成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

茅坤《與查近川太常書(shū)》原文及翻譯

時(shí)間:2025-10-24 14:47:56 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

茅坤《與查近川太常書(shū)》原文及翻譯

  林臥既久,遂成懶癖。春來(lái)讀歲書(shū),始知浮生已四十九;因憶解印綬五六年;別兄京兆來(lái),則又八、九年;仆束發(fā)來(lái)所深交如兄者能幾;荏苒離愁,倏若羽馳如此!間抽鏡對之,發(fā)雖未莖白,漸索矣!顏亦漸黝且槁矣!向之所欲附兄輩馳驅四方,數按古名賢傳記所載當世功業(yè),輒自謂未必不相及;氣何盛也!而今何如哉!頃者候董甥之使自京邑還,得兄與施驗封書(shū),大略并嗟仆日月之如流,林壑之久滯;謂一切書(shū)問(wèn),不當與中朝之士遂絕;非肉骨心腎之愛(ài),何以及此!甚且一二知己,或如漢之人所以嘲子云者,面嗔仆曰:“某,今之賢者也。彼方位肘腋,中外之士所借以引擢者若流水;若獨留滯中林者,殆以世皆尚黑,而子獨白耳!”仆笑而不應。而使自兄所來(lái),辱兄口諭之,亦且云云。嗟乎!兄愛(ài)矣!而未之深思也!

  仆嘗讀韓退之所志柳子厚墓銘,痛子厚一斥不復,以其中朝之士,無(wú)援之者。今之人或以是罪子厚氣岸過(guò)峻,故人不為援。以予思之:他巨人名卿,以子厚不能為脂韋滑澤,遂疏而置之,理固然耳!獨怪退之于子厚,以文章相頡頏于時(shí),其相知之誼,不為不深!觀(guān)其于敘子厚以柳易播,其于友朋間,若欲為欷歔而流涕者。退之由考功晉列卿,抑嘗光顯于朝矣!當是時(shí),退之稍肯出氣力謁公卿間,子厚未必窮且死于粵也!退之不能援之于綰帶而交之時(shí),而顧吊之于墓草且宿之后,抑過(guò)矣!然而子厚以彼之才且美,使如今之市人,攖十金之利者,鳧唼蒲伏①以自媚于當世;雖無(wú)深交如退之,文章之知如退之;當亦未必終擯且零落以至于此!而今卒若爾者,寸有所獨長(cháng),尺有所獨短。子厚寧飲瘴于鈷鉧之潭,而不能遣一使于執政者之側;寧以文章與椎髻卉服之夷相牛馬,而不能奴請于二三故知如退之輩者;彼亦中有所自將故也。后之人,寧能盡笑而非之耶!吾故于退之所志子厚墓,未嘗不欲移其所以吊子厚者,而唁且詰乎退之也!然子厚在當時(shí),其所同劉夢(mèng)得附王叔文輩,蓋已陷于世之公議然耳!后有士,其文章之盛,雖或不逮;而平生所從吏州郡及佩印千里之間;文武將吏,未嘗不憐其能,而悲其罷官之無(wú)從者;假令有當世之交如退之,官不特考功,顯不特列卿;其他所引擢天下之士,踵相接也。其獨嗔子厚所不能,而為之耳無(wú)聞、目無(wú)見(jiàn)乎!抑亦憐其文章不遽在子厚下,故所并聲而馳者;其官業(yè)所奮,猶炯然其在世之耳目;或不當終擯而萎蘙之也!將矜其愚,引其不能,而移其所引擢他人者而為之力乎!

  噫!仆至此,亦可投筆而自嘲矣!又何必人之嘲我為也!適遣使護少弟某謁選京邑,當過(guò)兄所問(wèn)起居,且思有以復兄之口諭云云也;不覺(jué)嘔吐至此。幸兄共一二知己,度仆生平之交,其文章之深、氣力之厚,有如子厚之于退之者乎!脫或過(guò)焉,幸以其勿獨嗔子厚而少為之巽言而請也!退之茍有知,未必不自悔恨于九原②也已!何如何如!

  【注】①鳧唼蒲伏:指在權貴面前唯唯諾諾、伏地而行。②九原:即九泉、黃泉。

  譯文

  譯文

  我閑居已久,于是養成了懶散的癖好。春來(lái)翻閱歲月之書(shū),才知浮生已四十九了。于是憶起免官五六年,與您分別則又八、九年了。我自束發(fā)以來(lái),文庫深交之人像您一樣的能有幾個(gè)呢?連綿不絕的離愁啊,若羽毛紛飛這般飛快地遠去了(指離愁縹緲紛亂若羽)。我以前曾想要追隨你們奔走四方,多次查考古代有名的賢士傳記中記載的他們當時(shí)的功業(yè),總是認為自己不一定趕不上他們,多么的意氣風(fēng)發(fā)!如今(曾經(jīng)的意氣)在哪兒呢?近來(lái)收到您的信,大體上簡(jiǎn)要地敘述并且感嘆我的時(shí)間像流水一樣消逝了,長(cháng)久滯留于林壑之間,認為一切書(shū)信音問(wèn)不應當與朝中官員斷絕。不是發(fā)自肺腑的關(guān)愛(ài)怎么會(huì )說(shuō)到這些呢?唉,兄長(cháng)關(guān)心我,但是沒(méi)深入地考慮我的處境和想法啊。

