成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《梧桐》原文及翻譯

時(shí)間:2025-08-25 12:43:54 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《梧桐》原文及翻譯

《梧桐》原文及翻譯1

  采桑子·轆轤金井梧桐晚原文:

  轆轤金井梧桐晚,幾樹(shù)驚秋。晝雨新愁,百尺蝦須在玉鉤。

  瓊窗春斷雙蛾皺,回首邊頭。欲寄鱗游,九曲寒波不泝流。

  翻譯:

  深秋時(shí)節,梧桐樹(shù)下,轆轤金井旁,落葉滿(mǎn)地。樹(shù)木入秋而變,人見(jiàn)秋色而愁。手扶百尺垂簾,眼望窗外細雨,舊愁之上又添新愁。

  閨中的思婦獨守著(zhù)瓊窗,想到韶華漸逝,心愿難成,怎不雙眉緊皺,愁在心頭;厥走叺,征人久無(wú)音訊。想要寄書(shū)信,可是黃河寒波滔滔,溯流難上,思婦只能在孤獨寂寞中苦苦守望。

  亭前紅花飄落,春光亦隨花而去,花兒飄落的姿態(tài)優(yōu)雅,好像翩翩起舞,花兒不忍歸去,似乎在徘徊彷徨。細雨霏霏,這雨,浸潤了落花,也浸濕了愁緒,我雙眉緊鎖,難得一展。

  沒(méi)有遠方的佳音,獨守綠色窗欞,冷冷清清,空空寂寂,印香飄渺,漸漸燒成了灰燼。思情難耐,百無(wú)聊奈時(shí),昏然欲睡,思念的人兒朦朧進(jìn)入夢(mèng)境。

  采桑子·轆轤金井梧桐晚賞析

  賞析:

  上片寫(xiě)景,先點(diǎn)出“轆轤”、“金井”、“梧桐”三物,不單是寫(xiě)實(shí),也都有寓意。轆轤是井上汲水的工具,汲水是女子之事,故井邊常常是女子的懷人之所。轆轤的循環(huán)滾動(dòng)又與思念的輾轉反復相通,搖著(zhù)轆轤,情思纏綿,往往是詩(shī)詞之中女子思情的象征。古代的井邊多種梧桐,“一葉知秋”,秋來(lái)梧桐葉兒黃,故梧桐是常見(jiàn)的悲秋意象。這三者位置相關(guān),意義相通,常常被聯(lián)系到一起來(lái)寫(xiě)女子的秋思,如吳均的“玉欄金井牽轆轤”,王昌齡的“金井梧桐秋葉黃”,與這里的“轆轤金井梧桐晚”,都是同一個(gè)意思。不過(guò),李煜的表達更精巧一些,他在句中強調了一個(gè)“晚”字!巴怼笨梢灾更S昏,暗示了從早到晚的期盼,有“黃昏望絕”之意!巴怼币部梢灾盖锷,突出梧桐葉黃隕落的形象,令人聯(lián)想歲華流逝、青春不再而引出悲哀。故接下來(lái)的“幾樹(shù)驚秋”,本來(lái)是寫(xiě)人在驚秋,卻道以“樹(shù)驚秋”;寫(xiě)情就更婉轉,更深沉,并使蕭瑟的.秋景與女子的傷情融合到了一起!皶冇耆绯睢币鋈宋。說(shuō)是“晝雨”,可見(jiàn)是下了一天還沒(méi)有停的雨。而這雨是小雨,絲雨,紛紛揚揚,飛飛灑灑,就如同彌漫在人心中的憂(yōu)愁一樣,無(wú)邊無(wú)際,無(wú)休無(wú)止!鞍俪呶r須在玉鉤”,是說(shuō)精美的竹簾掛在鉤上,暗指人的遙望,下啟“回首邊頭”,景物描寫(xiě)也就由室外轉入了室內。

  下片抒情,以“瓊窗”承接上片的“百尺蝦須”,過(guò)渡十分自然。這里的“春斷”,要分作兩層意思來(lái)理解。一是說(shuō)春去秋來(lái),時(shí)光流逝,歲華漸老,青春不再復返,故日“斷”。一是說(shuō)遠人無(wú)消息,任憑思念,深情不得傳達,“腸斷白萍洲”(溫庭筠),“春斷”也就是“情斷”。這兩層意思相輔相映,都在表現思念之深,于是而有“雙蛾”之皺,有“回首”之舉,有“欲寄”之事,更用一連串的動(dòng)作寫(xiě)出思念之切。由皺眉,到遙望,到“欲寄鱗游”,思念的感情漸進(jìn)深化,寫(xiě)出女子終于決定要以主動(dòng)的訴說(shuō)去打動(dòng)對方的心,以喚回心愛(ài)的人?墒,“九曲寒波不湃流”。山高水寒路曲折,縱使信寫(xiě)出,何人可傳寄?何處可投遞?無(wú)奈之極?稍绞菬o(wú)奈,越見(jiàn)情深。

  全詞以意融景,一系列景象有機地融成一幅飽含秋意、秋思的風(fēng)景畫(huà),畫(huà)中有人,人外有秋,秋內有思,秋風(fēng)秋雨關(guān)秋思,離情別恨聯(lián)秋怨,寫(xiě)得婉約蘊藉,回味悠長(cháng)。后人馬致遠之《天凈沙·秋思》頗得其婉約韻致。這首詞是描寫(xiě)一個(gè)少婦在晚春時(shí)節繾綣懷人,愁眉不展,百無(wú)聊賴(lài)的情懷。

