成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

登徒子好色賦原文及翻譯

時(shí)間:2025-07-23 10:43:50 好文 我要投稿

[熱]登徒子好色賦原文及翻譯5篇

登徒子好色賦原文及翻譯1

  《登徒子好色賦并序》賦中寫(xiě)登徒子在楚王面前詆毀宋玉好色,宋玉則以東家鄰女至美而其不動(dòng)心為例說(shuō)明他并不好色。又以登徒子妻其丑無(wú)比,登徒子卻和她生了五個(gè)孩子,反駁說(shuō)登徒子才好色。下面給大家搜集整理了《登徒子好色賦并序》原文及翻譯,希望對大家有所幫助!

登徒子好色賦原文及翻譯2

  朝代:先秦

  作者:宋玉

  原文:

  大夫登徒子侍于楚王,短宋玉曰:"玉為人體貌閑麗,口多微辭,又性好色。愿王勿與出入后宮。"

  王以登徒子之言問(wèn)宋玉。玉曰:"體貌閑麗,所受于天也;口多微辭,所學(xué)于師也;至于好色,臣無(wú)有也。"王曰:"子不好色,亦有說(shuō)乎?有說(shuō)則止,無(wú)說(shuō)則退。"玉曰:"天下之佳人莫若楚國,楚國之麗者莫若臣里,臣里之美者莫若臣東家之子。東家之子,增之一分則太長(cháng),減之一分則太短;著(zhù)粉則太白,施朱則太赤;眉如翠羽,肌如白雪;腰如束素,齒如含貝;嫣然一笑,惑陽(yáng)城,迷下蔡。然此女登墻窺臣三年,至今未許也。登徒子則不然:其妻蓬頭攣耳,齞唇歷齒,旁行踽僂,又疥且痔。登徒子悅之,使有五子。王孰察之,誰(shuí)為好色者矣。"

  是時(shí),秦章華大夫在側,因進(jìn)而稱(chēng)曰:"今夫宋玉盛稱(chēng)鄰之女,以為美色,愚亂之邪;臣自以為守德,謂不如彼矣。且夫南楚窮巷之妾,焉足為大王言乎?若臣之陋,目所曾睹者,未敢云也。"王曰:"試為寡人說(shuō)之。"大夫曰:"唯唯。臣少曾遠游,周覽九土,足歷五都。出咸陽(yáng)、熙邯鄲,從容鄭、衛、溱、洧之間。是時(shí)向春之末,迎夏之陽(yáng),鸧鹒喈喈,群女出桑。此郊之姝,華色含光,體美容冶,不待飾裝。臣觀(guān)其麗者,因稱(chēng)詩(shī)曰:"遵大路兮攬子祛"。贈以芳華辭甚妙。于是處子怳若有望而不來(lái),忽若有來(lái)而不見(jiàn)。意密體疏,俯仰異觀(guān);含喜微笑,竊視流眄。復稱(chēng)詩(shī)曰:"寐春風(fēng)兮發(fā)鮮榮,潔齋俟兮惠音聲,贈我如此兮不如無(wú)生。"因遷延而辭避。蓋徒以微辭相感動(dòng)。精神相依憑;目欲其顏,心顧其義,揚《詩(shī)》守禮,終不過(guò)差,故足稱(chēng)也。"

