升華,是悲喜莫名的感激銘篆,詞人卻如此本領(lǐng),竟把它變成了筆痕墨影,永志弗滅!x到末幅煞拍,才恍然徹悟:那上片的燈、月、煙火、笙笛、社舞、交織成的元夕歡騰,那下片的惹人眼花繚亂的一隊隊的麗人群女,原來(lái)都只是為了那一個(gè)意中之人而設,而寫(xiě),倘無(wú)此人在,那一切都沒(méi)有意義與趣味。
上片臨末,已出“一夜”二字,這是為“尋他千百度”說(shuō)明了多少時(shí)光的苦心癡意,所以到得下片而出“燈火闌珊”,方才前早呼而后遙應,可見(jiàn)詞人筆墨之細,文心之苦。
王靜安《人間詞話(huà)》曾舉此詞,以為人之成大者,必皆經(jīng)歷三個(gè)境界,而稼軒此詞之境界為第三即最終最高境。此特借詞喻事,與文學(xué)賞析已無(wú)交涉,王先生早已先自表明,吾人可以無(wú)勞糾葛。
從詞調來(lái)講,《青玉案》十分別致,它原是,上下片相同,只上片第二句變成三字一斷的疊句,跌宕生姿。下片則無(wú)此斷疊,一連三個(gè)七字排句,可排比,可變幻,總隨詞人之意,但排句之勢是一氣呵成的,單單等到排比完了,才逼出煞拍的警策句。
青玉案元夕原文及翻譯5
青玉案·元夕
宋代:辛棄疾
東風(fēng)夜放花千樹(shù)。更吹落、星如雨。寶馬雕車(chē)香滿(mǎn)路。鳳簫聲動(dòng),玉壺光轉,一夜魚(yú)龍舞。
蛾兒雪柳黃金縷。笑語(yǔ)盈盈暗香去。眾里尋他千百度。驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。
譯文及注釋
譯文
像東風(fēng)吹散千樹(shù)繁花一樣,又吹得煙火紛紛,亂落如雨。豪華的馬車(chē)滿(mǎn)路芳香。悠揚的鳳簫聲四處回蕩,玉壺般的明月漸漸西斜,一夜魚(yú)龍燈飛舞笑語(yǔ)喧嘩。
美人頭上都戴著(zhù)亮麗的飾物,笑語(yǔ)盈盈地隨人群走過(guò),身上香氣飄灑。我在人群中尋找她千百回,猛然一回頭,不經(jīng)意間卻在燈火零落之處發(fā)現了她。
注釋
、徘嘤癜福涸~牌名!鞍浮弊xwan,第三聲,與“碗”同音。
、圃Γ合臍v正月十五日為上元節,元宵節,此夜稱(chēng)元夕或元夜。
、恰皷|風(fēng)”句:形容元宵夜花燈繁多;ㄇ(shù),花燈之多如千樹(shù)開(kāi)花。
、刃侨缬辏褐秆婊鸺娂,亂落如雨。星,指焰火。形容滿(mǎn)天的煙花。
、蓪汃R雕車(chē):豪華的`馬車(chē)。
、省傍P簫”句:指笙、簫等樂(lè )器演奏。鳳簫,簫的美稱(chēng)。
、擞駢兀罕扔髅髟。亦可解釋為指燈。
、挑~(yú)龍舞:指舞動(dòng)魚(yú)形、龍形的彩燈,如魚(yú)龍鬧海一樣。
、汀岸陜骸本洌簩(xiě)元夕的婦女裝飾。蛾兒、雪柳、黃金縷,皆古代婦女元宵節時(shí)頭上佩戴的各種裝飾品。這里指盛裝的婦女。
、斡郝曇糨p盈悅耳,亦指儀態(tài)嬌美的樣子。暗香:本指花香,此指女性們身上散發(fā)出來(lái)的香氣。
、纤悍褐傅谌朔Q(chēng),古時(shí)就包括“她”。千百度:千百遍。
、序嚾唬和蝗,猛然。
、殃@珊:零落稀疏的樣子。
青玉案元夕原文及翻譯6
原文:
青玉案·元夕
宋代:辛棄疾
東風(fēng)夜放花千樹(shù),更吹落、星如雨。寶馬雕車(chē)香滿(mǎn)路。鳳簫聲動(dòng),玉壺光轉,一夜魚(yú)龍舞。