  詞分上下兩片,上片寫(xiě)詞中的女主人公觸景生愁。第一二兩句“亭前春逐紅英盡,舞態(tài)徘徊!睂(xiě)這個(gè)女子獨處事中,舉目窗外,所看到的是捕目落花,隨風(fēng)飛舞,看來(lái),春花即將隨著(zhù)這片片飛花無(wú)聲無(wú)息地消逝了。這顯然突出了這正是晚春時(shí)節!巴で啊币痪鋵(xiě)“春逐紅英盡”是擬人,實(shí)際上是少婦在擬自己:“舞態(tài)徘徊”看似花舞春歸,實(shí)際是少婦內心的情思紛擾,無(wú)法平復。一個(gè)“徘徊”明是寫(xiě)花,暗是寫(xiě)春,尤其是寫(xiě)少婦心中的思憶徘徊!凹氂辍辈粌H打濕了繁枝落花,而且打濕了少婦的思念,所以她才愁眉不展。傷春是一種文人傳統,但同時(shí)也是一種思婦情懷,“不放”一句形象地寫(xiě)出少婦的愁思是那么濃郁而又沉重。第三句繼續描寫(xiě)窗外的景色,漫天的漾瀠細雨下個(gè)不停。晚春時(shí)節的花英是很容易謝樹(shù)辭枝的,哪里經(jīng)得起東風(fēng)的摧殘,更何況又加上春雨的打擊呢?

  正如詞人辛稼軒所說(shuō): “更能消幾番風(fēng)雨,匆匆春又歸去!憋L(fēng)物宜人的春天很快就要消逝了,這象征著(zhù)歲月的蹉跎,青春的老大,教人愁緒滿(mǎn)懷!安环烹p眉時(shí)暫開(kāi),’’就是愁緒滿(mǎn)懷的形象的說(shuō)法,連讓雙眉暫時(shí)展開(kāi)一點(diǎn)的笑意帆沒(méi)有。真是“這次第怎一個(gè)愁字了得”。以如此愁苦,還有更重要的生活上的原因。

  詞的下片描寫(xiě)女主人公綠窗孤處,百無(wú)聊賴(lài)的心情。起首兩句"綠窗冷靜芳音斷,香印成灰!袄^續描寫(xiě)環(huán)境,從描寫(xiě)環(huán)境的寂靜中體現女主人公的孤寂心情!熬G窗冷靜”是承上片的環(huán)境描寫(xiě)而轉寫(xiě)少婦的自身境況。暮春時(shí)節,花落雨潺,一個(gè)人獨守在空蕩蕩的閨房之中,總是一種凄清冷寂的氛圍,但是這些并不是少婦憂(yōu)思不斷的真正原因,真正的原因是“芳音斷”。冷清平添愁苦,而“芳音斷!眲t愁苦更濃!跋阌〕苫摇笨雌饋(lái)是寫(xiě)景,實(shí)際上是寫(xiě)人,“成灰”,既有時(shí)間的概念,也有心情的感慨,如唐李商隱有詩(shī)“蠟炬成灰淚始干”,其中“灰”字也是以意寓之的。這里少婦的心境似乎也同“香印”一起有“成灰”之感,其愁思苦悶之情不可謂不深!翱赡吻閼选苯醢自(huà),同后句一起直接描寫(xiě),突出了無(wú)可奈何的心情,也暗點(diǎn)了百無(wú)聊賴(lài)的困境,雖然直白,但卻言淺意深,把少婦那種夢(mèng)寐以求的懷思之情準確地表現了出來(lái)。

《梧桐》原文及翻譯2

  原文:

  梧桐一樹(shù),是草木中一部編年史也。舉世習焉不察,予特表而出之;痉N自何年?為壽幾何歲?詢(xún)之主人,主人不知;詢(xún)之花木,花木不答。謂之”忘年交”,則可;予以知時(shí)達務(wù),則不可也。梧桐不然,有節可紀,生一年紀一年。樹(shù)有樹(shù)之年,人即紀人之年,樹(shù)小而人與之小,樹(shù)大而人隨之大,觀(guān)樹(shù),即所以觀(guān)身!兑住吩唬骸庇^(guān)我生進(jìn)退!庇^(guān)我生,此其資也。予垂髫種此,即于樹(shù)上刻詩(shī)以紀年,每歲一節,即刻一詩(shī),惜為兵燹所壞,不克有終。猶記十五歲刻桐詩(shī)云:”小時(shí)種梧桐,樹(shù)葉小于艾。簪頭刻小詩(shī),字瘦皮不壞。剎那三五年,桐大字亦大。桐字已如許,人大復何怪!還將感嘆詞,刻向前詩(shī)外。新字日相催,舊字不相待。顧此新舊痕,而為悠忽戒!”此予嬰年著(zhù)作,因說(shuō)梧桐,偶爾記及,不則竟忘之矣。即此一事,便受梧桐之益。然則編年之說(shuō),豈啟人語(yǔ)乎!

