- 相關(guān)推薦
《江漢》鑒賞
《江漢》鑒賞1
《江漢》
先秦:佚名
江漢浮浮,武夫滔滔。匪安匪游,淮夷來(lái)求。既出我車(chē),既設我旟。匪安匪舒,淮夷來(lái)鋪。
江漢湯湯,武夫洸洸。經(jīng)營(yíng)四方,告成于王。四方既平,王國庶定。時(shí)靡有爭,王心載寧。
江漢之滸,王命召虎:式辟四方,徹我疆土。匪疚匪棘,王國來(lái)極。于疆于理,至于南海。
王命召虎:來(lái)旬來(lái)宣。文武受命,召公維翰。無(wú)曰予小子,召公是似。肇敏戎公,用錫爾祉。
釐爾圭瓚,秬鬯一卣。告于文人,錫山土田。于周受命,自召祖命,虎拜稽首:天子萬(wàn)年!
虎拜稽首,對揚王休。作召公考:天子萬(wàn)壽!明明天子,令聞不已,矢其文德,洽此四國。
《江漢》譯文
長(cháng)江漢水波濤滾滾,出征將士意氣風(fēng)發(fā)。不為安逸不為游樂(lè ),要對淮夷進(jìn)行討伐。前路已經(jīng)出動(dòng)兵車(chē),樹(shù)起彩旗迎風(fēng)如畫(huà)。不為安逸不為舒適,鎮撫淮夷到此駐扎。
長(cháng)江漢水浩浩蕩蕩,出征將士威武雄壯。將士奔波平定四方,戰事成功上告我王。四方叛國均已平定,但愿周朝安定盛昌。從此沒(méi)有紛爭戰斗,我王之心寧靜安詳。
長(cháng)江漢水二水之濱,王向召虎頒布命令:“開(kāi)辟新的四方國土,料理劃定疆土地境。不是擾民不是過(guò)急,要以王朝政教為準。經(jīng)營(yíng)邊疆料理天下,領(lǐng)土直至南海之濱!
我王冊命下臣召虎,巡視南方政令宣誦:“文王武王受命天下,你祖召公實(shí)為梁棟。莫說(shuō)為了我的緣故,你要繼承召公傳統。全力盡心建立大功,因此賜你福祿無(wú)窮。
“賜你圭瓚以玉為柄,黑黍香酒再賜一卣。秉告文德昭著(zhù)先祖,還要賜你山川田疇。去到岐周進(jìn)行冊封,援例康公儀式如舊”。下臣召虎叩頭伏地:“大周天子萬(wàn)年長(cháng)壽!”
下臣召虎叩頭伏地,報答頌揚天子美意。作成紀念康公銅簋,“敬頌天子萬(wàn)壽無(wú)期!”勤勤勉勉大周天子,美名流播永無(wú)止息。施行文治廣被德政,和洽當今四周之地。
《江漢》注釋
江漢:長(cháng)江與漢水。
浮。核魇㈤L(cháng)貌。
武夫:指出征淮夷的將士。滔滔:順流而下貌。
匪:同“非”。
來(lái):語(yǔ)助詞,含有“是”的意義。求:通“糾”,誅求,討伐。
旟(yú):畫(huà)有鳥(niǎo)隼的旗。
舒:徐,緩行。
鋪:止,駐扎。
湯(shāng)湯:水勢大的樣子。
洸(guāng)洸:威武的樣子。
庶:庶幾。
載:則。
滸(hǔ):水邊。
式:發(fā)語(yǔ)詞。辟:開(kāi)辟。
徹:治。
疚(jiù):病,害。棘:“急”的假借。
極:準則。
于:意義虛泛的助詞,其詞義取決于后面所帶之詞。
旬:“巡”的假借。
召(shào)公:文王之子,封于召。為召伯虎的太祖,謚康公。維:是。翰:楨斡。
予小子:宣王自稱(chēng)。
似:“嗣”的假借。
肇敏:圖謀。戎:大。公:通“功”,事。
用:以。錫:賜。祉(zhǐ):福祿。
釐(lài):“賚”的假借,賞賜。圭瓚(zàn):用玉作柄的酒勺。
秬(jù):黑黍。鬯(chàng):一種香草,即郁金,姜科,多年生。卣(yǒu):帶柄的酒壺。
文人:有文德的人。
周:岐周,周人發(fā)祥地。
自:用。召祖:召氏之祖,指召康公。
稽(qǐ)首:古時(shí)禮節,跪下拱手磕頭,手、頭都觸地。
對:報答。揚:頌揚。體:美,此處指美好的賞賜冊命。
考:“簋(guǐ)”的假借。簋,一種古銅制食器。
明明:勉勉。
令聞:美好的聲譽(yù)。
矢:“施”的假借。
《江漢》鑒賞
