- 相關(guān)推薦
《老子》原文及翻譯
《老子》原文及翻譯1
原文:
昔之得一者,天得一以清;地得一以寧;神得一以靈;谷得一以盈,萬(wàn)物得一以生;候王得一以為天一正。其致之也,謂天無(wú)以清,將恐裂;地無(wú)以寧,將恐廢;神無(wú)以靈,將恐歇;谷無(wú)以盈,將恐竭;萬(wàn)物無(wú)以生,將恐滅;候王無(wú)以正,將恐蹶。故貴以賤為本,高以下為基。是以候王自稱(chēng)孤、寡、不谷。此非以賤為本邪?非乎?故至譽(yù)無(wú)譽(yù)。是故不欲琭琭如玉,珞珞如石。
文言文翻譯:
往昔曾得到過(guò)道的:天得到道而清明;地得到道而寧靜;神(人)得到道而英靈;河谷得到道而充盈;萬(wàn)物得到道而生長(cháng);侯王得到道而成為天下的`首領(lǐng)。推而言之,天不得清明,恐怕要崩裂;地不得安寧,恐怕要震潰;人不能保持靈性,恐怕要滅絕;河谷不能保持流水,恐怕要干涸;萬(wàn)物不能保持生長(cháng),恐怕要消滅;侯王不能保持天下首領(lǐng)的地位,恐怕要傾覆。所以貴以賤為根本,高以下為基礎,因此侯王們自稱(chēng)為“孤”、“寡”、“不谷”,這不就是以賤為根本嗎?不是嗎?所以最高的榮譽(yù)無(wú)須贊美稱(chēng)譽(yù)。不要求琭琭晶瑩像寶玉,而寧愿珞珞堅硬像山石。
《老子》原文及翻譯2
【老子·第一章】
道可道,非常道。名可名,非常名[1]。
無(wú)名天地之始;有名萬(wàn)物之母。
故常無(wú),欲以觀(guān)其妙;常有,欲以觀(guān)其徼。
此兩者,同出而異名,同謂之玄。玄之又玄,眾妙之門(mén)。
【注釋】:
[1]通常譯為"可以說(shuō)出來(lái)的道,就不是永恒不變的道",強調道是不可言說(shuō)的。但這樣的翻譯,等于一開(kāi)始就剝奪了老子言說(shuō)真道的可能性和可靠性。其實(shí)"常"字在《老子》中多為"通常"之意。另一方面,"道"字,到老子之時(shí),已經(jīng)用得很泛:有"道路"之意,如《易經(jīng)》"履道坦坦,幽人貞吉";有"王道"之意,如《尚書(shū)》"無(wú)有作好,遵王之道";有"方法"之意,如《尚書(shū)》"我道惟寧王德延";又有"言說(shuō)"之意,如《詩(shī)經(jīng)》"中 之言,不可道也"!渡袝(shū)序》(相傳為孔子所作)說(shuō):"伏犧、神農、黃帝之書(shū),謂之三墳,言大道也。少昊、顓乙、高辛、唐、虞之書(shū),謂之五典,言常道也"。這里用了"常道"一詞,指一般的道理。又有馮友蘭先生考證說(shuō),古時(shí)所謂道,均為人道,到了老子才賦與道形而上學(xué)的意義?梢(jiàn),老子要宣示上天大道,必須一開(kāi)始就澄清概念,強調他下面要講的道,絕非人們一般常指的道,不是一般的道理,即非"常道",而是……是什么呢?就要聽(tīng)老子娓娓道來(lái)了。
【翻譯】:
道可以說(shuō),但不是通常所說(shuō)的道。名可以起,但不是通常所起的名。
可以說(shuō)他是無(wú),因為他在天地創(chuàng )始之前;也可以說(shuō)他是有,因為他是萬(wàn)物的母親。
所以,從虛無(wú)的角度,可以揣摩他的奧妙。從實(shí)有的角度,可以看到他的蹤跡。
實(shí)有與虛無(wú)只是說(shuō)法不同,兩者實(shí)際上同出一源。這種同一,就叫做玄秘。玄秘而又玄秘!宇宙間萬(wàn)般奧妙的源頭。
【老子·第二章】
天下皆知美之為美,斯惡已。皆知善之為善,斯不善已。
有無(wú)相生,難易相成,長(cháng)短相形,高下相盈,音聲相和,前后相隨。恒也。
是以圣人處無(wú)為之事,行不言之教;萬(wàn)物作而弗始,生而弗有,為而弗恃,功成而不居。夫唯弗居,是以不去。
【翻譯】:
1 天下的人都知道以美為美,這就是丑了。都知道以善為善,這就是惡了。
2 有和無(wú)是相互依存的,難和易是相互促成的,長(cháng)和短互為比較,高和下互為方向,聲響和 回音相呼應,前邊與后邊相伴隨。
3 所以,圣人從事的事業(yè),是排除一切人為努力的事業(yè);圣人施行的教化,是超乎一切言語(yǔ) 之外的教化。他興起萬(wàn)物卻不自以為大,生養而不據為己有,施予而不自恃其能,成了也不自居其功。他不自居其功,其功卻永恒不滅。
【老子·第三章】
不尚賢,使民不爭;不貴難得之貨,使民不為盜;不見(jiàn)可欲,使民心不亂。
是以圣人之治,虛其心,實(shí)其腹,弱其志,強其骨。常使民無(wú)知無(wú)欲。使夫智者不敢為也。為無(wú)為,則無(wú)不治。
【翻譯】:
不崇尚賢能之輩,方能使世人停止爭斗。不看重珍奇財寶,方能使世人不去偷竊。不誘發(fā)邪情私欲,方能使世人平靜安穩。
所以,圣人掌管萬(wàn)民,是使他們心里謙卑,腹里飽足,血氣淡化,筋骨強壯。人們常常處于不求知、無(wú)所欲的狀態(tài),那么,即使有賣(mài)弄智慧的人,也不能胡作非為了。遵從無(wú)為之道,則沒(méi)有不太平之理。
【老子·第四章】
道沖,而用之或不盈。淵兮,似萬(wàn)物之宗;挫其銳,解其紛;和其光,同其塵。湛兮,似或存。吾不知誰(shuí)之子,象帝之先[1]。
【注釋】:
[1]很多人用"吾不知其誰(shuí)之子,象帝之先"一句,證明老子用"道"來(lái)否定上帝,破了古代的宗教迷信。這種解釋不確切。這句話(huà)里的`"帝",顯然并不是今日所言上帝。有人說(shuō)老子原文的"象帝"就是上帝,這是不對的。"象"就是象,是"形象"的意思,不是"上"的借用。因為老子常將"上"字用于"上天、上德、上士"等等,顯然老子并非不懂"上"字的用法,也并非不能使用"上帝"一詞。老子不用"上帝"一詞,顯然是因為這個(gè)"帝"不是至高無(wú)上的,不配使用"上"字作定語(yǔ)。因為唯有老子的"道",才與今日所言"上帝"之無(wú)限、永恒、自在的內涵相一致。詳見(jiàn)本書(shū)第一章第二節之五"《老子》中的神與帝" 。
【翻譯】:
道,空虛無(wú)形,其大能卻無(wú)窮無(wú)盡,淵遠深奧啊,像是萬(wàn)物的祖宗。放棄自以為是的銳氣,擺脫紛紜萬(wàn)象的迷惑,和于你生命的光中,認同你塵土的本相,你便能在幽幽之中,看到他那似有似無(wú)的存在。我不知道有誰(shuí)產(chǎn)生他,他先于一切有形之帝。
【老子·第五章】
天地不仁,以萬(wàn)物為芻狗;圣人不仁,以百姓為芻狗。
天地之間,其猶橐龠乎?虛而不屈,動(dòng)而愈出。
多言數窮,不如守中。
【翻譯】:
天地不理會(huì )世上所謂的仁義,在其看來(lái),萬(wàn)物是祭神用的稻草狗。圣人也不理會(huì )世 上所謂的仁義,在他眼里,百姓是祭神用的稻草狗。
天地之間,不正像一個(gè)冶煉的風(fēng)箱嗎?虛靜而不窮盡,越動(dòng)而風(fēng)越多。
話(huà)多有失,辭不達意,還是適可而止為妙。
【老子·第六章】
谷神不死,是謂玄牝。玄牝之門(mén),是謂天地根。綿綿若存,用之不勤。
【翻譯】:
幽悠無(wú)形之神,永生不死,是宇宙最深遠的母體。這個(gè)母體的門(mén)戶(hù),便是天地的根源。冥冥之中,似非而是,延綿不絕,用之不盡。
【老子·第七章】
天長(cháng)地久。天地所以能長(cháng)且久者,以其不自生,故能長(cháng)生。
是以圣人后其身而身先;外其身而身存。非以其無(wú)私邪?故能成其私。
【翻譯】:
天長(cháng)地久。天地之所以能長(cháng)久,因為它不自貪自益其生,所以能長(cháng)生。
同理,圣人把自己置于最后,他反而在前;把自身置之度外,他反而長(cháng)存。這不正是由于他無(wú)私,反而成全了他的私嗎?