  翻譯:

  梧桐這種樹(shù)木,是植物中的一部編年史,世上的人對它都很熟悉但是卻沒(méi)有認真的研究,我特地將梧桐突出描寫(xiě);ú輼(shù)木是那一年種植的?它們幾歲了?問(wèn)他們的主人,主人不知道,問(wèn)花草樹(shù)木自己,它們無(wú)法回答?梢园堰@種情況稱(chēng)作“忘記年歲的友誼”是可以的,但是稱(chēng)作“知道明確的時(shí)間和事物”,就不可以了。梧桐就不一樣,它們有辦法標記,生長(cháng)一年,就記錄一年。樹(shù)木有樹(shù)木的年歲,人就是記錄人生長(cháng)的年歲,小樹(shù)苗就像是人的小時(shí)候,大樹(shù)就好像人長(cháng)大成人,觀(guān)察樹(shù)木就可以體現自己本身!兑捉(jīng)》說(shuō):“觀(guān)察我自己成長(cháng)的'過(guò)程”。想要觀(guān)察自己的成長(cháng),這就是參照物。我小的時(shí)候種下的這棵梧桐,就在樹(shù)上刻詩(shī)來(lái)記錄年歲,每一年過(guò)去,就刻一首詩(shī),可惜被戰亂破壞,沒(méi)有一直做下去。還記得十五歲時(shí)刻的一首詩(shī):“小時(shí)候種梧桐梧桐葉比艾葉還要小。用發(fā)簪的尖在樹(shù)上刻小詩(shī),寫(xiě)的字瘦小無(wú)力連樹(shù)皮都沒(méi)有壞。很快三五年過(guò)去了,梧桐樹(shù)長(cháng)大了我寫(xiě)的字也大了。樹(shù)木以及樹(shù)木上的字都是這樣,人會(huì )長(cháng)大又有什么好奇怪呢?還要將感嘆的詞句寫(xiě)在原來(lái)的詩(shī)旁邊。新刻得字天天長(cháng)大仿佛在催促我的歲月,原來(lái)的字也沒(méi)有等我?纯催@新舊字跡,作為不要浪費光陰的警戒!边@是我孩童時(shí)候寫(xiě)的東西,因為說(shuō)起梧桐,忽然間想起,否則就忘記這件事情了。就是這一件事,便得益于梧桐樹(shù)。梧桐樹(shù)是一部編年史,難道是欺騙人的嗎?

《梧桐》原文及翻譯3

  秋聲乍起梧桐落,蛩吟唧唧添蕭索。欹枕背燈眠,月和殘夢(mèng)圓。

  起來(lái)鉤翠箔,何處寒砧作。獨倚小闌干,逼人風(fēng)露寒。

  注釋

 、倨兴_蠻:詞牌名,本唐教坊曲名,起于唐末。又名“重疊金”、“子夜歌”、“花間意”、“梅花句”、“晚云烘日”等。此為悲秋懷人之作。

 、凇扒锫曊稹币韵露洌呵镲L(fēng)忽然吹起,梧桐葉紛紛飄落,唧唧的蟋蟀聲更增添了秋的蕭索之氣。秋聲,指秋天的風(fēng)聲、落葉聲和蟲(chóng)鳴聲等。乍,忽然,突然。蛩,蟋蟀。

 、邸办フ怼币韵露洌盒币性谡砼媳碂舳,希望重續殘夢(mèng),使它和今宵的月一樣美滿(mǎn)無(wú)缺。欹:斜,傾斜,此為倚之意。

 、堋捌饋(lái)”以下二句:起來(lái)掛起簾子,又聽(tīng)見(jiàn)不知從什么地方傳來(lái)了搗衣的砧聲。翠箔,翠綠色的簾子。寒砧,寒風(fēng)里搗衣的砧杵相擊聲。它是經(jīng)常出現在抒寫(xiě)離情思親的詩(shī)句中的重要意象。如李白《子夜吳歌》:“長(cháng)安一片月,萬(wàn)戶(hù)搗衣聲。秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情。何日平胡虜,良人罷遠征?”杜甫《秋興八首》之一:“寒衣處處催刀尺,自帝城高急暮砧!

 、荨爸匾小币韵露洌涸诓幻咧,主人公又一次斜倚在欄桿上,不顧夜晚的風(fēng)露和寒氣逼人!昂弊謱(xiě)出了詞人心頭的沉重感。它既指自然氣候,又暗示出主人公無(wú)比絕望的心情。意中人再聚無(wú)望,怎不使人心境凄涼?

  賞析

  這首詞從秋夜寫(xiě)到凌晨,抒發(fā)了作者心中的`孤寂之情。悲秋的情愫只是一個(gè)影子,折射出作者細微的感受。全文意在可指與不可指之間,取境小,但意境凄美。作者對意象的選擇非常精到:枯葉與蛩鳴,一為所見(jiàn),一為所聞,均是寒秋的經(jīng)典意象,透露著(zhù)生命即逝的悲衰。作者由景及人,“倚枕背燈眠”,用的是靜筆,但表達的文意是靈動(dòng)的。輾轉難眠,故“背燈”催己入眠。夢(mèng)是殘夢(mèng),月也是殘月,作者偏要將兩者說(shuō)“圓”,想象兩者合在一起就圓滿(mǎn)了。月和殘夢(mèng)圓“非常新奇,余味不盡。作者已經(jīng)怕見(jiàn)殘缺不全的景象,因而她要盡可能避開(kāi),或使用隱語(yǔ)。而在讀者看來(lái),該句恰恰構成一個(gè)反諷,使殘夢(mèng)更顯殘,令酸楚更見(jiàn)凄涼。接下來(lái)的“寒砧”、“風(fēng)露”是凌晨的景象。作者起身獨自在寒風(fēng)中倚欄,感到怯寒。全詞至此戛然而止,至于因何怯寒、為何孤獨,作者都沒(méi)有明說(shuō),但彌漫于字里行間的情感經(jīng)過(guò)作者的醞釀,已經(jīng)使讀者也為之傷感起來(lái)。