淮夷在淮北,以徐國為主,故平淮夷也即《大雅·常武》所說(shuō)之征徐國。因為此次伐淮夷,宣王親征,駐于江漢之濱,召公的受命、誓師、率師出征俱在此,所以詩(shī)的前二章均以“江漢”為喻,借長(cháng)江、漢水的寬闊水勢,喻周天子大軍浩浩蕩蕩的氣勢。也同樣因為天子親征,故曰“匪安匪游,淮夷來(lái)求”,“匪安匪舒,淮夷來(lái)鋪”。意思是天子到此不是為了游樂(lè ),而是為了平定叛國。這幾句前人未能明其深意,故或以為作為一個(gè)受命出征的大臣這樣說(shuō)有些多余。關(guān)于開(kāi)頭二句,王引之、陳奐都以為當作“江漢滔滔,武夫浮浮”,“浮浮”為眾強之貌。這樣與《風(fēng)俗通義》引作“江漢陶陶”及《小雅·四月》“滔滔江漢”之語(yǔ)皆相合,其說(shuō)頗為有理。
此詩(shī)著(zhù)重頌揚宣王之德,不在紀事,故關(guān)于淮夷戰事未作具體描述。伐淮夷在尹吉甫和南仲伐玁狁之后,故詩(shī)中以“經(jīng)營(yíng)四方”一句,概括南征北討之事而帶過(guò)。蓋因與淮夷作戰為召伯之事,召伯不能自己夸耀自己的武功。以下由“告成于王”引起對賞賜儀式特別是宣王冊命之詞的紀述。由“式辟四方,徹我疆土;匪疚匪棘,王國來(lái)極;于疆于理,至于南!笨梢钥闯鲆粋(gè)打算有所作為的英明君主的`雄才大略。由“文武受命,召公維翰;無(wú)曰予小子,召公是似”,又見(jiàn)其對朝廷老臣說(shuō)話(huà)時(shí)恰如其分的謙虛和鼓勵的語(yǔ)氣,通過(guò)表彰召康公的業(yè)績(jì)來(lái)表彰召伯虎,并激勵他再建大功。第五、六章寫(xiě)宣王對召伯虎賞賜規格之高和召伯虎的感戴之情。全詩(shī)以“矢其文德,洽此四國”作結,表現出中興君臣的共同愿望。
詩(shī)中有些句子看似語(yǔ)意相似,其實(shí)卻表現了不同的意思。如第一章“匪安匪游,淮夷來(lái)求”等,出于召伯之口,是說(shuō):宣王不求安樂(lè ),而勤勞于國事。第三章“匪疚匪棘,王國來(lái)極”,出于宣王之口,則是說(shuō):不是要給百姓造成騷擾,也不是急于事功,四方都必須以王朝政令為準,這是大事。第二章“四方既平,王國庶定;時(shí)靡有爭,王心載寧”,同樣表現了臣子對天子的體貼。而第三章“式辟四方,徹我疆土”,則出之周王之口,體現著(zhù)“溥天之下,莫非王土”的觀(guān)念。
召伯虎救過(guò)太子靜(宣王)的命,又扶其繼位,輔佐宣王化解宗族矛盾,和合諸侯,平定外患,其功蓋世。然而,正因為這樣,他更要注重君臣之禮,以身作則地維護周朝統治階級的宗法制度。這首詩(shī)就表現了老功臣的這樣一種意識。
《江漢》創(chuàng )作背景
據《后漢書(shū)·東夷傳》,周厲王之時(shí)因為政治昏亂,東方的淮夷入寇,虢仲征之,未能取勝。宣王之時(shí),首先消除玁狁之患,然后宣王親征,平定淮夷之亂。宣王駐于江漢之濱,命召伯虎率軍征之。召伯虎取勝歸來(lái),宣王大加賞賜,召伯虎因而作銅簋以紀其功事,并作此詩(shī)。
《江漢》鑒賞2
江漢思歸客,乾坤一腐儒。
片云天共遠,永夜月同孤。
落日心猶壯,秋風(fēng)病欲疏。
古來(lái)存老馬,不必取長(cháng)途。
譯文/注釋
譯文
我漂泊在江漢一帶,思念故土卻不能歸,在茫茫天地之間,我只是一個(gè)迂腐的老儒。
看著(zhù)遠浮天邊的片云和孤懸暗夜的明月,我仿佛與云共遠、與月同孤。
我雖已年老體衰,時(shí)日無(wú)多,但一展抱負的雄心壯志依然存在;面對颯颯秋風(fēng),我覺(jué)得病情漸有好轉。
自古以來(lái)養老馬是因為其智可用,而不是為了取其體力,因此,我雖年老多病,但還是能有所作為的。
注釋
、俳瓭h:該詩(shī)在湖北江陵公安一帶所寫(xiě),因這里處在長(cháng)江和漢水之間,所以詩(shī)稱(chēng)“江漢”。
、诟澹罕局赣馗恢兺ǖ淖x書(shū)人,這里是詩(shī)人的自稱(chēng),含有自嘲之意。是說(shuō)自己雖是滿(mǎn)腹經(jīng)綸的飽學(xué)之士,卻仍然沒(méi)有擺脫貧窮的下場(chǎng);也有自負的意味,指乾坤中,如同自己一樣的心憂(yōu)黎民之人已經(jīng)不多了。