【老子·第八章】
上善若水。水善利萬(wàn)物而不爭,處眾人之所惡,故幾于道。
居善地,心善淵,與善仁,言善信,政善治,事善能,動(dòng)善時(shí)。夫唯不爭,故無(wú)尤。
【翻譯】:
最高的善像水一樣。水善于滋養萬(wàn)物,而不與萬(wàn)物相爭。它處身于眾人所厭惡的地方,所以跟道很相近。
居身,安于卑下;存心,寧靜深沉;交往,有誠有愛(ài);言語(yǔ),信實(shí)可靠;為政,天下歸順;做事,大有能力;行動(dòng),合乎時(shí)宜。唯有不爭不競,方能無(wú)過(guò)無(wú)失。
【老子·第九章】
持而盈之,不如其已;
揣而銳之,不可長(cháng)保。
金玉滿(mǎn)堂,莫之能守;
富貴而驕,自遺其咎。
功遂身退,天之道也。
【翻譯】:
抓在手里冒尖兒流,自滿(mǎn)自溢,不如罷了吧。
千錘百煉的鋒芒,也長(cháng)不了的。
金玉滿(mǎn)堂,你能守多久呢?
富貴而驕,是自取災禍!
大功成了,名份有了,自己便隱去,這正是上天之道。
【老子·第十章】
載營(yíng)魄抱一,能無(wú)離乎?
專(zhuān)氣致柔,能如嬰兒乎?
滌除玄鑒,能如疵乎?
愛(ài)國治民,能無(wú)為乎?
天門(mén)開(kāi)闔,能為雌乎?
明白四達,能無(wú)知乎?
生之蓄之,生而不有,為而不恃,長(cháng)而不宰,是謂玄德。
【翻譯】:
誰(shuí)能使靈魂與真道合一,毫無(wú)離隙呢?
誰(shuí)能使血氣變得柔順,像嬰兒一樣呢?
誰(shuí)能洗凈內心的雜念,透亮如明鏡呢?
愛(ài)民掌權,誰(shuí)能舍己順道、無(wú)為而治呢?
運用心智,誰(shuí)能因應天意、如雌隨雄呢?
明白通達,誰(shuí)能超越人智、擺脫知識呢?
那創(chuàng )造并養育這個(gè)世界的,他創(chuàng )造養育并不強行占有,他無(wú)所不為卻不自恃其能,他是萬(wàn)物之主而不任意宰制。這真是深不可測的恩德!
【老子·第十一章】
三十輻,共一轂,當其無(wú),有車(chē)之用。
埏埴以為器,當其無(wú),有器之用。
鑿戶(hù)牖以為室,當其無(wú),有室之用。
故有之以為利,無(wú)之以為用。
【翻譯】:
三十根輻條集中在車(chē)軸穿過(guò)的圓木上,圓木有空的地方,才對車(chē)有用處(可行走)。
揉合黏土制成器皿,上面有空的地方,才有器皿的用處(能容納)。
為房屋安窗戶(hù),窗戶(hù)有空的地方,才對房屋有用處(取光亮)。
有形者對人們有利益,是由于無(wú)形者的功用啊。
【老子·第十二章】
五色令人目盲;五音令人耳聾;五味令人口爽;馳騁畋獵,令人心發(fā)狂;難得之貨,令人行妨。
是以圣人為腹不為目,故去彼取此。
翻譯】:
繽紛的色彩使人眼睛昏花,變幻的音響使人耳朵發(fā)聾,豐腴的美食使人口味敗 壞,馳騁打獵令人心意狂蕩,珍奇財寶令人行為不軌。
所以圣人掌管萬(wàn)民,是給他們內在的充實(shí),不是給他們外在的愉悅。據此而取舍。
【老子·第十三章】
寵辱若驚,貴大患若身。
何謂寵辱若驚?寵為下,得之若驚,失之若驚,是謂寵辱若驚。
何謂貴大患若身?吾所以有大患者,為吾有身,及吾無(wú)身,吾有何患?
故貴以身為天下,若可寄天下;愛(ài)以身為天下,若可托天下。
【翻譯】:
得寵和受辱都會(huì )內心不安,最大的禍患是看重肉身性命。
為什么說(shuō)得寵和受辱都會(huì )內心不安呢?寵是來(lái)自上面的,得到時(shí)吃驚,失去時(shí)也吃驚,所 以說(shuō)得寵和受辱都會(huì )內心不安。
為什么說(shuō)最大的禍患是看重肉身性命呢?我有大禍患之憂(yōu)慮,是因為我有肉身性命要保全;及至我把肉身性命置之度外,我還有什么禍患可憂(yōu)慮呢?
所以,舍棄肉身性命去為天下的人,堪為普天下的寄托;舍棄肉身性命去愛(ài)天下的人,堪得普天下的信靠。
【老子·第十四章】
視之不見(jiàn),名曰夷;聽(tīng)之不聞,名曰希;搏之不得,名曰微。此三者不可致詰[1],故混而為一。其上不曒,其下不昧。繩繩兮不可名,復歸于物。是謂無(wú)狀之狀,無(wú)物之象,是謂惚恍。迎之不見(jiàn)其首,隨之不見(jiàn)其后。
執古之道,以御今之有。能知古始,是謂道紀。
【注釋】:
[1]釋德清注:"致詰,猶言思議"。又馬王堆甲乙本「致詰」作「致計」,均有深究之義。
【翻譯】:
看見(jiàn)而不曉得,叫做"夷";聽(tīng)到而不明白,叫做"希";摸索而不可得,叫做"微"。"夷希微"三者,不可思議,難究其竟,所以它們混而為一。在他之上不再有光明,在他之下不再有黑暗。難以言說(shuō)的無(wú)限延綿啊,又復歸于空虛無(wú)物。他是沒(méi)有狀態(tài)的狀態(tài),沒(méi)有形象的形象,叫做恍惚。迎面看不見(jiàn)他的先頭,追蹤抓不著(zhù)他的尾跡。
秉持上古之道,可以把握當今萬(wàn)有,知道其由來(lái)始末,這便是大道的要領(lǐng)了。
【老子·第十五章】
古之善為道者,微妙玄通,深不可識。夫唯不可識,故強為之容:
豫兮若冬涉川;
猶兮若畏四鄰;
儼兮其若客;
渙兮若冰之將釋?zhuān)?/p>
敦兮其若樸;
曠兮其若谷;
混兮其若濁;
。ㄥY馄淙艉;
□兮若無(wú)止。)
孰能濁以靜之?徐清;孰能安以動(dòng)之?徐生。
保此道者,不欲盈。夫唯不盈,故能蔽而新成。
【翻譯】:
古時(shí)候善于行道的人,其微妙玄通,真是深不可識。由于深不可識,只好勉強來(lái)形容他:
其審慎好像冬天過(guò)江,
謹守好像畏懼四鄰,
恭敬嚴肅如同作客,
流逸瀟灑如同化冰,
純樸得好像未經(jīng)雕琢,
曠達得好像高山空谷,敦厚得好像渾沌不清。
誰(shuí)能沉淀混濁的,使之漸漸清澈呢?誰(shuí)能啟動(dòng)僵死的,使之徐徐復活呢?
持守此道的人,是不會(huì )自滿(mǎn)自溢的。唯有不自滿(mǎn)自溢,才能在凋敝死亡中成為新人。
【老子·第十六章】
致虛極,守靜篤。萬(wàn)物并作,吾以觀(guān)復。
夫物蕓蕓,各復歸其根。歸根曰靜,靜曰復命。復命曰常[1],知常曰明。不知常,妄作兇。
知常容,容乃公,公乃全,全乃天,天乃道,道乃久,沒(méi)身不殆。
【翻譯】:
內心虛化到極點(diǎn),持守安靜到純一。我就能在萬(wàn)物的篷蓬勃勃中,看出其來(lái)龍去脈。
萬(wàn)物紛紜百態(tài),都復歸其本根;氐奖靖徒衅届o安息。平靜安息便是復歸了真生命。復歸了真生命便是永恒。認識永恒便是光明。不認識永恒,就會(huì )任意妄為,后果兇險。
認識了永恒,就能萬(wàn)事包容。萬(wàn)事包容,就能公義坦蕩。公義坦蕩,則為完全人。完全人,則與天同。與天同,就歸入道了。歸入道,可就長(cháng)久了,即使肉身消失,依然平安無(wú)恙。
【老子·第十七章】
太上,不知有之;其次,親而譽(yù)之;其次,畏之;其次,侮之。信不足焉,有不信焉。
悠兮其貴言。功成事遂,百姓皆謂:「我自然」。
【翻譯】:
至高至善的掌權者,人們仿佛感覺(jué)不到其存在。次一等的,贏(yíng)得人們的親近贊譽(yù)。再次的,使人們畏懼害怕。更次的,遭人們侮慢輕蔑。信實(shí)不足,才有不信。
悠悠然大道之行,無(wú)須發(fā)號施令,大功告成之后,百姓都視之為自然而然的事,說(shuō):我們本來(lái)就是這樣的!