  于是楚王稱(chēng)善,宋玉遂不退。

  譯文

  楚國大夫登徒子在楚王面前說(shuō)宋玉的壞話(huà),他說(shuō):“宋玉其人長(cháng)得嫻靜英俊,說(shuō)話(huà)很有口才而言辭微妙,又很貪愛(ài)女色,希望大王不要讓他出入后宮之門(mén)!背跄玫峭阶拥脑(huà)去質(zhì)問(wèn)宋玉,宋玉說(shuō):“容貌俊美,這是上天所生;善于言詞辨說(shuō),是從老師那里學(xué)來(lái)的;至于貪愛(ài)女色,下臣則絕無(wú)此事!背跽f(shuō):“你不貪愛(ài)女色確有道理可講嗎?有道理講就留下來(lái),沒(méi)有理由可說(shuō)便離去!彼斡裼谑寝q解道:“天下的美女,沒(méi)有誰(shuí)比得上楚國女子,楚國女子之美麗者,又沒(méi)有誰(shuí)能超過(guò)我那家鄉的美女,而我家鄉最美麗的姑娘還得數我鄰居東家那位小姐。東家那位小姐,論身材,若增加一分則太高,減掉一分則太短;論其膚色,若涂上脂粉則嫌太白,施加朱紅又嫌太赤,真是生得恰到好處。她那眉毛有如翠鳥(niǎo)之羽毛,肌膚像白雪一般瑩潔,腰身纖細如裹上素帛,牙齒整齊有如一連串小貝,甜美地一笑,足可以使陽(yáng)城和下蔡一帶的人們?yōu)橹曰蠛蛢A倒。這樣一位姿色絕倫的美女,趴在墻上窺視我三年,而我至今仍未答應和她交往。登徒子卻不是這樣,他的妻子蓬頭垢面,耳朵攣縮,嘴唇外翻而牙齒參差不齊,彎腰駝背,走路一瘸一拐,又患有疥疾和痔瘡。這樣一位丑陋的婦女,登徒子卻非常喜愛(ài)她,并且生有五個(gè)孩子。請大王明察,究竟誰(shuí)是好色之徒呢?”

  在那個(gè)時(shí)候,秦國的章華大夫在楚國,趁機對楚王進(jìn)言說(shuō):"現在宋玉大肆宣揚他鄰居的'小姐,把她作為美(人),而美色能使人亂性,產(chǎn)生邪念;臣自認為我自己老實(shí)遵守道德,我覺(jué)得還不如宋玉。并且楚國偏遠之地的女子,東臨之子,怎么能對大王說(shuō)呢?如果說(shuō)我眼光鄙陋,大家的確有目共睹,我便不敢說(shuō)了。"楚王說(shuō):"你嘗試著(zhù)再對我說(shuō)點(diǎn)。"大夫說(shuō):"是。臣年少的時(shí)候曾經(jīng)出門(mén)遠游,足跡踏遍九州,足跡踏遍繁盛的城市。離開(kāi)咸陽(yáng),在邯鄲游玩,在鄭衛兩國的溱水和洧水邊逗留。當時(shí)是接近春末,將有夏天溫暖的陽(yáng)光,鸧鹒鳥(niǎo)喈喈鳴叫,眾美女在桑間采桑葉。鄭、衛郊野的美女美妙艷麗,光彩照人。體態(tài)曼妙,面容姣好。臣看她們里面美麗的人,稱(chēng)引《詩(shī)經(jīng)》里的話(huà):"沿著(zhù)大路與心上人攜手同行"。把她送給這芳華美女最妙了。那美人好像要來(lái)又沒(méi)有來(lái),撩得人心煩意亂,恍忽不安。

  盡管情意密切,但形跡卻又很疏遠。那美人的一舉一動(dòng)都與眾不同;偷偷地看看她,心中不由欣喜微笑,她正含情脈脈,暗送秋波。于是我又稱(chēng)引《詩(shī)經(jīng)》里的話(huà):"萬(wàn)物在春風(fēng)的吹拂下蘇醒過(guò)來(lái),一派新鮮茂密。那美人心地純潔,莊重種持;正等待我惠贈佳音。似這樣不能與她結合,還不如死去。她引身后退,婉言辭謝。大概最終還是沒(méi)能找到打動(dòng)她的詩(shī)句,只有憑借精神上支持相依靠著(zhù);真的很想親眼看看她的容顏,心里想著(zhù)道德規范,男女之大防?谡b《詩(shī)經(jīng)》古語(yǔ),遵守禮儀,始終沒(méi)有超越規矩的差錯,所以也終于沒(méi)有什么越軌的舉動(dòng)。