《梧桐》原文及翻譯4

  長(cháng)信怨(金井梧桐秋葉黃)原文

  金井梧桐秋葉黃,珠簾不卷夜來(lái)霜。

  金爐玉枕無(wú)顏色,臥聽(tīng)南宮清漏長(cháng)。

  奉帚平明金殿開(kāi),暫將團扇共裴回。

  玉顏不及寒鴉色,猶帶昭陽(yáng)日影來(lái)。

  譯文

  清晨金殿初開(kāi),就拿著(zhù)掃帚掃殿堂;姑且手執團扇徘徊度日,消磨時(shí)光。即使顏白如玉,還不如丑陋的寒鴉;它飛還昭陽(yáng)殿,還帶君王的日影來(lái)。

  注釋

  1。 長(cháng)信怨:一作《長(cháng)信秋詞》。長(cháng)信:漢宮殿名!堕L(cháng)信怨》寫(xiě)班婕妤失寵后自避長(cháng)信宮的故事。2。 奉帚平明:意為清早殿門(mén)一開(kāi),就捧著(zhù)掃帚在打掃。3。 團扇:圓形的扇。4。 裴回:即徘徊。5。 日影:象征皇帝恩德。

  賞析:

  本詩(shī)是詩(shī)人《長(cháng)信秋詞》五首之一,借描寫(xiě)班婕妤失寵被貶長(cháng)信宮的'故事,以漢喻唐,表現了唐代被遺棄失寵宮女的幽怨之情。漢成帝時(shí),班婕妤美而善文,初很受漢成帝寵幸,后來(lái)成帝偏幸趙飛燕、趙合德姐妹。班婕妤為避趙氏姐妹妒害,隨即求供養太后于長(cháng)信宮,度過(guò)寂寞一生。

  詩(shī)的首句即寫(xiě)供奉太后之事;二句寫(xiě)婕妤曾作“團扇詩(shī)”《怨歌行》,自比扇子,恐怕秋涼被棄篋中;表現了班婕妤捧帚打掃宮殿時(shí)的偷閑和沉思,表現她孤寂無(wú)聊的精神,哀嘆她如同團扇的命運。三、四句以寒鴉作比,寫(xiě)雖顏美如玉,失寵之后卻不如丑陋的烏鴉。寒鴉尚能從皇帝身邊飛過(guò),分享皇帝恩德,而今處幽冷深宮之人卻不及它,相比之下更見(jiàn)前者命運之悲。以顏色比顏色,雖不同倫類(lèi),卻顯得奇特精巧,寫(xiě)出宮女失寵之后,對其同類(lèi)的嫉羨之情。全詩(shī)構思奇特,怨意悠遠。

  相傳班婕妤曾作《團扇詩(shī)》:“新制齊紈素,皎潔如霜雪。裁為合歡扇,團團似明月。出入君懷袖,動(dòng)搖微風(fēng)發(fā)。?智锕澲,涼飚奪炎熱。棄捐篋笥中,恩情中道絕!痹~詩(shī)也借用其典故。

  樂(lè )府《相和歌·楚調曲》評曰,這首詩(shī)是詩(shī)人眾多宮怨詩(shī)中最出色的,它借托舊事,對宮中婦女的不幸命運表示了同情,后兩句寫(xiě)得十分微妙傳神。

  這是唐代著(zhù)名的宮怨詩(shī)。詩(shī)中前兩句寫(xiě)班婕妤捧帚打掃宮殿時(shí)的偷閑和沉思,表現她孤寂無(wú)聊的精神,哀嘆她如同團扇的命運。后兩句以寒鴉作比,寫(xiě)她貌美卻反不及寒鴉的怨情。寒鴉尚能從皇帝身邊飛過(guò),分享皇帝恩德,而今處幽冷深宮之人卻不及它,相比之下更見(jiàn)前者命運之悲。沈德潛評曰:“寒鴉帶東方日影而來(lái),見(jiàn)己之不如鴉也。優(yōu)柔婉麗,含蘊無(wú)窮,使人一唱而三嘆!比(shī)構思奇特,怨意悠遠。

《梧桐》原文及翻譯5

  浣溪沙·雨歇梧桐淚乍收

  作者:納蘭性德

  朝代:先秦

  雨歇梧桐淚乍收,遣懷翻自憶從頭。摘花銷(xiāo)恨舊風(fēng)流。

  簾影碧桃人已去,屧痕蒼蘚徑空留。兩眉何處月如鉤?