【老子·第十八章】
大道廢,有仁義;智慧出,有大偽;六親不和,有孝慈;國家昏亂,有忠臣。
【翻譯】:
大道廢棄了,才出現仁義。智慧出來(lái)了,才有大偽詐。六親不和,才大講孝慈。國家昏亂,才呼喚忠臣。
【老子·第十九章】
絕圣棄智,民利百倍;絕仁棄義,民復孝慈;絕巧棄利,盜賊無(wú)有。
此三者以為文,不足。故令有所屬:見(jiàn)素抱樸,少思寡欲,絕學(xué)無(wú)憂(yōu)。
【翻譯】:
棄絕成功與智慧,對人民有百倍的好處。棄絕仁義的說(shuō)教,人民就會(huì )復歸孝慈。棄絕技巧與功利,就不會(huì )有盜賊為患。然而,用這三者作誡律是不夠的。
一定要讓人心有所歸屬才行,就是:認識生命的本根,持定存在的本原。使自我越來(lái)越少,使欲望越來(lái)越淡。拒絕人間的學(xué)問(wèn),保持無(wú)憂(yōu)無(wú)慮的心。
【老子·第二十章】
唯之與阿,相去幾何?美之與惡,相去若何?人之所畏,不可不畏。
荒兮,其未央哉!
眾人熙熙,如享太牢,如春登臺。
我獨泊兮,其未兆;
沌沌兮,如嬰兒之未孩;
累累兮,若無(wú)所歸。
眾人皆有馀,而我獨若遺。我愚人之心也哉!
俗人昭昭,我獨昏昏。
俗人察察,我獨悶悶。
澹兮其若海, 兮若無(wú)止。
眾人皆有以,而我獨頑且鄙。
我獨異于人,而貴食母。
【翻譯】:
恭維與呵斥,相差有多遠?贊美與厭惡,區別在哪里?人所畏怕的,不能不畏怕啊。
荒野啊,廣漠無(wú)際!
眾人熙熙攘攘,像是在享受盛大的宴席,像是登上了歡樂(lè )的舞臺。
唯獨我渾然無(wú)覺(jué),好像不曾開(kāi)化的樣子;
混混沌沌,像初生嬰兒還不知嘻笑的時(shí)候;
疲憊沮喪,像是四處流浪無(wú)家可歸的人。
眾人都自得自滿(mǎn)流溢而出,唯獨我仿佛遺失了什么。我真是愚笨人的心腸!
世俗的人個(gè)個(gè)明明白白,唯獨我一個(gè)昏昏然然。
世俗的人個(gè)個(gè)斤斤計較,唯獨我一個(gè)馬虎不清。
大水蕩蕩淼如海,高風(fēng)習習行無(wú)蹤。
眾人都有一套本事,唯獨我又沒(méi)用又頑固。
我這樣與眾不同,是把吃喝母親,看得高于一切!
《老子》原文及翻譯3
[原文]
持而盈之①,不如其已②;揣而銳之③,不可長(cháng)保④。金玉滿(mǎn)堂,莫之能守;富貴而驕,自遺其咎⑤。功成身退⑥,天之道也⑦。
[譯文]
執持盈滿(mǎn),不如適時(shí)停止;顯露鋒芒,銳勢難以保持長(cháng)久。金玉滿(mǎn)堂,無(wú)法守藏;如果富貴到了驕橫的程度,那是自己留下了禍根。一件事情做的圓滿(mǎn)了,就要含藏收斂,這是符合自然規律的道理。
[注釋]
、俪侄撼,手執、手棒。此句意為持執盈滿(mǎn),自滿(mǎn)自驕。
、诓蝗缙湟眩阂,止。不如適可而止。
、鄞ФJ之:把鐵器磨得又尖又利。揣,捶擊的意思。
、荛L(cháng)保:不能長(cháng)久保存。
、菥蹋哼^(guò)失、災禍。
、薰Τ缮硗耍汗Τ擅椭,不再身居其位,而應適時(shí)退下。"身退"并不是退隱山林,而是不居功貪位。
、咛熘溃褐缸匀灰幝。
[引語(yǔ)]
這一章正面講一般人的為人之道,主旨是要留有余地,不要把事情做得太過(guò),不要被勝利沖昏頭腦。老子認為,不論做什么事都不可過(guò)度,而應該適可即止,鋒芒畢露,富貴而驕,居功貪位,都是過(guò)度的表現,難免招致災禍。一般人遇到名利當頭的時(shí)候,沒(méi)有不心醉神往的,沒(méi)有不趨之若鶩的。老子在這里說(shuō)出了知進(jìn)而不知退、善爭而不善讓的禍害,希望人們把握好度,適可而止。本章的主旨在于寫(xiě)“盈”!坝奔词菨M(mǎn)溢、過(guò)度的意思。自滿(mǎn)自驕都是“盈”的表現。持“盈”的結果,將不免于傾覆的禍患。所以老子諄諄告誡人們不可“盈”,一個(gè)人在成就了功名之后,就應當身退不盈,才是長(cháng)保之道。
[評析]
本章論述的重點(diǎn)是“盈”和“功成身退”。貪慕權位利祿的`人,往往得寸進(jìn)尺;恃才傲物的人,總是鋒芒畢露,耀人眼目,這些是應該引以為戒的。否則,富貴而驕,便會(huì )招來(lái)禍患。就普通人而言,建立功名是相當困難的,但功成名就之后如何去對待它,那就更不容易了。老子勸人功成而不居,急流勇退,結果可以保全天年。然而有些人則貪心不足,居功自傲,忘乎所以,結果身敗名裂。比如秦國丞相李斯即是如此。李斯在秦國為官,已經(jīng)做到丞相之職,可謂富貴功史于一身,權大勢重不可一世。然而最終卻做了階下囚。臨刑時(shí),他對兒子說(shuō),“吾欲與若復牽黃犬,出上蔡東門(mén),逐狡兔,豈可得乎?”不僅丞相做不成了,連做一個(gè)布衣百姓與兒子外出狩獵的機會(huì )也沒(méi)有了,這是多么典型的一個(gè)事例!然而,對普通人而言,如果他沒(méi)有身敗名裂之時(shí),是不大可能領(lǐng)會(huì )“功成身退”的真諦的。
作為普通人要做到淡泊名利與地位,才有可能“功成身退”。事物的發(fā)展本來(lái)就是向著(zhù)自己的反面在一定條件下轉化的,否泰相參、禍福相位,古今中外的歷史上常盛不衰能有幾人?“功成名就”固然是好事,但其中卻也含有引發(fā)禍水的因素。老子已經(jīng)悟出辯證法的道理,正確指出了進(jìn)退、榮辱、正反等互相轉化的關(guān)系,否則便會(huì )招致災禍。因而他奉勸人們急須趁早罷手,見(jiàn)好即收。在事情做好之后,不要貪婪權位名利,不要尸位其間,而要收斂意欲,含藏動(dòng)力。宋代著(zhù)名文學(xué)家歐陽(yáng)修有這樣的詩(shī)句:“定冊功成身退勇,辭榮辱,歸來(lái)白首笙歌擁”(《漁家傲》),這正體現了“功成身退”的精神。
《老子》原文及翻譯4
德經(jīng)·第六十二章
作者:李耳
道者萬(wàn)物之奧。善人之寶,不善人之所保。美言可以市尊,美行可以加人。人之不善,何棄之有?故立天子,置三公,雖有拱璧以先駟馬,不如坐進(jìn)此道。古之所以貴此道者何?不曰:求以得,有罪以免邪?故為天下貴。
文言文翻譯:
“道”是蔭庇萬(wàn)物之所,善良之人珍貴它,不善的人也要保持它。需要的時(shí)候還要求它庇護。美好的言辭可以換來(lái)別人對你的尊重;良好的行為可以見(jiàn)重于人。不善的人怎能舍棄它呢?所以在天子即位、設置三公的時(shí)候,雖然有拱壁在先駟馬在后的獻禮儀式,還不如把這個(gè)“道”進(jìn)獻給他們。自古以來(lái),人們所以把“道”看得這樣寶貴,不正是由于求它庇護一定可以得到滿(mǎn)足;犯了罪過(guò),也可得到它的寬恕嗎?就因為這個(gè),天下人才如此珍視“道”。
注釋
1、奧:一說(shuō)為深的意思,不被人看見(jiàn)的地方;另一說(shuō)是藏,含有庇蔭之意。其實(shí)兩說(shuō)比較接近,不必僅執其一。
2、不善人之所保:不善之人也要保持它。
3、美言可以市尊:美好的言辭,可以換來(lái)別人對你的'敬仰。
4、美行可以加人:良好的行為,可以見(jiàn)重于人。
5、三公:太師、太傅、太保。
6、拱壁以先駟馬:拱壁,指雙手捧著(zhù)貴重的玉;駟馬,四匹馬駕的車(chē)。古代的獻禮,輕物在先,重物在后。
7、坐進(jìn)此道:獻上清靜無(wú)為的道。
8、求以得:有求就得到。
9、有罪以免邪:有罪的人得到“道”,可以免去罪過(guò)。
《老子》原文及翻譯5
[原文]
天地不仁,以萬(wàn)物為芻狗①;圣人不仁,以百姓為芻狗。天地之間,其猶橐龠乎②?虛而不屈③,動(dòng)而俞出④。多聞數窮⑤,不若守于中⑥。
[翻譯]
天地是無(wú)所謂仁慈的,它沒(méi)有仁愛(ài),對待萬(wàn)事萬(wàn)物就像對待芻狗一樣,任憑萬(wàn)物自生自滅。圣人也是沒(méi)有仁受的,也同樣像芻狗那樣對待百姓,任憑人們自作自息。天地之間,豈不像個(gè)風(fēng)箱一樣嗎?它空虛而不枯竭,越鼓動(dòng)風(fēng)就越多,生生不息。政令繁多反而更加使人困惑,更行不通,不如保持虛靜。
[注釋]
、倨c(chu)狗:用草扎成的狗。古代專(zhuān)用于祭祀之中,祭祀完畢,就把它扔掉或燒掉。比喻輕賤無(wú)用的東西。在本文中比喻:天地對萬(wàn)物,圣人對百姓都因不經(jīng)意、不留心而任其自長(cháng)自消,自生自滅。正如元代吳澄據說(shuō) :“芻狗,縛草為狗之形,禱雨所用也。既禱則棄之,無(wú)復有顧惜之意。天地無(wú)心于愛(ài)物,而任其自生自成;圣人無(wú)心于愛(ài)民,而任其自作自息,故以芻狗為喻!