  于是楚王同意說(shuō)好,宋玉就不離去了。

登徒子好色賦原文及翻譯3

  《登徒子好色賦》原文

  大夫登徒子侍于楚王,短宋玉曰:"玉為人體貌閑麗,口多微辭,又性好色。愿王勿與出入后宮。"

  王以登徒子之言問(wèn)宋玉。玉曰:"體貌閑麗,所受于天也;口多微辭,所學(xué)于師也;至于好色,臣無(wú)有也。"王曰:"子不好色,亦有說(shuō)乎?有說(shuō)則止,無(wú)說(shuō)則退。"玉曰:"天下之佳人莫若楚國,楚國之麗者莫若臣里,臣里之美者莫若臣東家之子。東家之子,增之一分則太長(cháng),減之一分則太短 ;著(zhù)粉則太白,施朱則太赤;眉如翠羽,肌如白雪;腰如束素,齒如含貝;嫣然一笑,惑陽(yáng)城,迷下蔡(。然此女登墻窺臣三年,至今未許也。登徒子則不然:其妻蓬頭攣耳,齞唇歷齒,旁行踽僂,又疥且痔。登徒子悅之,使有五子。王孰察之,誰(shuí)為好色者矣。"

  是時(shí),秦章華大夫在側,因進(jìn)而稱(chēng)曰:"今夫宋玉盛稱(chēng)鄰之女,以為美色,愚亂之邪;臣自以為守德,謂不如彼矣。且夫南楚窮巷之妾,焉足為大王言乎?若臣之陋,目所曾睹者,未敢云也。"王曰:"試為寡人說(shuō)之。"大夫曰:"唯唯。臣少曾遠游,周覽九土,足歷五都。出咸陽(yáng)、熙邯鄲,從容鄭、衛、溱 、洧之間 。是時(shí)向春之末 ,迎夏之陽(yáng),鸧鹒喈喈,群女出桑。此郊之姝,華色含光,體美容冶,不待飾裝。臣觀(guān)其麗者,因稱(chēng)詩(shī)曰:'遵大路兮攬子祛'。贈以芳華辭甚妙。于是處子怳若有望而不來(lái),忽若有來(lái)而不見(jiàn)。意密體疏,俯仰異觀(guān);含喜微笑,竊視流眄。復稱(chēng)詩(shī)曰:'寤春風(fēng)兮發(fā)鮮榮,潔齋俟兮惠音聲,贈我如此兮不如無(wú)生。'因遷延而辭避。蓋徒以微辭相感動(dòng)。精神相依憑;目欲其顏,心顧其義,揚《詩(shī)》守禮,終不過(guò)差,故足稱(chēng)也。"

  于是楚王稱(chēng)善,宋玉遂不退。

  《登徒子好色賦》翻譯

  楚國大夫登徒子在楚王面前說(shuō)宋玉的壞話(huà),他說(shuō):“宋玉其人長(cháng)得嫻靜英俊,說(shuō)話(huà)很有口才而言辭微妙,又很貪愛(ài)女色,希望大王不要讓他出入后宮之門(mén)!背跄玫峭阶拥脑(huà)去質(zhì)問(wèn)宋玉,宋玉說(shuō):“容貌俊美,這是上天所生;善于言詞辨說(shuō),是從老師那里學(xué)來(lái)的;至于貪愛(ài)女色,下臣則絕無(wú)此事!背跽f(shuō):“你不貪愛(ài)女色確有道理可講嗎?有道理講就留下來(lái),沒(méi)有理由可說(shuō)便離去!彼斡裼谑寝q解道:“天下的美女,沒(méi)有誰(shuí)比得上楚國女子,楚國女子之美麗者,又沒(méi)有誰(shuí)能超過(guò)我那家鄉的美女,而我家鄉最美麗的姑娘還得數我鄰居東家那位小姐。東家那位小姐,論身材,若增加一分則太高,減掉一分則太短;論其膚色,若涂上脂粉則嫌太白,施加朱紅又嫌太赤,真是生得恰到好處。她那眉毛有如翠鳥(niǎo)之羽毛,肌膚像白雪一