蛾兒雪柳黃金縷,笑語(yǔ)盈盈暗香去。眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。
譯文:
東風(fēng)夜放花千樹(shù),更吹落、星如雨。寶馬雕車(chē)香滿(mǎn)路。鳳簫聲動(dòng),玉壺光轉,一夜魚(yú)龍舞。
東風(fēng)吹開(kāi)了元宵夜的火樹(shù)銀花,花燈燦爛,就像千樹(shù)花開(kāi)。從天而降的禮花,猶如星雨。豪華的馬車(chē)在飄香的街道行過(guò)。悠揚的鳳簫聲四處回蕩,玉壺般的明月漸漸轉向西邊,一夜舞動(dòng)魚(yú)燈、龍燈不停歇,笑語(yǔ)喧嘩。
蛾兒雪柳黃金縷,笑語(yǔ)盈盈暗香去。眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。
美人頭上都戴著(zhù)華麗的飾物,笑語(yǔ)盈盈地隨人群走過(guò),只有衣香猶在暗中飄散。我在人群中尋找她千百回,猛然回頭,不經(jīng)意間卻在燈火零落之處發(fā)現了她。
注釋?zhuān)?/strong>
東風(fēng)夜放花千樹(shù),更吹落、星如雨。寶馬雕(diāo)車(chē)香滿(mǎn)路。鳳簫聲動(dòng),玉壺(hú)光轉,一夜魚(yú)龍舞。
青玉案:詞牌名。元夕:夏歷正月十五日為上元節,元宵節,此夜稱(chēng)元夕或元夜;ㄇ(shù):花燈之多如千樹(shù)開(kāi)花。星如雨:指焰火紛紛,亂落如雨。星,指焰火。形容滿(mǎn)天的煙花。寶馬雕車(chē):豪華的馬車(chē)。鳳簫:簫的美稱(chēng)。玉壺:比喻明月。亦可解釋為指燈。魚(yú)龍舞:指舞動(dòng)魚(yú)形、龍形的彩燈,如魚(yú)龍鬧海一樣。
蛾兒雪柳黃金縷,笑語(yǔ)盈盈暗香去。眾里尋他千百度,驀(mò)然回首,那人卻在,燈火闌珊處。
蛾兒:古代婦女于元宵節前后插戴在頭上的剪彩而成的應時(shí)飾物。雪柳:原意為一種植物,此處指古代婦女于元宵節插戴的飾物。黃金縷:頭飾上的金絲絳。盈盈:聲音輕盈悅耳,亦指儀態(tài)嬌美的樣子。暗香:本指花香,此指女性們身上散發(fā)出來(lái)的香氣。他:泛指第三人稱(chēng),古時(shí)就包括“她”。千百度:千百遍。驀然:突然,猛然。闌珊:暗淡;零落。
賞析:
此詞的上半闋主要寫(xiě)元宵節的夜晚,滿(mǎn)城燈火,眾人狂歡的景象。
“東風(fēng)夜放花千樹(shù),更吹落,星如雨”:東風(fēng)還未催開(kāi)百花,卻先吹放了元宵節的火樹(shù)銀花。它不但吹開(kāi)地上的'燈花,而且還從天上吹落了如雨的彩星——燃放的煙火,先沖上云霄,而后自空中而落,好似隕星雨。這是化用唐朝人岑參的“忽如一夜春風(fēng)來(lái),千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)梨花開(kāi)”。然后寫(xiě)車(chē)馬、鼓樂(lè )、燈月交輝的人間仙境,寫(xiě)民間藝人們載歌載舞、魚(yú)龍漫衍的“社火”百戲,極為繁華熱鬧,令人目不暇接。其間的“寶”、“雕”、“鳳”、“玉”,種種麗字,只是為了給那燈宵的氣氛來(lái)傳神來(lái)寫(xiě)境,大概那境界本非筆墨所能傳寫(xiě),幸虧還有這些美好的字眼,聊為助意而已。這也是對詞中的女主人公言外的贊美。