、讵q橐龠(tuoyue):猶,比喻詞,“如同”、“好象”的意思。橐龠:古代冶煉時(shí)為爐火鼓風(fēng)用的助燃器具——袋囊和送風(fēng)管,是古代的風(fēng)箱。
、矍╣u):竭盡,窮盡。
、苡幔和ㄓ,更加的意思。
、荻嗦剶蹈F:聞,見(jiàn)聞,知識。老子認為,見(jiàn)多識廣,有了智慧,反而政令煩苛,破壞了天道。數:通“速”,是加快的意思。窮:困窮,窮盡到頭,無(wú)路可行。
、奘刂校褐,通沖,指內心的虛靜。守中:守住虛靜。
[引語(yǔ)]
本章的內容主要包括兩方面的意思,一是老子再次表述了自己無(wú)神論的思想傾向,否定當時(shí)思想界存在的把天地人格化的觀(guān)點(diǎn)。他認為天地是自然的存在,沒(méi)有理性和感情,它的存在對自然界萬(wàn)事萬(wàn)物不會(huì )產(chǎn)生任何作用,因為萬(wàn)物在天地之間依照自身的自然規律變化發(fā)展,不受天、神、人的左右。二是老子又談到“無(wú)為”的社會(huì )政治思想,是這對前四章內容的進(jìn)一步發(fā)揮。他認為,作為圣人——理想的統治者,應當是遵循自然規律,采取無(wú)為之治,任憑老百姓自作自息、繁衍生存,而不會(huì )采取干預的態(tài)度和措施。
本章也是承上章對“道沖”作進(jìn)上步論述。此處由“天道”推論“人道,由“自然”推論“社會(huì )”,核心思想是闡述清靜無(wú)為的好處。
本章用具體比喻說(shuō)明如何認識自然和正確對待自然,論述天地本屬自然,社會(huì )要順乎自然,保持虛靜,比喻鮮明生動(dòng)。
[評析]
這一章從反對“有為”的'角度出發(fā),老子仍談?wù)摰氖恰盁o(wú)為”的道理。天地不仁,表明天地是一個(gè)物理的、自然的存在,并不具有人類(lèi)般的理性和感情;萬(wàn)物在天地之間依照自然法則運行,并不像有神論者所想象的那樣,以為天地自然法則對某物有所偏愛(ài),或對某物有所嫌棄,其實(shí)這只是人類(lèi)感情的投射作用。這一見(jiàn)解,表現了老子反對鬼神術(shù)數的無(wú)神論思想,是值得重視的進(jìn)步思想。從“無(wú)為”推論下去,無(wú)神論是符合邏輯的必然結果。他認為天地是無(wú)為的,自然界的一切事物,只須依照自然界的發(fā)展規律生長(cháng)變化,不需任何主宰者駕臨于自然之上來(lái)加以命令和安排。
老子對此問(wèn)題,通過(guò)生活中的兩件事加以解說(shuō)。一是人們祭祀時(shí)使用的以草扎制而成的狗,祈禱時(shí)用它,用完后隨手就把它扔掉了。同樣,圣人無(wú)所偏愛(ài),取法于天地之純任自然。即圣明的統治者對老百姓也不應有厚有薄,而要平等相待,讓他們根據自己的需要安排作息。二是使用的風(fēng)箱,只要拉動(dòng)就可以鼓出風(fēng)來(lái),而且不會(huì )竭盡。天地之間好像一個(gè)風(fēng)箱,空虛而不會(huì )枯竭,越鼓動(dòng)風(fēng)越多。
老子通過(guò)這兩個(gè)比喻要想說(shuō)明的問(wèn)題是:“多言數窮,不如守中”。政令煩苛,只會(huì )加速其敗亡,不如保持虛靜狀態(tài)。這里所說(shuō)的中,不是中正之道,而是虛靜。儒家講中正、中庸、不偏不倚,老子講的這個(gè)“中”,還含有“無(wú)數”的意思。即用很多強制性的言辭法令來(lái)強制人民,很快就會(huì )遭到失敗,不如按照自然規律辦事,虛靜無(wú)為,萬(wàn)物反能夠生化不竭。有為,總不會(huì )有好的結果,這是老子在本章最后所提出的警告。
總之,本章的主旨仍是宣傳“虛用”,同前兩章相連,猶在宣傳“無(wú)為”,所使用的方法,仍是由天道而人道,由自然而社會(huì )。
[解讀]
“天”的新發(fā)現
不講仁慈,不安發(fā)議論,聽(tīng)任事物的自生自滅。這就是老子在對自然界的客觀(guān)唯物性質(zhì)認識的基礎上,所提出的“無(wú)為之治”的大體原則。
“天”是中國哲學(xué)史上最早出現的一個(gè)范疇。
古人慣于把天看作是世界的主宰,并往往賦予天以人格和宗教方面的涵義,先秦諸子們也大多繼承了這種傳統的天命觀(guān)。夏王朝的建立,由于有了統一的君主專(zhuān)制zheng權,反映到宗教上,在多神之上便出現了眾神之長(cháng),即上帝,又叫做“天”。從此,“天”被賦予了至高無(wú)上的神性,而成為天神。這種人格化的主宰者式的天神觀(guān)念,到了商、周時(shí)期得到進(jìn)一步強化和豐富。春秋時(shí)期,傳統的天命神學(xué)并未完全解體,依然是當時(shí)占統治地位的意識形態(tài)?鬃雨P(guān)于“天”的理解是有矛盾的,就其思想的主導方面而言,仍是堅持了殷周以來(lái)的天神觀(guān)念,肯定天是有意志的,并且肯定天命,鼓吹“生死有個(gè),富貴在天”;而墨子則提出“天志”、“天意”,宣揚天有意志,認為天能賞善罰惡,并有“兼愛(ài) ”精神;孟子更以人性的義理推及天道,說(shuō)“誠者天之道;思誠者人之道!睍r(shí)至今天,人們還常說(shuō) “天理難容”這樣的話(huà),可見(jiàn),傳統天命觀(guān)是如何廣泛而深遠地影響著(zhù)我們思想方法。
老子是一個(gè)勇敢的批判者,他具備了他同時(shí)代和以后諸多哲學(xué)家、學(xué)者所不具備的睿智和膽識。正是他第一個(gè)講出了天不講仁慈這樣的真理,并用哲學(xué)的推理,把自然界的原理轉向人世。在老子的眼中,天不帶有任何人類(lèi)道義和道德方面的感情,它有自己客觀(guān)運行的方式。天雖然不講仁慈,但也無(wú)所偏向,不特意對萬(wàn)物施暴。而它的滋生萬(wàn)物,給世界以蓬勃的生機,人類(lèi)得以繁衍生息,社會(huì )文明得以昌明。因此,“圣人”也不對百姓講仁慈,他應仿效自然運行的樣子,治理社會(huì )。如果治理者發(fā)的議論多了,人為的干預多了,各種矛盾也就會(huì )激化,更何況個(gè)人的意見(jiàn)往往帶有片面性或謬誤。
老子在關(guān)于“天”的問(wèn)題上,既不同于孔子的“天命”,又區別于墨子的“天志”,認為“道”是宇宙萬(wàn)物的根本!疤臁笔怯伞暗馈碑a(chǎn)生的,它沒(méi)有意志,沒(méi)有好惡,更不是一種超自然的精神力量。這無(wú)疑是一種自然之天。老子的功績(jì),就在于他否定了有人格的天神,重新恢復和提出自然之天。
《老子》原文及翻譯6
[原文]
天之道,其猶張弓與?高者抑下,下者舉之,有余者損之,不足者補之。天之道,損有余而補不足。人之道①,則不然,損不足以奉有余。孰能有余以奉天下,唯有道者。是以圣人為而不恃,功成而不處,其不欲見(jiàn)賢②。
[譯文]
自然的規律,不是很像張弓射箭嗎?弦拉高了就把它壓低一些,低了就把它舉高一些,拉得過(guò)滿(mǎn)了就把它放松一些,拉得不足了就把它補充一些。自然的規律,是減少有余的補給不足的?墒巧鐣(huì )的法則卻不是這樣,要減少不足的,來(lái)奉獻給有余的人。那么,誰(shuí)能夠減少有余的,以補給天下人的.不足呢?只有有道的人才可以做到。因此,有道的圣人這才有所作為而不占有,有所成就而不居功。他是不愿意顯示自己的賢能。
[注釋]
1、人之道:指人類(lèi)社會(huì )的一般法則、律例。
2、是以圣人為而不恃,功成而不處,其不欲見(jiàn)賢:陳鼓應先生認為這三句與上文不連貫疑為錯簡(jiǎn)復出。此處仍予保留。
[延伸閱讀1]王弼《道德經(jīng)注》
天之道,其猶張弓與?高者抑之,下者舉之,有余者損之,不足者補之。天之道損有余而補不足,人之道則不然,與天地合德,乃能包之。如天之道,如人之量,則各有其身,不得相均。如唯無(wú)身無(wú)私乎自然,然后乃能與天地合德。
損不足以奉有余。孰能有余以奉天下?唯有道者。是以圣人為而不恃,功成而不處,其不欲見(jiàn)賢。言唯能處盈而全虛,損存以補無(wú)。,蕩而均者,唯其道也,是以圣人不欲示其賢以均天下。
[延伸閱讀2]蘇轍《老子解》
天之道,其猶張弓乎?