  般瑩潔,腰身纖細如裹上素帛,牙齒整齊有如一連串小貝,甜美地一笑,足可以使陽(yáng)城和下蔡一帶的人們?yōu)橹曰蠛蛢A倒。這樣一位姿色絕倫的美女,趴在墻上窺視我三年,而我至今仍未答應和她交往。登徒子卻不是這樣,他的妻子蓬頭垢面,耳朵攣縮,嘴唇外翻而牙齒參差不齊,彎腰駝背,走路一瘸一拐,又患有疥疾和痔瘡。這樣一位丑陋的婦女,登徒子卻非常喜愛(ài)她,并且生有五個(gè)孩子。請大王明察,究竟誰(shuí)是好色之徒呢?”

  在那個(gè)時(shí)候,秦國的章華大夫在楚國,趁機對楚王進(jìn)言說(shuō):"現在宋玉大肆宣揚他鄰居的'小姐,把她作為美(人),而美色能使人亂性,產(chǎn)生邪念;臣自認為我自己老實(shí)遵守道德,我覺(jué)得還不如宋玉.并且楚國偏遠之地的女子,東臨之子,怎么能對大王說(shuō)呢?如果說(shuō)我眼光鄙陋,大家的確有目共睹,我便不敢說(shuō)了."楚王說(shuō):"你嘗試著(zhù)再對我說(shuō)點(diǎn)."大夫說(shuō):"是.臣年少的時(shí)候曾經(jīng)出門(mén)遠游,足跡踏遍九州,足跡踏遍繁盛的城市.離開(kāi)咸陽(yáng),在邯鄲游玩,在鄭衛兩國的溱水和洧水邊逗留.當時(shí)是接近春末,將有夏天溫暖的陽(yáng)光,鸧鹒鳥(niǎo)喈喈鳴叫,眾美女在桑間采桑葉.鄭、衛郊野的美女美妙艷麗,光彩照人.體態(tài)曼妙,面容姣好.臣看她們里面美麗的人,稱(chēng)引《詩(shī)經(jīng)》里的話(huà):'沿著(zhù)大路與心上人攜手同行'.把她送給這芳華美女最妙了.那美人好像要來(lái)又沒(méi)有來(lái),撩得人心煩意亂,恍忽不安.

  盡管情意密切,但形跡卻又很疏遠.那美人的一舉一動(dòng)都與眾不同;偷偷地看看她,心中不由欣喜微笑,她正含情脈脈,暗送秋波.于是我又稱(chēng)引《詩(shī)經(jīng)》里的話(huà):'萬(wàn)物在春風(fēng)的吹拂下蘇醒過(guò)來(lái),一派新鮮茂密.那美人心地純潔,莊重種持;正等待我惠贈佳音.似這樣不能與她結合,還不如死去。她引身后退,婉言辭謝.大概最終還是沒(méi)能找到打動(dòng)她的詩(shī)句,只有憑借精神上支持相依靠著(zhù);真的很想親眼看看她的容顏,心里想著(zhù)道德規范,男女之大防.口誦《詩(shī)經(jīng)》古語(yǔ),遵守禮儀,始終沒(méi)有超越規矩的差錯,所以也終于沒(méi)有什么越軌的舉動(dòng).

  于是楚王同意說(shuō)好,宋玉就不離去了.