下闋,專(zhuān)門(mén)寫(xiě)人。作者先從頭上寫(xiě)起:這些游女們頭上都戴著(zhù)亮麗的飾物,行走過(guò)程中不停地說(shuō)笑,在她們走后,衣香還在暗中飄散。這些麗者,都非作者意中關(guān)切之人,在百千群中只尋找一個(gè)——卻總是蹤影難覓,已經(jīng)是沒(méi)有什么希望了。忽然,眼睛一亮,在那一角殘燈旁邊,分明看見(jiàn)了,是她!沒(méi)有錯,她原來(lái)在這冷落的地方,未曾離去!發(fā)現那人的一瞬間,是人生精神的凝結和升華,是悲喜莫名的感激銘篆。到末幅煞拍,才顯出詞人構思之巧妙:那上闋的燈、月、煙火、笙笛、社舞、交織成的元夕歡騰,那下闋的惹人眼花繚亂的一隊隊的麗人群女,原來(lái)都只是為了那一個(gè)意中之人而設,而且,倘若無(wú)此人,那一切就沒(méi)有任何意義與趣味。
同時(shí),還有一種說(shuō)法認為:站在燈火闌珊處的那個(gè)人,是對他自己的一種寫(xiě)照。根據歷史背景可知,當時(shí)的他不受重用,文韜武略施展不出,心中懷著(zhù)一種無(wú)比惆悵之感,所以只能在一旁孤芳自賞。也就像站在熱鬧氛圍之外的那個(gè)人一樣,給人一種清高不落俗套的感覺(jué),體現了受冷落后不肯同流合污的高士之風(fēng)。
作為一首婉約詞,這首《青玉案》與北宋婉約派大家晏殊和柳永相比,在藝術(shù)成就上毫不遜色。上片寫(xiě)元夕之夜燈火輝煌,游人如云的熱鬧場(chǎng)面,下片寫(xiě)不慕榮華,甘守寂寞的一位美人形象。美人形象便是寄托著(zhù)作者理想人格的化身!氨娎飳にО俣,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處!蓖鯂S把這種境界稱(chēng)之為成大事業(yè)者,大學(xué)問(wèn)者的第三種境界,確是大學(xué)問(wèn)者的真知灼見(jiàn)。
青玉案元夕原文及翻譯7
青玉案·元夕①
[宋] 辛棄疾
東風(fēng)夜放花千樹(shù)②,
更吹落,星如雨③。
寶馬雕車(chē)④香滿(mǎn)路。
鳳簫⑤聲動(dòng),玉壺⑥光轉,一夜魚(yú)龍舞⑦。
蛾兒雪柳黃金縷⑧,
笑語(yǔ)盈盈⑨暗香⑩去。
眾里尋他千百度,
驀然回首,那人卻在,(燈火)闌珊處。注:括號處兩字缺,明代刊本作燈火。
【注釋】
、僭Γ合臍v正月十五日為上元節,元宵節,此夜稱(chēng)元夕或元夜。
、诨ㄇ(shù):花燈之多如千樹(shù)開(kāi)花。
、坌侨缬辏褐秆婊鸺娂,亂落如雨。 星,指焰火。形容滿(mǎn)天的煙花。
、軐汃R雕車(chē):豪華的馬車(chē)。
、蔌P簫:簫的名稱(chēng)。
、抻駢兀罕扔髅髟。
、唪~(yú)龍舞:指舞動(dòng)魚(yú)形、龍形的彩燈。(即舞魚(yú)舞龍。是元宵節的表演節目)
、喽陜、雪柳、黃金縷:皆古代婦女元宵節時(shí)頭上佩戴的各種裝飾品。這里指盛裝的婦女。
、嵊郝曇糨p盈悅耳,亦指儀態(tài)嬌美的樣子。
、獍迪悖罕局富ㄏ,此指女性們身上散發(fā)出來(lái)的香氣。
他:泛指,當時(shí)就包括了“她”
千百度:千百遍。
驀然:突然,猛然。
闌珊:零落稀疏的樣子。
【譯文】