張弓上筋,弛弓上角,故以況天之抑高舉下。
高者抑之,下者舉之,有餘者損之,不足者補之。天之道,損有餘補不足;人之道則不然,損不足以奉有餘。
天無(wú)私,故均;人多私,故不均。
孰能以有餘奉天下?唯有道者。
有道者澹足萬(wàn)物而不辭,既以為人己愈有,既以予人己愈多。非有道者,無(wú)以堪此。
是以聖人為而不侍,功成不處,其不欲見(jiàn)賢邪。
為而恃,成而處,則賢見(jiàn)於世。賢見(jiàn)於世,則是以有餘自奉也。
《老子》原文及翻譯7
德經(jīng)·第七十九章
作者:李耳
和大怨,必有余怨,安可以為善?是以圣人執左契,不責于人。故有德司契,無(wú)德司徹。天道無(wú)親,常與善人。
文言文翻譯:
本章有“圣人執左契,而不責于人”一句,希望人們做有德行善之人,才可能得天道的庇護。因為“無(wú)道無(wú)親”,對萬(wàn)事萬(wàn)物都非常公正,并非對哪一物有特別的感情,有德行善之人,他所以得到“天”的幫助,是因為他順應自然規律的結果,是他自身努力的結果。這是向那些剝削者進(jìn)行勸說(shuō),勸他們積德行善不要擾害百姓,否則會(huì )受到自然規律的`懲罰。他在本章里特別強調這一點(diǎn),他說(shuō)用“德”和解重大的怨仇,這肯定還留下殘余的怨恨,最好的辦法,就是不要與人結下怨仇,即要求統治者實(shí)行清靜無(wú)為之政,輔助百姓而不干涉他們;給與百姓而不向他們索取;這樣就不會(huì )積蓄怨仇,這便是治國行政的上策。否則,肆意盤(pán)剝、搜刮,隨意施用嚴刑峻法約束、限制人民,那就會(huì )與民結怨,這便是治國行政的下策。
《老子》原文及翻譯8
第二章
作者:老子
[原文]
天下皆知美之為美,惡已①;皆知善,斯不善矣②。有無(wú)之相生也③,難易之相成也,長(cháng)短之相刑也④,高下之相盈也⑤,音聲之相和也⑥,先后之相隨,恒也。是以圣人居無(wú)為之事⑦,行不言之教,萬(wàn)物作而弗始也⑧,為而弗志也⑨,成功而弗居也。夫唯弗居,是以弗去。
[譯文]
天下人都知道美之所以為美,那是由于有丑陋的存在。都知道善之所以為善,那是因為有惡的存在。所以有和無(wú)互相轉化,難和易互相形成,長(cháng)和短互相顯現,高和下互相充實(shí),音與聲互相諧和,前和后互相接隨——這是永恒的。因此圣人用無(wú)為的觀(guān)點(diǎn)對待世事,用不言的方式施行教化:聽(tīng)任萬(wàn)物自然興起而不為其創(chuàng )始,有所施為,但不加自己的傾向,功成業(yè)就而不自居。正由于不居功,就無(wú)所謂失去。
[注釋]
、賽阂眩簮、丑。已,通“矣”。
、谒梗哼@。
、巯啵夯ハ。
、苄蹋和ā靶巍,此指比較、對照中顯現出來(lái)的意思。
、萦撼鋵(shí)、補充、依存。
、抟袈暎簼h代鄭玄為《禮記·樂(lè )記》作注時(shí)說(shuō),合奏出的樂(lè )音叫做“音”,單一發(fā)出的音響叫做“聲”。
、呤ト司訜o(wú)為之事:圣人,古時(shí)人所推崇的最高層次的典范人物。居,擔當、擔任。無(wú)為,順應自然,不加干涉、不必管束,任憑人們去干事。
、嘧鳎号d起、發(fā)生、創(chuàng )造。
、岣ブ荆焊,不。志,指個(gè)人的志向、意志、傾向。
[引語(yǔ)]
本章內容分兩層次。第一層集中鮮明的體現了老子樸素的辯證法思想。他通過(guò)日常的社會(huì )現象與自然現象,闡述了世間萬(wàn)物存在,都具有相互依存、相互聯(lián)系、相互作用的關(guān)系,論說(shuō)了對立統一的規律,確認了對立統一的永恒的、普遍的法則。
在前一層意思的基礎上,展開(kāi)第二層意思:處于矛盾對立的客觀(guān)世界,人們應當如何對待呢?老人提出了“無(wú)為”的觀(guān)點(diǎn)。此處所講的“無(wú)為”不是無(wú)所作為,隨心所欲,而是要以辯證法的原則指導人們的社會(huì )生活,幫助人們尋找順應自然、遵循事物客觀(guān)發(fā)展的規律。他以圣人為例,教導人們要有所作為,但不是強作妄為。學(xué)術(shù)界有人認為第一章是全書(shū)的總綱;也有人認為前兩章是全書(shū)的引言,全書(shū)的宗旨都在其中了。
[評析]
無(wú)論學(xué)術(shù)界在“道”的屬性方面的爭論多么激烈,學(xué)者們都一致認為老子的辯證法思想是其哲學(xué)上的顯著(zhù)特征。老子認識到,宇宙間的事物都處在變化運動(dòng)之中的,事物從產(chǎn)生到消亡,都是有始有終的、經(jīng)常變的,宇宙間沒(méi)有永恒不變的東西。老子在本章里指出,事物都有自身的對立面,都是以對立的方面為自己存在的前提,沒(méi)有“有”也就沒(méi)有“無(wú)”,沒(méi)有“長(cháng)”也就沒(méi)有“短”;反之亦然。這就是中國古典哲學(xué)中所謂的“相反相成”。本章所用“相生、相成、相形、相盈、相和、相隨”等,是指相比較而存在,相依靠而生成,只是不同的對立概念使用的不同動(dòng)詞。
在第三句中首次出現“無(wú)為”一詞。無(wú)為不是無(wú)所作為,而是要按照自然界的“無(wú)為”的規律辦事。老子非常重視矛盾的對立和轉化,他的這一見(jiàn)解,恰好是樸素辯證法思想的具體運用。他幻想著(zhù)有所謂“圣人”能夠依照客觀(guān)規律,以無(wú)為的方式去化解矛盾,促進(jìn)自然的改造和社會(huì )的發(fā)展。在這里,老子并非夸大了人的被動(dòng)性,而是主張發(fā)揮人的創(chuàng )造性,像“圣人”那樣,用無(wú)為的手段達到有為的目的。顯然,在老子哲學(xué)中有發(fā)揮主觀(guān)能動(dòng)性,去貢獻自己的力量,去成就大眾的事業(yè)的積極進(jìn)取的因素。
[解讀] 樸素辯證法的閃光
樸素的辯證法,是老子哲學(xué)中最有價(jià)值的部份。在中國的哲學(xué)史上,還從來(lái)沒(méi)有誰(shuí)像他那樣深刻和系統地揭示出了事物對立統一的規律。老子認為,事物的發(fā)展和變化,都是在矛盾對立的狀態(tài)中產(chǎn)生的。對立著(zhù)的雙方互相依存,互相聯(lián)結,并能向其相反的方向轉化。而這種變化,他把它認為是自然的根本性質(zhì),“反者,道之動(dòng)也”(第四十章)。老子的辯證法是基于對自然和社會(huì )綜合的概括,其目的在于找到一種合理的社會(huì )生活的政治制度的模式。他所提出的一系列的對立面,在人類(lèi)社會(huì )生活中隨處可見(jiàn),如善惡、美丑、是非、強弱、成敗、禍福等,都蘊含著(zhù)豐富的辯證法原理。譬如說(shuō),如果人們沒(méi)有對美好事物的認定和追求,也就不會(huì )產(chǎn)生對丑惡現象的.唾棄;當你還沉浸在幸;虺晒Φ南矏傊袝r(shí),或許一場(chǎng)災禍或不幸正悄悄臨近。