、邸捌啤眱删洌哼@句為倒裝句,應是“共片云在遠天,與孤月同長(cháng)夜”。
、苈淙眨罕扔髯约阂咽谴鼓褐。
、莶∮K:病都要好了。蘇:康復。
、薮妫毫麴B。老馬:詩(shī)人自比。典出《韓非子·說(shuō)林上》中“老馬識途”的故事:齊桓公討伐孤竹后,返回時(shí)迷路了,他接受管仲的“老馬之智可用”的建議,放老馬而隨之,果然找到了正確的'路。
全文賞析
“江漢”句,表現出詩(shī)人客滯江漢的窘境!八細w客”三字飽含無(wú)限的辛酸,因為詩(shī)人思歸而不能歸,成為天涯淪落人!扒ぁ贝柑斓!扒ぁ本浒白员啥孀载摗边@樣兩層意思,妙在“一腐儒”上冠以“乾坤”二字!吧碓诓菀,心憂(yōu)社稷,乾坤之內,此腐儒能有幾人?”(《杜詩(shī)說(shuō)》)黃生對這句詩(shī)的理解,是深得詩(shī)人用心的。
“片云”二句緊扣首句,對仗十分工整。通過(guò)眼前自然景物的描寫(xiě),詩(shī)人把他“思歸”之情表現得很深沉。他由遠浮天邊的片云,孤懸明月的永夜,聯(lián)想到了自己客中情事,仿佛自己就與云、月共遠同孤一樣。這樣就把自己的感情和身外的景物融為一片。詩(shī)人表面上是在寫(xiě)片云孤月,實(shí)際是在寫(xiě)自己:雖然遠在天外,他的一片忠心卻像孤月一樣的皎潔。昔人認為這兩句“情景相融,不能區別”,是很能說(shuō)明它的特點(diǎn)的。
“落日”二句直承次句,生動(dòng)形象地表現出詩(shī)人積極用世的精神!吨芤住吩疲骸熬右宰詮姴幌!边@恰好說(shuō)明:次句的腐儒,并非純是詩(shī)人對自己的鄙薄。上聯(lián)明明寫(xiě)了永夜、孤月,本聯(lián)的落日,就決不是寫(xiě)實(shí)景,而是用作比喻。黃生指出:“落日乃借喻暮齒”,是詠懷而非寫(xiě)景。否則一首律詩(shī)中,既見(jiàn)孤月,又見(jiàn)落日,是自相矛盾的。他的話(huà)很有道理。落日相當于“日薄西山”的意思!奥淙铡本涞谋疽,就是“暮年心猶壯”。它和曹操“烈士暮年,壯心不已”(《步出夏門(mén)行·龜雖壽》)的詩(shī)意,是一致的。就律詩(shī)格式說(shuō),此聯(lián)用的是借對法!奥淙铡迸c“秋風(fēng)”相對,但“落日”實(shí)際上是比喻“暮年”!扒镲L(fēng)”句是寫(xiě)實(shí)!疤K”有康復意。詩(shī)人飄流江漢,而對颯颯秋風(fēng),不僅沒(méi)有悲秋之感,反而覺(jué)得“病欲蘇”。這與李白“我覺(jué)秋興逸,誰(shuí)云秋興悲”的思想境界,頗為相似,表現出詩(shī)人身處逆境而壯心不已的精神狀態(tài)。胡應麟《詩(shī)藪·內篇》卷四贊揚此詩(shī)的二、三聯(lián)“含闊大于沉深”,是十分精當的。
“古來(lái)”二句,再一次表現了詩(shī)人老當益壯的情懷!袄像R”用了《韓非子·說(shuō)林上》“老馬識途”的故事:齊桓公伐孤竹返,迷惑失道。他接受管仲“老馬之智可用”的建議,放老馬而隨之,果然“得道”!袄像R”是詩(shī)人自比,“長(cháng)途”代指驅馳之力。詩(shī)人指出,古人存養老馬,不是取它的力,而是用他的智。我雖是一個(gè)“腐儒”,但心猶壯,病欲蘇,同老馬一樣,并不是沒(méi)有一點(diǎn)用處的。詩(shī)人在這里顯然含有怨憤之意:莫非我真是一個(gè)毫無(wú)可取的腐儒,連一匹老馬都不如么?這是詩(shī)人言外之意,是從詩(shī)句中自然流露出來(lái)的。
【《江漢》鑒賞】相關(guān)文章:
江漢原文翻譯10-05
《著(zhù)》鑒賞10-21
《大車(chē)》鑒賞07-08
對雪鑒賞06-08
《春曉》鑒賞07-13
《對酒》鑒賞07-13
《寒食》鑒賞03-02
《金谷園》鑒賞08-24
《綠衣》鑒賞08-24