東風(fēng)拂過(guò),數不清的花燈晃動(dòng)著(zhù),仿佛催開(kāi)了千樹(shù)花,焰火紛亂,往下墜落,又像是空中的繁星被吹落了,宛若陣陣星雨。華麗的香車(chē)寶馬在路上來(lái)來(lái)往往,各式各樣的醉人香氣彌漫著(zhù)大街。鳳蕭那悅耳的音樂(lè )之聲四處回蕩,月亮在空中發(fā)出明亮的熒光,光華流轉。熱鬧的夜晚里,魚(yú)、龍形的彩燈在翻騰。美人的頭上都戴著(zhù)亮麗的飾物,身上穿著(zhù)多彩的衣物,在人群中晃動(dòng)。她們面帶微笑,帶著(zhù)淡淡的香氣從人面前經(jīng)過(guò)。我千百次尋找她,都沒(méi)看見(jiàn)她,不經(jīng)意間一回頭,卻看見(jiàn)了她立在燈火零落處。
【解析】
這首詞的上半闋寫(xiě)元宵之夜的盛況。
“東風(fēng)夜放花千樹(shù),更吹落,星如雨”:一簇簇的禮花飛向天空,然后像星雨一樣散落下來(lái)。一開(kāi)始就把人帶進(jìn)“火樹(shù)銀花”的節日狂歡之中。
“寶馬雕車(chē)香滿(mǎn)路”:達官顯貴也攜帶家眷出門(mén)觀(guān)燈。跟下句的`“魚(yú)龍舞”構成萬(wàn)民同歡的景象。
“鳳簫聲動(dòng),玉壺光轉,一夜魚(yú)龍舞”:“鳳簫”是排簫一類(lèi)的吹奏樂(lè )器,這里泛指音樂(lè );“玉壺”指明月;“魚(yú)龍”是燈籠的形狀。這句是說(shuō),在月華下,燈火輝煌,沉浸在節日里的人通宵達旦載歌載舞。
下闋仍然在寫(xiě)“元夕”的歡樂(lè ),只不過(guò)上闋寫(xiě)的是整個(gè)場(chǎng)面,下闋寫(xiě)一個(gè)具體的人,通過(guò)他一波三折的感情起伏,把個(gè)人的歡樂(lè )自然地溶進(jìn)了節日的歡樂(lè )之中。
“蛾兒雪柳黃金縷,笑語(yǔ)盈盈暗香去”:這一句寫(xiě)的是元宵觀(guān)燈的女人,她們穿著(zhù)美麗的衣服,戴著(zhù)漂亮的手飾,歡天喜地朝前奔去,所過(guò)之處,陣陣暗香隨風(fēng)飄來(lái)!把┝笔怯耵⒅(lèi)的頭飾。
“眾里尋她千百度”:(這人)對著(zhù)眾多走過(guò)的女人一一辨認(但沒(méi)有一個(gè)是他所等待的意中人)。
“驀然回首,那人卻在燈火闌珊處”:偶一回頭,卻發(fā)現自己的心上人站立在昏黑的幽暗之處。
“燈火闌珊”勿作“良夜將逝”解,“燈火闌珊”雖然是燈火漸漸散盡的意思,但這兒說(shuō)的是天空飄灑下來(lái)的禮花,快接近地面時(shí)早已熄滅散盡,所以即使頭上有流光溢彩,站立的地方卻是昏暗的。
這首詞大家耳熟能詳,特別是最后一句“驀然回首,那人卻在燈火闌珊處”已是久吟不衰的名句。整首詞在最精彩的地方戛然而止,卻給讀者留下無(wú)比寬闊的想象空間。經(jīng)過(guò)等待、尋找、焦灼、失望之后再突然發(fā)現自己的意中人原來(lái)就在身后,那種從天而降的驚喜誰(shuí)也想象得出來(lái)。
詞中在“燈火闌珊”的“那人”,不用說(shuō)是一個(gè)青春妙齡的少女,她在詞的最后才于模糊的昏暗之處露了一下臉。然而讀者感覺(jué)得出,這是一個(gè)聰明活潑而又有幾分淘氣的女孩子。等她的人在明處,她在暗處,也許她早就發(fā)現他了,但她卻不急著(zhù)與他相見(jiàn),先考驗一下他的耐心,先看看他著(zhù)急的樣子,然后悄然無(wú)聲地跟在他后頭,等到他快要崩潰的時(shí)候才給他一份意外的驚喜。