有個(gè)哲學(xué)家說(shuō)過(guò):人們講得最多的,卻往往是他最不了解的,人們對部分事物和表面現象的關(guān)注,常常會(huì )忽視整體的隱藏在深層次的、最本質(zhì)的東西。宋代大人蘇東坡在《題西林壁》一詩(shī)中寫(xiě)道:“不識廬山真面目,只緣身在此山中!边@富于哲理的詩(shī)句。表述了對事物全體與部分、宏觀(guān)與微觀(guān)、現象與本質(zhì)等諸種關(guān)系的領(lǐng)悟,這富于啟迪性的人生哲理,與老子的辯證法有異曲同工之妙。如果我們站在歷史的高度上,會(huì )發(fā)現人類(lèi)文明的進(jìn)步是在真理與謬誤、美與丑、進(jìn)步與落后等矛盾斗爭中前進(jìn)的。而辯證法的豐富內涵就包含在全部人類(lèi)文明史中。
老子的樸素辯證法,對中國文化的影響是極其深遠的。傳統文學(xué)藝術(shù)中有不少體現辯證思維的范疇,就與之有明顯的淵源聯(lián)系。例如“有”與“無(wú)”,出自老莊哲學(xué),“有無(wú)相生”體現了事物 對立統一的辯證關(guān)系,實(shí)際也體現了藝術(shù)創(chuàng )作的辯證關(guān)系。后世的作家、藝術(shù)家,他們逐步從老莊哲學(xué)中引申出了這樣一種思想:通過(guò)“有聲”、“有色”的藝術(shù),而進(jìn)入“無(wú)聲”、“無(wú)色”的藝術(shù)深層境界,才是至美的境界。與之相關(guān),“虛”與“實(shí)”的概念也隨之應運而生,而“虛實(shí)相生”理論也成為中國古代藝術(shù)美學(xué)中獨具特色的理論。
“奇”與“正”這對范疇涉及藝術(shù)創(chuàng )作中整齊與變化相統一的創(chuàng )造、表現方法,為中國古代作家、藝術(shù)家所常用!罢敝刚、正規、正統、整齊、均衡,“奇”指反常、怪異、創(chuàng )新、參差、變化,二者在藝術(shù)創(chuàng )造中是“多樣統一”規律的具體表現之一。在創(chuàng )作者們看來(lái),其意味著(zhù)事物與事物或形式因素之間既有對稱(chēng)、均衡、整齊以有參差、矛盾、變化,彼此相反相成,正中見(jiàn)奇,奇中有正,奇正相生,于是產(chǎn)生出和諧的、新穎的藝術(shù)美。倘若尋根究源,“奇”與“正”作為對立的哲學(xué)范疇,正始見(jiàn)于《老子》五八章:“正復為奇”。而將這對范疇移用于文學(xué)理論中,則始于劉勰《文心雕龍》。
不容否認,在中國哲學(xué)辯證法發(fā)展史上,老子的學(xué)說(shuō)及其影響值得大書(shū)特書(shū)一筆。
《老子》原文及翻譯9
原文:
老子·八章
[先秦]佚名
上善若水。水善利萬(wàn)物而不爭,處眾人之所惡,故幾于道。
居善地,心善淵,與善仁,言善信,政善治,事善能,動(dòng)善時(shí)。
夫唯不爭,故無(wú)尤。
譯文
最高境界的善行就好像水一樣。水善于滋潤萬(wàn)物而不與萬(wàn)物相爭,停留在眾人都不喜歡的地方,所以最接近于“道”。
居住在善于選擇地方,心胸善于保持沉靜而深不可測,待人善于真誠、友愛(ài)和無(wú)私,說(shuō)話(huà)善于恪守信用,為政善于有條有理,辦事善于發(fā)揮能力,行動(dòng)善于把握時(shí)機。
正因為他與世無(wú)爭,所以才不會(huì )招惹怨恨,所以沒(méi)有過(guò)失,也就沒(méi)有怨咎。
注釋
上善若水:上,最的意思。上善即最善。這里老子以水的形象來(lái)說(shuō)明"圣人"是道的體現者,因為圣人的言行有類(lèi)于水,而水德是近于道的。
處眾人之所惡:即居處于眾人所不愿去的地方。
幾于道:幾,接近。即接近于道。
淵:沉靜、深沉。
與,善仁:與,指與別人相交相接。善仁,指有修養之人。
政,善治:為政善于治理國家,從而取得治績(jì)。
動(dòng),善時(shí):行為動(dòng)作善于把握有利的時(shí)機。
尤:怨咎、過(guò)失、罪過(guò)。
賞析:
老子在自然界萬(wàn)事萬(wàn)物中最贊美水,認為水德是近于道的。它沒(méi)有固定的形體,隨著(zhù)外界的變化而變化;它沒(méi)有周定的色彩,“染于蒼則蒼,染于黃則黃”;它沒(méi)有固定的居所,沿著(zhù)外界的地形而薄動(dòng);它最大的特性就是多變,或為潺潺清泉,或為飛瀉激薄,或為奔騰江河,或為汪洋大海;它川薄不息,卻沒(méi)有窮竭之時(shí)。這不就是老子在前面幾章中描繪的道的特質(zhì)嗎?
居善地:即處于適當的位置,它不一定是最好、最高的位置,還可能是別人最厭惡的地方。我們常常說(shuō)在社會(huì )中最重要的是找準自己的位置,如上學(xué)時(shí)選擇專(zhuān)業(yè),出來(lái)后找工作。有時(shí)我們太過(guò)看重外界的評價(jià),太過(guò)注重虛榮,而換來(lái)?yè)Q去,殊不知適合白己的小是最重要的,即使在別人看來(lái),它很低下。
心善淵:人的心要像深潭一樣平靜而深遠,即要有涵養,能包容,不淺薄,不狹隘。有寬廣的胸懷才能包容不同的人和事,才能吏好地融入社會(huì )當中。
與善仁:與別人交往要懷有仁慈和愛(ài)之心,像水一樣善利萬(wàn)物,默默無(wú)聞,不求回報,以不爭之心而爭。
言善信:水客觀(guān)地映照天地萬(wàn)物,人也應像水一樣,恪守信用,直行危言。
政善治、事善能:治民皆應順應大道,無(wú)為而治;行事應該效仿水,遵從潮薄,圓潤而不僵化。
動(dòng)善時(shí):水總是依規律應時(shí)而動(dòng),人亦當如此,遵規應時(shí),順勢而為。
水不像火那么熱烈,也不像石那么剛強,但人們義知道,水可以滅火,水滴石穿。王夫之說(shuō):“五行之體,水為最微。善居道者,為其微,不為其著(zhù);處眾之后,而常德眾之先!币圆粻帬,以無(wú)私私,這就是水的最顯著(zhù)特性。它滋潤萬(wàn)物而不居功,它甘心停留在最低洼、最潮濕的地方,這正是圣人處世的要旨,即“居下不爭”。
在本章中,老子用水之特征和作用來(lái)比喻最優(yōu)秀的領(lǐng)導者所應該具有的人格特征。水最基本的特征和作用主要有四點(diǎn):一、柔弱,水是天下最為柔弱的東西;二、水善于趨下,善于處在低下的位置,善于停留在卑下的地位;三、包容、寬容,小溪注入江河,江河注入大海,因而水具有容納同類(lèi)的無(wú)窮力量;四、滋養萬(wàn)物而不與相爭。老子認為,最優(yōu)秀的領(lǐng)導者,具有如水一般的最完善的人格。這樣的人,愿意到別人不愿意到的地方去,愿意做別人不愿意做的事情。他們具有駱駝般的精神和大海般的肚量,能夠做到忍辱負重、寬宏大量。他們具有慈愛(ài)的精神,能夠盡其所能去幫助、救濟人,甚至還包括他們所謂的“惡人”。他們不和別人爭奪功名利益,是“善利萬(wàn)物而不爭”的王者。
老子在自然界萬(wàn)事萬(wàn)物中最贊美水,認為水德是近于道的。而理想中的"圣人"是道的'體現者,因為他的言行有類(lèi)于水。為什么說(shuō)水德近于道呢?王夫之解釋說(shuō):"五行之體,水為最微。善居道者,為其微,不為其著(zhù);處眾之后,而常德眾之先。"以不爭爭,以無(wú)私私,這就是水的最顯著(zhù)特性。水滋潤萬(wàn)物而無(wú)取于萬(wàn)物,而且甘心停留在最低洼、最潮濕的地方。在此后的七個(gè)并列排比句中,都具有關(guān)水德的寫(xiě)狀,同時(shí)也是介紹善之人所應具備的品格。老子并列舉出七個(gè)"善"字,都是受到水的啟發(fā)。最后的結論是:為人處世的要旨,即為"不爭"。也就是說(shuō),寧處別人之所惡也不去與人爭利,所以別人也沒(méi)有什么怨尤。