  譯文

  秋雨停了,梧桐樹(shù)葉不再滴雨,好像是停止了它滴滴的眼淚。重新反復回憶,釋放自己的情懷。想當初曾與思念之人有過(guò)美好的風(fēng)流往事。(回憶)那美麗的身影、如桃花般的面容,但人已離去(可是人卻不知何處去了)。只空空留下那嬌小的鞋痕在長(cháng)滿(mǎn)蒼蘚的小徑上。思戀之人在何處,只有孤單的如鉤明月。

  注釋

 、儆晷洌捍搜郧镉晖A,梧桐樹(shù)葉不再滴雨,好像是停止了它滴滴的眼淚。②翻:同“反”。③摘花句:意思是當初曾與她有過(guò)美好的風(fēng)流的往事。杜甫《佳人》:“摘花不插發(fā),采柏動(dòng)盈掬!雹軐(xie}痕句:此言長(cháng)滿(mǎn)蒼蘚的小徑上,她那嬌小的鞋痕猶在,可是人卻不知何處去了。屧痕,即鞋痕。⑤兩眉:代指所思戀之人。

  賞析:

  從內容看大概是納蘭寫(xiě)給他早年曾愛(ài)戀過(guò)的一位女子的。在青梅竹馬的.表妹、生死患難的盧氏之前,何來(lái)這樣一位驚鴻照影的美人?史籍已無(wú)從可考,可那份深切的思念卻力透紙背,如歲月一般悠長(cháng),縱使青絲變成白發(fā)也無(wú)法忘懷。

《梧桐》原文及翻譯6

  木蘭花令·梧桐葉上三更雨

  宋代 蘇軾

  梧桐葉上三更雨。驚破夢(mèng)魂無(wú)覓處。夜涼枕簟已知秋,更聽(tīng)寒蛩促機杼。

  夢(mèng)中歷歷來(lái)時(shí)路。猶在江亭醉歌舞。尊前必有問(wèn)君人,為道別來(lái)心與緒。

  譯文

  三更時(shí)分,雨打梧桐。那淅淅瀝瀝的雨聲將我從好夢(mèng)中驚醒,我懷著(zhù)無(wú)限惆悵想再找夢(mèng)境,在夢(mèng)中與親人重逢,只可惜再也找不到了。睡在竹席上,感受到夜的微涼知道秋天已經(jīng)來(lái)到,更是聽(tīng)到寒蛩不停地叫著(zhù),似乎在催促婦人快紡布。

  還記得夢(mèng)中來(lái)時(shí)的路是那么清晰地出現在眼前。我似乎還沉醉在江亭的`歌舞之中。長(cháng)輩面前一定有詢(xún)問(wèn)你的人,是為了訴說(shuō)離別之后的心緒。

  注釋

  夢(mèng)魂:古人認為人有靈魂,在睡夢(mèng)中可以離開(kāi)肉體,稱(chēng)為夢(mèng)魂。這兩句的意思是:梧桐葉上滴落著(zhù)三更的雨,驚跑了好夢(mèng)沒(méi)處找尋。

  創(chuàng )作背景

  蘇軾與胞弟子由感情深篤,離別后經(jīng)常思念。這一夜,作者又在夢(mèng)中與親人重逢,并且一同“在江亭醉歌舞”,十分愜意?墒呛脡(mèng)不長(cháng),三更時(shí)分,雨打梧桐,那淅淅瀝瀝的雨聲驚醒了作者的好夢(mèng),F實(shí)中的他,依然與親人天各一方。他懷著(zhù)無(wú)限惆悵想再找夢(mèng)境,已經(jīng)“無(wú)覓處”了。

《梧桐》原文及翻譯7

  與賈至舍人于龍興寺剪落梧桐枝望灉湖

  剪落青梧枝,灉湖坐可窺。雨洗秋山凈,林光澹碧滋。

  水閑明鏡轉,云繞畫(huà)屏移。千古風(fēng)流事,名賢共此時(shí)。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《與賈至舍人于龍興寺剪落梧桐枝望灉湖》是“詩(shī)仙”李白晚年的作品。作品出處《全唐詩(shī)》,文學(xué)體裁是五言律詩(shī)。

  翻譯/譯文

  剪一枝青青的梧桐葉在手,坐在龍興寺西閣上,就可以悠閑悠閑地望盡灉湖風(fēng)光。

  遠處的山巒在秋雨的沖刷下是多么凈謐,樹(shù)葉散發(fā)出綠油油的.光彩。

  一絲不動(dòng)的水面恰如一面明鏡,看云飛奔卻感覺(jué)寺中的畫(huà)屏在移動(dòng)。

  有緣與你這位著(zhù)名賢人一起聚會(huì ),真是千古難得的風(fēng)流盛事。

  賞析/鑒賞

  此詩(shī)作于李白晚年,可見(jiàn)詩(shī)仙寶刀不老,風(fēng)流不減當年。這首詩(shī)中比較突出的是李白的觀(guān)察和狀寫(xiě)工夫:水閑明鏡轉,云繞畫(huà)屏移。對仗十分工整,寫(xiě)景萬(wàn)分生動(dòng),語(yǔ)句清麗,動(dòng)態(tài)如目親睹。

  最后兩句“千古風(fēng)流事,名賢共此時(shí)”則是表達古今共聚此時(shí)、名賢皆匯此事的盛況,表明“剪落梧桐枝望灉湖”是件盛事。

《梧桐》原文及翻譯8

  采桑子·轆轤金井梧桐

  李煜〔五代〕

  轆轤金井梧桐晚,幾樹(shù)驚秋。晝雨新愁,百尺蝦須在玉鉤。

  瓊窗春斷雙蛾皺,回首邊頭。欲寄鱗游,九曲寒波不泝流。(泝流 一作:溯流)