那個(gè)青年男子呢,元宵節熱鬧的盛況他視若未見(jiàn)、毫不在乎,他只關(guān)心那些花枝召展從他面前飄然而過(guò)的少女,急切地想從中尋出那張可愛(ài)的熟悉的面孔。假若尋不到自己心愛(ài)的人,那么整個(gè)元宵佳節將黯然失色,所有的熱鬧只會(huì )讓他倍感失落倍感孤單。只有與他望眼欲穿的“那人”相見(jiàn),整個(gè)歡樂(lè )的場(chǎng)面才會(huì )被激活,才會(huì )真正享受節日帶來(lái)的雙倍的欣狂。
同時(shí),還有一種說(shuō)法認為:站在燈火闌珊處的那個(gè)人,是對他自己的一種寫(xiě)照。根據歷史背景可知,當時(shí)的他不受重用,文韜武略施展不出,心中懷著(zhù)一種無(wú)比惆悵之感,所以只能在一旁孤芳自賞。也就像站在熱鬧氛圍之外的那個(gè)人一樣,給人一種清高的感覺(jué),體現了受冷落后不肯同流合污的高士之風(fēng)。
作為一首婉約詞,這首《青玉案》與北宋婉約派大家晏殊和柳永相比,在藝術(shù)成就上毫不遜色。詞從開(kāi)頭起“東風(fēng)夜放花千樹(shù)”,就極力渲染元宵佳節的熱鬧景象:滿(mǎn)城燈火,滿(mǎn)街游人,火樹(shù)銀花,通宵歌舞。然而作者的意圖不在寫(xiě)景,而是為了反襯“燈火闌珊處”的那個(gè)人的與眾不同。此詞描繪出元宵佳節通宵燈火的熱鬧場(chǎng)景,梁?jiǎn)⒊^“自憐幽獨,傷心人別有懷抱!闭J為此詞有寄托,可謂知音。上片寫(xiě)元夕之夜燈火輝煌,游人如云的熱鬧場(chǎng)面,下片寫(xiě)不慕榮華,甘守寂寞的一位美人形象。美人形象便是寄托著(zhù)作者理想人格的化身!氨娎飳にО俣,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處!蓖鯂S把這種境界稱(chēng)之為成大事業(yè)者,大學(xué)問(wèn)者的第三種境界,確是大學(xué)問(wèn)者的真知灼見(jiàn)。
全文主要運用了反襯的表現手法,表達出作者不與世俗同流合污的追求(詞人對理想的追求的執著(zhù)和艱辛)。
青玉案元夕原文及翻譯8
青玉案·元夕原文
東風(fēng)夜放花千樹(shù)。更吹落、星如雨。寶馬雕車(chē)香滿(mǎn)路。鳳簫聲動(dòng),玉壺光轉,一夜魚(yú)龍舞。
蛾兒雪柳黃金縷。笑語(yǔ)盈盈暗香去。眾里尋他千百度。驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。
譯文
入夜一城花燈好象是春風(fēng)吹開(kāi)花兒掛滿(mǎn)千枝萬(wàn)樹(shù),煙火象是被吹落的萬(wàn)點(diǎn)流星。驅趕寶馬拉著(zhù)華麗車(chē)子香風(fēng)飄滿(mǎn)一路。鳳簫吹奏的樂(lè )曲飄動(dòng),與流轉的月光在人群之中互相交錯。玉壺的燈光流轉著(zhù),此起彼伏的魚(yú)龍花燈在飛舞著(zhù),美人的頭上都戴著(zhù)亮麗的飾物,有的插滿(mǎn)蛾兒,有的戴著(zhù)雪柳,有的飄著(zhù)金黃的絲縷,她們面帶微笑,帶著(zhù)淡淡的香氣從人面前經(jīng)過(guò)。在眾芳里我千百次尋找她,可都沒(méi)找著(zhù);突然一回首,那個(gè)人卻孤零零地站在、燈火稀稀落落之處。