公元前516年周朝覆滅,老子朝逃往楚國,用今天的話(huà)說(shuō)55歲的老子失業(yè)了,回到了家鄉這時(shí)比老子小20歲的孔子曾拜訪(fǎng)過(guò)老子,向老子請教學(xué)問(wèn),典故“孔子問(wèn)禮”就是這樣來(lái)的?鬃訉⒗献颖茸觥褒垺,來(lái)形容老子的深不可測、難以著(zhù)磨。二人見(jiàn)到山中薄淌的溪水,孔子說(shuō):“逝者如斯乎”,老子卻說(shuō):“上善若水”。信奉“禮教仁義”的孔子與一心想“回歸自然”的老子兩位圣人之間的交薄,為后來(lái)儒家思想和道家思想的融合鋪下了奠基。
《荀子·宥坐》記載了孔子答弟子子貢問(wèn)水的一段對話(huà):"孔子觀(guān)于東薄之水。子貢問(wèn)于孔子曰:君子之所以見(jiàn)大水必觀(guān)焉者,是何?孔子曰:夫水,偏與諸生而無(wú)為也,似德。其薄也埤下,裾拘必循其理,似義。其洮洮乎不屈盡,似道。若有決行之,其應佚若聲響,其赴而仞之谷不懼,似勇。主量必平,似法,盈不求概,似正。淖約微達,似察。以出以入,以就鮮潔,似善化。其萬(wàn)折也必東,似志。是故君子見(jiàn)大水必觀(guān)焉。"在此處,孔子以水描述了他理想中的具備崇高人格的君子形象,這里涉及到德、義、道、勇、法、正、察、志以及善化等道德范疇。這其中的觀(guān)點(diǎn)與道家有顯而易見(jiàn)的區別,但也有某些相似之處?梢源硕我呐c《道德經(jīng)》第八章參照閱讀。
《老子》原文及翻譯10
老子·德經(jīng)·第四十五章原文及翻譯
德經(jīng)·第四十五章
作者:李耳
大成若缺,其用不弊。大盈若沖,其用不窮。大直若屈,大巧若拙,大辯若訥。靜勝躁,寒勝熱。清靜為天下正。
文言文翻譯:
最完滿(mǎn)的東西,好似有殘缺一樣,但它的.效果永遠不會(huì )衰竭;最充盈的東西,好似是空虛一樣,但是它的效果是不會(huì )窮盡的。最正直的東西,好似有彎曲一樣;最靈巧的東西,好似最笨拙的;最卓越的辯才,好似不善言辭一樣。清靜克服擾動(dòng),寒冷克服暑熱。清靜無(wú)為才能統治天下。
注釋
1、大成:最為完滿(mǎn)的東西。
2、沖:虛,空虛。
3、屈:曲。
4、訥:拙嘴笨舌。
5、靜勝躁,寒勝熱:清靜克服擾動(dòng),寒冷克服暑熱。
6、正:通“政”。
《老子》原文及翻譯11
老子·道經(jīng)·第二十八章原文及翻譯
道經(jīng)·第二十八章
作者:李耳
知其雄,守其雌,為天下溪。為天下溪,常德不離。常德不離,復歸於嬰兒。知其榮,守其辱,為天下谷。為天下谷,常德乃足。常德乃足,復歸於樸。知其白,守其黑,為天下式。為天下式,常德不忒。常德不忒,復歸於無(wú)極。樸散則為器,圣人用之,則為官長(cháng),故大智不割。
文言文翻譯:
深知什么是雄強,卻安守雌柔的地位,甘愿做天下的溪澗。甘愿作天下的溪澗,永恒的德性就不會(huì )離失,回復到嬰兒般單純的狀態(tài)。深知什么是明亮,卻安于暗昧的.地位,甘愿做天下的模式。甘愿做天下的模式,永恒的德行不相差失,恢復到不可窮極的真理。深知什么是榮耀,卻安守卑辱的地位,甘愿做天下的川谷。甘愿做天下的川谷,永恒的德性才得以充足,回復到自然本初的素樸純真狀態(tài)。樸素本初的東西經(jīng)制作而成器物,有道的人沿用真樸,則為百官之長(cháng),所以完善的政治是不可分割的。
《老子》原文及翻譯12
原文:
老子(節選)
佚名〔先秦〕
上善若水。水善利萬(wàn)物而不爭,處眾人之所惡,故幾于道。居,善地;心,善淵;與,善仁;言,善信;正,善治;事,善能;動(dòng),善時(shí)。夫唯不爭,故無(wú)尤。
五色令人目盲,五音令人耳聾,五味令人口爽,馳騁畋獵令人心發(fā)狂,難得之貨令人行妨。是以圣人為腹不為目,故去彼取此。
古之善為士者,微妙玄通,深不可識。
夫唯不可識。
故強為之容:豫兮,若冬涉川;猶兮,若畏四鄰;儼兮,其若客;渙兮,若冰之將釋?zhuān)皇胭,其若樸;曠兮,其若谷;渾兮,其若濁?/p>
孰能濁以止,靜之徐清?
孰能安以久,動(dòng)之徐生?
保此道者不欲盈,夫唯不盈,故能敝而新成。
曲則全,枉則直;洼則盈,弊則新;少則得,多則惑,是以圣人抱一為天下式。
不自見(jiàn),故明;不自是,故彰;不自伐,故有功;不自矜,故長(cháng)。
夫唯不爭,故天下莫能與之爭。
古之所謂“曲則全”者,豈虛言哉?誠全而歸之。
跂者不立,跨者不行,自見(jiàn)者不明,自是者不彰。
自伐者無(wú)功,自矜者不長(cháng)。
其在道也,曰余食贅行。
物或惡之,故有道者不處也。
善行無(wú)轍跡;善言無(wú)瑕謫;善數不用籌策;善閉,無(wú)關(guān)楗而不可開(kāi);善結,無(wú)繩約而不可解。
是以圣人常善救人,故無(wú)棄人;常善救物,故無(wú)棄物,是謂襲明。
故善人者,不善人之師;不善人者,善人之資。
不貴其師,不愛(ài)其資,雖智大迷,是謂要妙。
知人者智,自知者明;勝人者有力,自勝者強;知足者富,強行者有志;不失其所者久,死而不亡者壽。
信言不美,美言不信。
善者不辯,辯者不善。
知者不博,博者不知。
圣人不積,既以為人己愈有;既以與人,己愈多。
天之道,利而不害;人之道,為而弗爭。
譯文:
至高的品性就好像水一樣。水善于幫助萬(wàn)物,卻不與萬(wàn)物相爭,讓自己停留在人們所厭惡的地方,所以水是很接近“道”的。最善的人,所處的位置最自然而不引人注目,心胸善于保持沉靜而深不可測,待人善于真誠、友愛(ài)和無(wú)私,說(shuō)話(huà)善于格守信用,為政善于精簡(jiǎn)處理,能把國家治理好,處事能夠善于發(fā)揮所長(cháng),行動(dòng)善于把握時(shí)機。因為不與人爭,故于做人處事時(shí),不會(huì )過(guò)于彰顯一已的立場(chǎng),而招至或激化矛盾。
繽紛的色彩使人眼花繚亂;嘈雜的音聲使人聽(tīng)覺(jué)失靈;濃厚的雜味使人味覺(jué)受傷;縱情獵掠使人心思放蕩發(fā)狂;稀有的物品使人行于不軌。因此,圣人致力于解決溫飽,不耽樂(lè )于感官的享樂(lè ),所以要有所取舍。
古時(shí)候善于行道的人,微妙通達,深刻玄遠,不是一般人可以理解的。
正因為不能認識他,所以只能勉強地形容他:他小心謹慎啊,好像冬天踩著(zhù)水過(guò)河;他警覺(jué)戒備啊,好像防備著(zhù)鄰國的進(jìn)攻;他恭敬鄭重啊,好像要去赴宴做客;他行動(dòng)灑脫啊,好像冰塊緩緩消融;他純樸厚道啊,好像沒(méi)有經(jīng)過(guò)加工的原料;他曠遠豁達啊,好像深幽的山谷;他渾厚寬容,好像不清的濁水。
誰(shuí)能使渾濁安靜下來(lái),慢慢澄清?
誰(shuí)能使安靜變動(dòng)起來(lái),慢慢顯出生機?