  譯文:

  深秋時(shí)節,梧桐樹(shù)下,轆轤金井旁,落葉滿(mǎn)地。樹(shù)木入秋而變,人見(jiàn)秋色而愁。手扶百尺垂簾,眼望窗外細雨,舊愁之上又添新愁。閨中的思婦獨守著(zhù)瓊窗,想到韶華漸逝,心愿難成,怎不雙眉緊皺,愁在心頭;厥走叺,征人久無(wú)音訊。想要寄書(shū)信,可是黃河寒波滔滔,溯流難上,思婦只能在孤獨寂寞中苦苦守望。

  注釋:

  此詞調名于《草堂詩(shī)余》、《花間集補》中作《丑奴兒令》,《類(lèi)編草堂詩(shī)余》中注曰:“一名《羅敷令》,一名《采桑子》!薄额(lèi)編草堂詩(shī)余》、《花草粹編》、《嘯余譜》中均有題作“秋怨”。從詞意看,當屬李煜中期的作品。轆轤(lùlú):一種安在井上絞起汲水斗的器具,亦即汲取井水用的滑車(chē)。金井:井欄上有雕飾的井,這里指宮廷園林中的`井。梧桐:一種落葉喬木,葉柄長(cháng),葉大,質(zhì)地輕而韌。古代詩(shī)人常用梧桐金井說(shuō)明時(shí)已至晚秋。幾樹(shù):多少的樹(shù)。樹(shù),這里指梧桐樹(shù)。驚秋,有二種理解,一說(shuō)吃驚秋天的到來(lái),二說(shuō)秋風(fēng)驚動(dòng)了梧桐樹(shù)。兩種理解盡管語(yǔ)意角度不同,但均可通。晝雨:指白天下的雨。晝,白天。新愁:指悲秋之愁。百尺:這里為約指,極言其長(cháng)。蝦須:因簾子的表狀像蝦的觸須,所以用“蝦須”作為簾子的別稱(chēng)!额(lèi)編草堂詩(shī)余》注中云:“蝦須,簾也!碧拼憰场逗煛吩(shī)中有句“勞將素手卷蝦須,瓊室流光更綴珠!庇梅ㄍ。玉鉤:玉制的鉤子。這句話(huà)是說(shuō)長(cháng)長(cháng)的簾子掛在玉鉤上。瓊窗:雕飾精美而華麗的窗。春斷:這里指情意斷絕,即男女相愛(ài)之情斷絕。春,指男女相愛(ài)之情。雙蛾:《花草粹編》、《花間集補》等本中均作“雙娥”。即指美女的兩眉。蛾,蛾眉,指婦女長(cháng)而美的眉。皺:起皺紋,指皺眉;厥祝夯赝。邊頭:指偏僻而遙遠的地方。欲:想要。寄:寄托。鱗游:游魚(yú),這里借指書(shū)信。九曲:蕭本二主詞中“曲”作“月”。九曲,形容黃河河道的迂回曲折,這里代指黃河。九,泛指多數。遂以九曲代指黃河。泝(sù)流:倒流。泝,同“溯”,逆流而上。

  賞析:

  上片寫(xiě)景,先點(diǎn)出“轆轤汲、“金井汲、“梧桐汲三物,不單是寫(xiě)實(shí),也都有寓意。轆轤是井上汲水返工具,汲水是女子之事,故井邊常常是女子返懷人之所。轆轤返循環(huán)滾動(dòng)又與思念返輾轉反復相通,搖著(zhù)轆轤,情思纏綿,返返是詩(shī)詞之中女子思情返象征。古代返井邊多種梧桐,“一葉知秋汲,秋來(lái)梧桐葉兒黃,故梧桐是常見(jiàn)返悲秋意象。這三者位置相關(guān),意義相通,常常被聯(lián)系到一起來(lái)寫(xiě)女子返秋思,如吳均返“玉欄金井牽轆轤汲,王昌齡返“金井梧桐秋葉黃汲,與這里返“轆轤金井梧桐晚汲,都是同一個(gè)意思。不過(guò),李煜返表達何精巧一些,他在句中強調了一個(gè)“晚汲字!巴砑晨梢杂挈S昏,暗示了從早到晚返期盼,有“黃昏望絕汲之意!巴砑骋部梢杂昵锷,突出梧桐葉黃隕落返形象,令人聯(lián)想歲華流逝、青春不再而引出悲哀。故接下來(lái)返“幾樹(shù)驚秋汲,本來(lái)是寫(xiě)人在驚秋,卻道以“樹(shù)驚秋汲;寫(xiě)情就何婉轉,何深沉,并使蕭瑟返秋景與女子返傷情融合到了一起!皶冇耆绯罴骋鋈宋。說(shuō)是“晝雨汲,可見(jiàn)是下了一天還沒(méi)有停返雨。而這雨是小雨,絲雨,紛紛揚揚,飛飛灑灑,就如同彌漫在人心中返憂(yōu)愁一樣,無(wú)邊無(wú)際,無(wú)休無(wú)止!鞍俪呶r須在玉鉤汲,是說(shuō)精美返竹簾掛在鉤上,暗雨人返遙望,下啟“回首邊頭汲,景物描寫(xiě)也就由室外轉入了室內。