  我曾經(jīng)讀韓退之所寫(xiě)的《柳子厚墓志銘》,痛惜他竟然被貶斥之后沒(méi)有復官,憑借他朝官的身份,(居然)沒(méi)有援助他的人,現在的人或許因此歸罪于他氣概過(guò)于嚴正,所以他人沒(méi)有施以援手。但我想,其他有聲望的公卿因為子厚不肯做圓滑之事,于是疏遠并且拋棄了他,理當如此。只是我對退之對待子厚的(態(tài)度)感到奇怪。他們憑文章在當時(shí)不相上下,相知的情誼不是不深:看退之記敘的子厚用(貶謫之地)柳州交換播州的事,他對朋友的情誼(很感動(dòng)),像要做出感嘆流淚的樣子。而且退之曾在朝廷顯榮,在那時(shí),他稍微肯出點(diǎn)力在公卿間謁求,子厚未必會(huì )處境困厄并且死于粵地。退之不肯在交往密切之時(shí)施以援手,而只是在墳墓前的青草將隔年之后才祭奠子厚(《柳子厚墓志銘》寫(xiě)于柳宗元死后將近一年),錯了!但是子厚憑借自身的才能,又有美德,如果能像今天謀取微利的市井流俗之人一樣,如野鴨進(jìn)食一般匍匐在地,來(lái)向執政者自動(dòng)獻媚,即使沒(méi)有像退之一樣深交的朋友,沒(méi)有像退之一樣了解他文章的知己,應當也不一定最終被拋棄而且飄零流落,以至于到這個(gè)地步。子厚寧愿在鈷鉧潭邊呼吸瘴氣,也不肯派一名使者到執政者身邊(請求援助);寧愿拿著(zhù)禮樂(lè )法度和梳著(zhù)椎形發(fā)髻穿著(zhù)草制服裝的夷人混在一起(指柳宗元在柳州教化百姓),也不肯像奴隸一樣向如退之這樣的二三舊友求助,那也是心中有所堅守的緣故啊。后來(lái)的人怎能全部嘲笑并且指責他呢?我以前對于退之寫(xiě)的子厚墓志銘,未嘗沒(méi)想過(guò)引用他祭奠子厚的文字去詰責他。后代有士人,他文章功力的深厚,雖然或許不及子厚,但是平常他帶領(lǐng)的文武官員不曾不憐惜他的才能,而且為他被免官無(wú)法帶領(lǐng)他們而悲傷。假使讓他有像退之這樣的當權者朋友,朋友引薦提拔之人,腳跟互相連接著(zhù)(人多,指這個(gè)朋友擁有不小的權力,如韓愈一般),難道僅僅嗔怪如子厚一般的士人(指前面的“士人”)不肯做圓滑之事,就為此耳朵當聽(tīng)不見(jiàn)、眼睛當看不見(jiàn)嗎(不幫他)?或許這位朋友(當權者)會(huì )憐惜他(士人)的文辭不完全在子厚之下,過(guò)去和他(士人)聲名并駕而馳的人,(做官風(fēng)生水起的程度尚且明顯地被世人看到聽(tīng)到,這位朋友也許最終不會(huì )拋棄他使他淪落,)將會(huì )憐惜他的愚直,引導他做他不肯做的事,然后轉移引薦提拔他人的精力(到他身上),為他出力呢?(這里作者用假設論證的方式,引后代詩(shī)人或許會(huì )被有權的朋友援助來(lái)批評韓愈未對柳宗元施以援手的做法,委婉地表達希望朋友援助自己的想法。

  唉,我到這里也可以放下筆自嘲了啊,又何必讓他人嘲笑我呢!幸好我有您在內的一二知己,估量我平時(shí)結交的好友,文章功底的深厚,政治實(shí)力的雄厚,有像柳子厚和韓退之這樣的嗎?倘或(能力)有超過(guò)他們的,希望不要僅嗔怪如子厚一般愚直的我,而要稍微為我恭順委婉地請求(權貴對我施以援手)。退之如果有知,不一定不在九泉之下感到悔恨!怎么樣,怎么樣呢?

【茅坤《與查近川太常書(shū)》原文及翻譯】相關(guān)文章:

輞川閑居原文翻譯05-29

生查子·元夕原文及翻譯03-03

《陳太丘與友期》原文及翻譯02-27

生查子·元夕原文、翻譯及賞析07-26

《后漢書(shū)·郭太傳》原文及翻譯12-26

湘春夜月·近清明原文翻譯及賞析12-18

陳太丘與友期原文及翻譯注釋05-26

《淮上喜會(huì )梁川故人》原文及翻譯08-24

走馬川行奉送出師西征原文及翻譯03-01

《陳書(shū)》的原文及翻譯02-25