  《登徒子好色賦》注釋

  楚王:這里是指楚襄王。

  短:這里指攻其所短。

  閑麗:文雅英俊。

  微辭:言辭婉轉、巧妙。

  止:與下文"退"相對,指留下。

  東家之子:東邊鄰家的女兒。

  著(zhù):搽。

  施朱:涂胭脂。

  束素:一束白色生絹。這是形容腰細。

  惑陽(yáng)城,迷下蔡:使陽(yáng)城、下蔡兩地的男子著(zhù)迷。陽(yáng)城、下蔡是楚國貴族封地。

  窺:偷看。

  未許:不同意,沒(méi)有答應。

  攣(luán):卷曲。

  齞(yàn)唇歷齒:稀疏又不整齊的牙齒露在外面。齞:牙齒外露的樣子。歷齒:形容牙齒稀疏不整齊。

  旁行踽(jǔ)僂lǚ):彎腰駝背,走路搖搖晃晃。踽僂:駝背。

  又疥且痔:長(cháng)滿(mǎn)了疥瘡和痔瘡。

  使有五子:使她生有五個(gè)兒女。

  孰察:孰,通"熟"。仔細端詳。

  秦章華大夫在側:當時(shí)秦國的章華大夫正在楚國。章華:楚地名。這里是以地望代稱(chēng)。

  愚亂之邪:美色能使人亂性,產(chǎn)生邪念。

  彼:他,指宋玉。

  南楚窮巷之妾:指楚國偏遠之地的女子,也即"東鄰之子"。

  周覽九土:足跡踏遍九州。九土:九州。

  五都:五方都會(huì ),泛指繁盛的都市。

  咸陽(yáng):當時(shí)秦國都城,故址在今陜西省咸陽(yáng)市東北。

  熙邯鄲:在邯鄲游玩。熙:游玩。邯鄲:當時(shí)趙國都城,故址在今河北省邯鄲市。

  從容鄭、衛溱(zhēn)洧(wěi)之間:在鄭衛兩國的溱水和洧水邊逗留。從容:逗留,停留。鄭、衛:春秋時(shí)的兩個(gè)國名,故址在今河南省新鄭市到滑縣、濮陽(yáng)一帶。溱洧:鄭國境內的兩條河!对(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)·溱洧》寫(xiě)每年上巳節,鄭國力女在岸邊聚會(huì )游樂(lè )的情況。

  向:接近,臨近。

  迎夏之陽(yáng):將有夏天溫暖的陽(yáng)光。迎:迎接,將要出現。

  鸧(cāng)鹒(gēng)喈(僻)喈:鸧鹒鳥(niǎo)喈喈鳴叫。

  群女出桑:眾美女在桑間采桑葉。

  此郊之姝(shū):意指鄭、衛郊野的美女。

  華色含光:美妙艷麗,光彩照人。

  稱(chēng)詩(shī):稱(chēng)引《詩(shī)經(jīng)》里的話(huà)。

  遵大路兮攬子祛(qū):沿著(zhù)大路與心上人攜手同行。祛:衣袖!对(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)。遵大路》:"遵大路兮,摻執子之祛兮。"

  怳:同"恍"。有望:有所期望。

  忽:與怳為互文,恍忽:心神不定的樣子。這兩句是說(shuō),那美人好像要來(lái)又沒(méi)有來(lái),撩得人心煩意亂,恍忽不安。

  意密體疏:盡管情意密切,但形跡卻又很疏遠。

  俯仰異觀(guān):那美人的一舉一動(dòng)都與眾不同。

  竊視流眄(miǎn):偷偷地看看她,她正含情脈脈,暗送秋波。

  寤春風(fēng)兮發(fā)鮮榮:萬(wàn)物在春風(fēng)的吹拂下蘇醒過(guò)來(lái),一派新鮮茂密。寤:蘇醒。

  潔齋侯兮惠音聲:那美人心地純潔,莊重矜持;正等待我惠贈佳音。齋:舉止莊重。

  贈我如此兮不如無(wú)生:似這樣不能與她結合,還不如死去。

  因遷延而辭避:她引身后退,婉言辭謝。

  微辭:指終于沒(méi)能打動(dòng)她的詩(shī)句。

  目欲其顏:很想親眼看看她的容顏。

  心顧其義:心里想著(zhù)道德規范,男女之大防。

  揚《詩(shī)》守禮,終不過(guò)差:口誦《詩(shī)經(jīng)》古語(yǔ),遵守禮儀,也終于沒(méi)有什么越軌的舉動(dòng)。過(guò)差:過(guò)失,差錯。