  下片抒情,以“瓊窗汲承接上片返“百尺蝦須汲,過(guò)渡十分自然。這里返“春斷汲,要分作兩層意思來(lái)理解。一是說(shuō)春去秋來(lái),時(shí)光流逝,歲華漸老,青春不再復返,故日“斷汲。一是說(shuō)遠人無(wú)消息,任憑思念,深情不得傳達,“腸斷白萍洲汲(溫庭筠),“春斷汲也就是“情斷汲。這兩層意思相輔相映,都在表現思念之深,于是而有“雙蛾汲之皺,有“回首汲之舉,有“欲寄汲之事,何用一連串返動(dòng)作寫(xiě)出思念之切。由皺眉,到遙望,到“欲寄鱗游汲,思念返感情漸進(jìn)深化,寫(xiě)出女子終于決定要以主動(dòng)返訴說(shuō)去打動(dòng)對方返心,以喚回心愛(ài)返人?墒,“九曲寒波不湃流汲。山高水寒路曲折,縱使信寫(xiě)出,何人可傳寄?何處可投遞?無(wú)奈之極?稍绞菬o(wú)奈,越見(jiàn)情深。

  全詞以意融景,一系列景象有機地融成一幅飽含秋意、秋思返風(fēng)景畫(huà),畫(huà)中有人,人外有秋,秋內有思,秋風(fēng)秋雨關(guān)秋思,離情別恨聯(lián)秋怨,寫(xiě)得婉約蘊藉,回味悠長(cháng)。后人馬致遠之《天凈沙·秋思》頗得其婉約韻致。

《梧桐》原文及翻譯9

  采桑子·轆轤金井梧桐晚

  五代:李煜

  轆轤金井梧桐晚,幾樹(shù)驚秋。晝雨新愁,百尺蝦須在玉鉤。

  瓊窗春斷雙蛾皺,回首邊頭。欲寄鱗游,九曲寒波不泝流。

  譯文及注釋

  「譯文」

  深秋時(shí)節,梧桐樹(shù)下,轆轤金井旁,落葉滿(mǎn)地。樹(shù)木入秋而變,人見(jiàn)秋色而愁。手扶百尺垂簾,眼望窗外細雨,舊愁之上又添新愁。

  閨中的思婦獨守著(zhù)瓊窗,想到韶華漸逝,心愿難成,怎不雙眉緊皺,愁在心頭;厥走叺,征人久無(wú)音訊。想要寄書(shū)信,可是黃河寒波滔滔,溯流難上,思婦只能在孤獨寂寞中苦苦守望。

  「注釋」

 、俅嗽~調名于《草堂詩(shī)余》、《花間集補》中作《丑奴兒令》,《類(lèi)編草堂詩(shī)余》中注曰:“一名《羅敷令》,一名《采桑子》!薄额(lèi)編草堂詩(shī)余》、《花草粹編》、《嘯余譜》中均有題作“秋怨”。從詞意看,當屬李煜中期的作品。

 、谵A轤(lùlú):一種安在井上絞起汲水斗的器具,亦即汲取井水用的滑車(chē)。金井:井欄上有雕飾的井,這里指宮廷園林中的井。梧桐:一種落葉喬木,葉柄長(cháng),葉大,質(zhì)地輕而韌。古代詩(shī)人常用梧桐金井說(shuō)明時(shí)已至晚秋。如李白《贈別舍人弟臺卿之江南》中有詩(shī)句:“去國客行遠,還山秋夢(mèng)長(cháng)。梧桐落金井,一葉飛銀床!庇滞醪g《長(cháng)信秋詞》中也有詩(shī)句:“金井梧桐秋葉黃”。

 、蹘讟(shù):多少的樹(shù)。樹(shù),這里指梧桐樹(shù)。驚秋:《詞林萬(wàn)選》中作“經(jīng)秋”。驚秋,有二種理解,一說(shuō)吃驚秋天的到來(lái),二說(shuō)秋風(fēng)驚動(dòng)了梧桐樹(shù)。兩種理解盡管語(yǔ)意角度不同,但均可通。

 、軙冇辏褐赴滋煜碌挠。晝,白天。新愁:《詞林萬(wàn)選》、《嘯余譜》等本中均作“和愁”;《全唐詩(shī)》、《歷代詩(shī)余》、《花間集補》、《古今詞統》等本中均作“如愁”,《古今詞統》注中云:“‘如”一作‘和’!毙鲁,指悲秋之愁。

 、莅俪撸哼@里為約指,極言其長(cháng)。蝦須:因簾子的表狀像蝦的觸須,所以用“蝦須”作為簾子的別稱(chēng)!额(lèi)編草堂詩(shī)余》注中云:“蝦須,簾也!碧拼憰场逗煛吩(shī)中有句“勞將素手卷蝦須,瓊室流光更綴珠!庇梅ㄍ。玉鉤:玉制的鉤子。這句話(huà)是說(shuō)長(cháng)長(cháng)的簾子掛在玉鉤上。

 、蕲偞埃旱耧椌蓝A麗的窗。春斷:《詞林萬(wàn)選》中作“夢(mèng)斷”。春斷,這里指情意斷絕,即男女相愛(ài)之情斷絕。春,指男女相愛(ài)之情。雙蛾:《花草粹編》、《花間集補》等本中均作“雙娥”。即指美女的兩眉。蛾,蛾眉,指婦女長(cháng)而美的眉。皺:起皺紋,指皺眉。