注釋
元夕:夏歷正月十五日為上元節,元宵節,此夜稱(chēng)元夕或元夜;ㄇ(shù):花燈之多如千樹(shù)開(kāi)花。星如雨:指焰火紛紛,亂落如雨。 星,指焰火。形容滿(mǎn)天的煙花。寶馬雕車(chē):豪華的馬車(chē)。鳳簫:簫的名稱(chēng)。玉壺:比喻明月,故繼以“光轉”二字,亦或指燈。魚(yú)龍舞:指舞動(dòng)魚(yú)形、龍形的彩燈。(即舞魚(yú)舞龍。是元宵節的表演節目) 宋 夏竦《奉和御制上元觀(guān)燈》:“魚(yú)龍漫衍六街呈,金鎖通宵啟玉京!倍陜、雪柳、黃金縷:皆古代婦女元宵節時(shí)頭上佩戴的各種裝飾品。這里指盛裝的婦女。盈盈:聲音輕盈悅耳,亦指儀態(tài)嬌美的樣子。暗香:本指花香,此指女性們身上散發(fā)出來(lái)的香氣。他:泛指,當時(shí)就包括了“她”千百度:千百遍。驀然:突然,猛然。闌珊:零落稀疏的樣子。
賞析
這首詞是詞人剛從北方投奔到南宋,在南宋的都城臨安所著(zhù),當時(shí)祖國的半壁江山都在侵略者的鐵蹄的蹂躪之下,用一首林升的詩(shī)最能反映:“山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時(shí)休?暖風(fēng)熏得游人醉,直把杭州作汴州!
這首詞作于宋淳熙元年或二年。當時(shí),強敵壓境,國勢日衰,而南宋統治階級卻不思恢復,偏安江左,沉湎于歌舞享樂(lè ),以粉飾太平。洞察形勢的辛棄疾,欲補天穹,卻恨無(wú)路請纓。他滿(mǎn)腹的'激情、哀傷、怨恨,交織成了這幅元夕求索圖。國難當頭,朝廷只顧偷安,人們也都“笑語(yǔ)盈盈”,有誰(shuí)在為風(fēng)雨飄搖中的國家憂(yōu)慮?作者尋找著(zhù)知音。那個(gè)不在“蛾兒雪柳”之眾、卻獨立在燈火闌珊處,不同凡俗、自甘寂寞的人,正是作者所追慕的對象。有沒(méi)有這個(gè)真實(shí)的“那人”存在?我們只能猜測,與其說(shuō)有這個(gè)人,不如說(shuō)這也是作者英雄無(wú)用武之地,而又不肯與茍安者同流合污的自我寫(xiě)照。在這首詞中,詩(shī)人寄托了他對國家興亡的感慨和對社會(huì )現實(shí)的批判,既有“暖風(fēng)熏得游人醉,直把杭州作卞州”([宋]林升《題臨安邸》)的譴責,又有杜牧詩(shī)句“商女不知亡國恨,隔江猶唱后庭花”(《泊秦淮》 )的憂(yōu)慮,更有“把吳鉤看了,欄干拍遍,無(wú)人會(huì ),登臨意”(辛棄疾《水龍吟·登建康賞心亭》)的痛苦。辛棄疾是宋代的一個(gè)文能治國,武可殺敵的人才!郭沫若的對聯(lián)對辛棄疾做了很好的概括:“鐵板銅琶繼東坡高唱大江東去,美芹悲黍冀南宋莫隨鴻雁南飛!敝豢上诔拔倚鬼车哪纤螘r(shí)代,報國殺敵雄心無(wú)法實(shí)現,只有借詩(shī)詞以抒發(fā)憤慨愁恨,借“那人”表達自己不愿隨波逐流,自甘寂莫的孤高性格。
【青玉案元夕原文及翻譯】相關(guān)文章:
青玉案元夕原文及翻譯12-06
青玉案元夕原文及翻譯8篇【推薦】12-06
汴京元夕原文、翻譯03-01
生查子·元夕原文及翻譯03-03
生查子·元夕原文、翻譯及賞析07-26
汴京元夕原文及賞析02-26
秋夕原文翻譯及賞析12-18
與朱元思書(shū)的原文及翻譯11-17