保持這個(gè)“道”的人不會(huì )自滿(mǎn)。正因為他從不自滿(mǎn),所以能夠去故更新。
彎曲可以保全,受壓反而伸直;低陷得到充盈,凋敝于是更新;單一因而得到,繁多所以迷惑。所以圣人掌握萬(wàn)事歸一的法則,可以治理天下。
不單憑自己所見(jiàn),反能看得清楚,不自以為是,反而受尊敬,不自我夸耀,反能見(jiàn)功勞,不自高自大,反能長(cháng)久。
唯有不爭的處事態(tài)度,天下才會(huì )沒(méi)有人能與之抗衡。
古時(shí)所謂“委曲便會(huì )保全”的話(huà),怎么會(huì )是空話(huà)呢?它是實(shí)實(shí)在在能夠達到的。
踮起腳尖想提高自己的高度,反而會(huì )站不穩。把正常的兩步并作一步走路,反而不會(huì )走快。憑著(zhù)自己的眼睛去看反而看不清。只憑著(zhù)自己的主意去判斷事情,反而不會(huì )分清是非。自我夸耀的人反而沒(méi)有功勞。自大自滿(mǎn)的人反而不會(huì )長(cháng)久。
自我夸耀的人沒(méi)有功勞,妄自尊大的人不會(huì )長(cháng)進(jìn)。
上面的行為都是多余、累贅不堪的東西,就如同剩飯、贅瘤一樣,百害而無(wú)一利。所以修道的人一定要避免它,不要讓這樣的事情發(fā)生在自己的'身上。
有德君王為民做事不留痕跡(人民不會(huì )發(fā)現);發(fā)布法令沒(méi)有瑕疵(人民也不會(huì )知道);為民謀劃不用器具(會(huì )自然繁榮);關(guān)城門(mén)不用柵梢(敵人)不可開(kāi);與鄰國結交不用約定無(wú)人能離解。
所以圣人總是以善對待人民,無(wú)人可棄;以善用物,無(wú)物可棄。
所以說(shuō)“以善待人的君王”是“不以善待人的君王”的老師;“不以善待人的君王”是“以善待人的君王”的借鑒。
如果不敬重老師,不愛(ài)惜借鑒,雖有聰明才智治國之時(shí)也完全迷惑,這就是我所謂的妙招。
能了解他人的人聰明,能了解自己的人是智慧。能戰勝別人的人是有力量的,能戰勝自己的人更加強大而不可戰勝。知道滿(mǎn)足的人才是富有人,堅持力行的人有志向。不喪失本分的人就能長(cháng)久,身雖死而“道”猶存的人,才算真正的長(cháng)壽。
真實(shí)的話(huà)往往不好聽(tīng),好聽(tīng)的話(huà)往往不真實(shí)。
會(huì )辯論的人不強詞奪理,強詞奪理的人不會(huì )辯論。
明白大道規律的人不會(huì )自認淵博,自認淵博的人不會(huì )明白大道規律。
圣人是不存占有之心的,而是盡力照顧別人,他自己也更為充足;他盡力給予別人,自己反而更豐富。
自然的規律是讓萬(wàn)事萬(wàn)物都得到好處,而不傷害它們。圣人的行為準則是,做什么事都不跟別人爭奪。
注釋?zhuān)?/strong>
上善:至高。豫:一種野獸的名稱(chēng),它性多疑,在此指遲疑謹慎的意思。川:小河。猶:一種野獸。渙:疏散。樸:未經(jīng)雕琢的木頭。
《老子》原文及翻譯13
[原文]
絕圣棄智①,民利百倍;絕仁棄義,民復孝慈;絕巧棄利,盜賊無(wú)有。此三者②以為文③不足,故令有所屬④;見(jiàn)素抱樸⑤,少私寡欲;絕學(xué)無(wú)憂(yōu)⑥。
[譯文]
拋棄聰明智巧,人民可以得到百倍的好處;拋棄仁義,人民可以恢復孝慈的天性;拋棄巧詐和貨利,盜賊也就沒(méi)有了。圣智、仁義、巧利這三者全是巧飾,作為治理社會(huì )病態(tài)的法則是不夠的,所以要使人們的.思想認識有所歸屬,保持純潔樸實(shí)的本性,減少私欲雜念,拋棄圣智禮法的浮文,才能免于憂(yōu)患。
[注釋]
1、絕圣棄智:拋棄聰明智巧。此處“圣”不作“圣人”,即最高的修養境界解,而是自作聰明之意。
2、此三者:指圣智、仁義、巧利。
3、文:條文、法則。
4、屬:歸屬、適從。
5、見(jiàn)素抱樸:意思是保持原有的自然本色!八亍笔菦](méi)有染色的絲;“樸”是沒(méi)有雕琢的木;素、樸是同義詞。
6、絕學(xué)無(wú)憂(yōu):指棄絕仁義圣智之學(xué)。
《老子》原文及翻譯14
天長(cháng),地久①。天地之所以能長(cháng)且久者,以其不自生也②,故能長(cháng)生。是以圣人后其身而身先③,外其身而身存④,非以其無(wú)私邪⑤?故能成其私。
[譯文]
天長(cháng)地久,天地所以能長(cháng)久存在,是因為它們不為了自己的生存而自然地運行著(zhù),所以能夠長(cháng)久生存。因此,有道的圣人遇事謙退無(wú)爭,反而能在眾人之中領(lǐng)先;將自己置于度外,反而能保全自身生存。這不正是因為他無(wú)私嗎?所以能成就他的自身。
[注釋]
、偬扉L(cháng)地久;長(cháng)、久:均指時(shí)間長(cháng)久。
、谝云洳蛔陨玻阂驗樗粸樽约荷。以,因為。
、凵恚鹤陨,自己。以下三個(gè)“身”字同。先:居先,占據了前位。此是高居人上的意思。
、芡馄渖恚和,是方位名詞作動(dòng)詞用,使動(dòng)用法,這里是置之度外的意思。
、菪埃▂e):同“耶”,助詞,表示疑問(wèn)的語(yǔ)氣。
[引語(yǔ)]
本章也是由道推論人道,反映了老子以退為進(jìn)的思想主張。老子認為:天地由于“無(wú)私”而長(cháng)存永在,人間“圣人”由于退身忘私而成就其理想。如大禹為人民治水,八年在外三過(guò)其門(mén)而不入,人民擁戴他為天子。
老子用樸素辯證法的'觀(guān)點(diǎn),說(shuō)明利他(“退其身”“外其身”)和利已(“身先”、“身存”)是統一的,利他往往能轉化為利已,老子想以此說(shuō)服人們都來(lái)利他,這種謙退無(wú)私精神,有它積極的意義。
[評析]
這一章繼第五章之后,再一次歌頌天地。天地是客觀(guān)存在的自然,是“道”所產(chǎn)生并依“道”的規律運行而生存,從而真正地體現道。老子贊美天地,同時(shí)以天道推及人道,希望人道效法天道。在老子的觀(guān)念中,所謂人道,既以天道為依歸,也就是天道在具體問(wèn)題上的具體運用。這一點(diǎn),是老子書(shū)中經(jīng)常發(fā)揮的觀(guān)點(diǎn),在本章里,他就表達了這種觀(guān)點(diǎn)。接下來(lái),老子以“圣人”來(lái)說(shuō)明人道的問(wèn)題。圣人是處于最高地位的理想的治者,對他而言,人道既要用于為政治世,又要用于修身養性,而且要切實(shí)效法天地的無(wú)私無(wú)為。對天地來(lái)說(shuō),“以其不自生也,故能長(cháng)生!睂κト藖(lái)說(shuō),“不以其無(wú)私邪?故能成其私!边@其中包含有辯證法的因素,不自生故能長(cháng)生;不自私故能成其私,說(shuō)明對立著(zhù)的雙方在互相轉化。通俗地講,老子所贊美的圣人能謙居人后,能置身度外,他不是對什么事都插手,而是從旁邊把事情看清了再幫一把,反而能夠站得住腳。這種思想,有人認為是為人處世的智慧,以無(wú)爭爭,以無(wú)私私,以無(wú)為為;也有人指責老子學(xué)說(shuō)中多講詐術(shù),尤其是“非以其無(wú)私邪?故能成其私”一句,常被人們引用為論據,認為圣人想保住自己的權位,卻用了狡詐的方式,耍了一種滑頭主義的手腕,等等。仁智互見(jiàn),在《道德經(jīng)》書(shū)的許多觀(guān)點(diǎn)來(lái)講都是如此。對各種解釋可以姑且存之,經(jīng)比較研究,終究可以找到切合實(shí)際的觀(guān)點(diǎn)
《老子》原文及翻譯15
德經(jīng)·第四十七章
作者:李耳
不出戶(hù),知天下;不窺牖,見(jiàn)天道。其出彌遠,其知彌少。是以圣人不行而知,不見(jiàn)而明,不為而成。
文言文翻譯:
不出門(mén)戶(hù),就能夠推知天下的事理;不望窗外,就可以認識日月星辰運行的自然規律。他向外奔逐得越遠,他所知道的.道理就越少。所以,有“道”的圣人不出行卻能夠推知事理,不窺見(jiàn)而能明了“天道”,不妄為而可以有所成就。
注釋
1、窺牖:窺,從小孔隙里看;牖,音you,窗戶(hù)。
2、天道:日月星辰運行的自然規律。
3、不見(jiàn)而明:一本作“不見(jiàn)而名”。此句意為不窺見(jiàn)而明天道。
4、不為:無(wú)為、不妄為。
【《老子》原文及翻譯】相關(guān)文章:
論語(yǔ)原文及翻譯12-18
《飲酒》原文及翻譯05-27
《左傳》原文及翻譯12-20
《口技》原文及翻譯06-04
《愛(ài)蓮說(shuō)》原文及翻譯05-25
式微原文及翻譯05-26
夏日原文翻譯02-26
黃花原文翻譯02-27
端午原文及翻譯02-27
對雨原文及翻譯02-28