 、呋厥祝夯赝。邊頭:指偏僻而遙遠的地方。唐代姚合《送僧游邊》詩(shī)有:“師向邊頭去,邊人業(yè)障輕!敝。

 、嘤合胍。寄:寄托。鱗游:游魚(yú),這里借指書(shū)信。古人有“魚(yú)傳尺素”之說(shuō),古樂(lè )府《飲馬長(cháng)城窟》中記載:“客從遠方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)!焙笕怂煲浴半p鯉”或“魚(yú)信”代指書(shū)信。

 、峋徘菏挶径髟~中“曲”作“月”。九曲,形容黃河河道的迂回曲折,這里代指黃河。九,泛指多數。唐代盧綸《邊思》詩(shī)有:“黃河九曲流,繚繞古邊州!敝。遂以九曲代指黃河。泝(sù)流:倒流。泝,同“溯”,逆流而上。

  創(chuàng )作背景

  此詞當作于開(kāi)寶六年,宋太祖任命李煜的弟弟從善為泰寧軍節度使,并留在京師。李煜請求宋太祖讓從善回國,未獲允許,作登高文,哀念不已。據說(shuō)李煜非常想念他,常常痛哭,這首詞是從善入宋后未歸,李煜為思念他而作的。

  賞析

  上片寫(xiě)景,先點(diǎn)出“轆轤”、“金井”、“梧桐”三物,不單是寫(xiě)實(shí),也都有寓意。轆轤是井上汲水的工具,汲水是女子之事,故井邊常常是女子的.懷人之所。轆轤的循環(huán)滾動(dòng)又與思念的輾轉反復相通,搖著(zhù)轆轤,情思纏綿,往往是詩(shī)詞之中女子思情的象征。古代的井邊多種梧桐,“一葉知秋”,秋來(lái)梧桐葉兒黃,故梧桐是常見(jiàn)的悲秋意象。這三者位置相關(guān),意義相通,常常被聯(lián)系到一起來(lái)寫(xiě)女子的秋思,如吳均的“玉欄金井牽轆轤”,王昌齡的“金井梧桐秋葉黃”,與這里的“轆轤金井梧桐晚”,都是同一個(gè)意思。不過(guò),李煜的表達更精巧一些,他在句中強調了一個(gè)“晚”字!巴怼笨梢灾更S昏,暗示了從早到晚的期盼,有“黃昏望絕”之意!巴怼币部梢灾盖锷,突出梧桐葉黃隕落的形象,令人聯(lián)想歲華流逝、青春不再而引出悲哀。故接下來(lái)的“幾樹(shù)驚秋”,本來(lái)是寫(xiě)人在驚秋,卻道以“樹(shù)驚秋”;寫(xiě)情就更婉轉,更深沉,并使蕭瑟的秋景與女子的傷情融合到了一起!皶冇耆绯睢币鋈宋。說(shuō)是“晝雨”,可見(jiàn)是下了一天還沒(méi)有停的雨。而這雨是小雨,絲雨,紛紛揚揚,飛飛灑灑,就如同彌漫在人心中的憂(yōu)愁一樣,無(wú)邊無(wú)際,無(wú)休無(wú)止!鞍俪呶r須在玉鉤”,是說(shuō)精美的竹簾掛在鉤上,暗指人的遙望,下啟“回首邊頭”,景物描寫(xiě)也就由室外轉入了室內。

  下片抒情,以“瓊窗”承接上片的“百尺蝦須”,過(guò)渡十分自然。這里的“春斷”,要分作兩層意思來(lái)理解。一是說(shuō)春去秋來(lái),時(shí)光流逝,歲華漸老,青春不再復返,故日“斷”。一是說(shuō)遠人無(wú)消息,任憑思念,深情不得傳達,“腸斷白萍洲”(溫庭筠),“春斷”也就是“情斷”。這兩層意思相輔相映,都在表現思念之深,于是而有“雙蛾”之皺,有“回首”之舉,有“欲寄”之事,更用一連串的動(dòng)作寫(xiě)出思念之切。由皺眉,到遙望,到“欲寄鱗游”,思念的感情漸進(jìn)深化,寫(xiě)出女子終于決定要以主動(dòng)的訴說(shuō)去打動(dòng)對方的心,以喚回心愛(ài)的人?墒,“九曲寒波不湃流”。山高水寒路曲折,縱使信寫(xiě)出,何人可傳寄?何處可投遞?無(wú)奈之極?稍绞菬o(wú)奈,越見(jiàn)情深。

  全詞以意融景,一系列景象有機地融成一幅飽含秋意、秋思的風(fēng)景畫(huà),畫(huà)中有人,人外有秋,秋內有思,秋風(fēng)秋雨關(guān)秋思,離情別恨聯(lián)秋怨,寫(xiě)得婉約蘊藉,回味悠長(cháng)。后人馬致遠之《天凈沙·秋思》頗得其婉約韻致。

【《梧桐》原文及翻譯】相關(guān)文章:

綢繆原文翻譯12-19

海棠原文翻譯05-30

《飲酒》原文及翻譯05-27

《玄鳥(niǎo)》原文及翻譯10-22

論語(yǔ)原文及翻譯12-18

菊原文翻譯09-27

江漢原文翻譯10-05

黃花原文翻譯02-27

夜雨原文翻譯02-27