  足稱(chēng):值得稱(chēng)道。

登徒子好色賦原文及翻譯4

  原文

  大夫登徒子侍於楚王,短宋玉曰:“玉為人體貌嫻麗,口多微辭,又性好色,愿王勿與出入后宮!蓖跻缘峭阶又詥(wèn)宋玉。玉曰:“體貌嫻麗,所受於天也;口多微辭,所學(xué)於師也。至于好色,臣無(wú)有也!蓖踉唬骸白硬缓蒙,亦有說(shuō)乎?有說(shuō)則止,無(wú)說(shuō)則退!庇裨唬骸疤煜轮讶,莫若楚國;楚國之麗者,莫若臣里;臣里之美者,莫若臣東家之子。東家之子,增之一分則太長(cháng),減之一分則太短;著(zhù)粉則太白,施朱則太赤。眉如翠羽,肌如白雪,腰如束素,齒如含貝。嫣然一笑,惑陽(yáng)城,迷下蔡。然此女登墻窺臣三年,至今未許也。登徒子則不然。其妻蓬頭攣耳,齞唇歷齒,旁行踽僂,又疥且痔。登徒子悅之,使有五子。王孰察之,誰(shuí)為好色者矣!

  是時(shí),秦章華大夫在側,因進(jìn)而稱(chēng)曰:“今夫宋玉盛稱(chēng)鄰之女,以為美色。愚亂之邪臣,自以為守德。謂不如彼矣。且夫南楚窮巷之妾,焉足為大王言乎?若臣之陋目所曾睹者,未敢云也!蓖踉唬骸霸嚍楣讶苏f(shuō)之!贝蠓蛟唬骸拔ㄎ!

  臣少曾遠游,周覽九土,足歷五都。出咸陽(yáng),熙邯鄲,從容鄭、衛、溱、洧之間。是時(shí),向春之末,迎夏之陽(yáng),鸧鹒喈喈,群女出桑。此郊之姝,華色含光,體美容冶,不待飾裝。臣觀(guān)其美麗者,因稱(chēng)詩(shī)曰:“遵大路兮攬子祛,贈以芳華辭甚妙!庇谑翘幾踊腥粲型粊(lái),忽若有來(lái)而不見(jiàn)。意密體疏,俯仰異觀(guān),含喜微笑,竊視流眄。復稱(chēng)詩(shī)曰:“寤春風(fēng)兮發(fā)鮮榮,潔齋俟兮惠音聲,贈我如此兮,不如無(wú)生!币蜻w延而辭避。蓋徒以微辭相感動(dòng),精神相依憑。目欲其顏,心顧其義,揚詩(shī)守禮,終不過(guò)差。故足稱(chēng)也。

  于是楚王稱(chēng)善,宋玉遂不退。

  翻譯

  楚國大夫登徒子在楚王面前說(shuō)宋玉的壞話(huà),他說(shuō):“宋玉其人長(cháng)得閑靜英俊,說(shuō)話(huà)很有口才而言辭微妙,又很貪愛(ài)女色,希望大王不要讓他出入后宮之門(mén)!背跄玫峭阶拥脑(huà)去質(zhì)問(wèn)宋玉,宋玉說(shuō):“容貌俊美,這是上天所生;善于言詞辨說(shuō),是從老師那里學(xué)來(lái)的;至于貪愛(ài)女色,下臣則絕無(wú)此事!背跽f(shuō):“你不貪愛(ài)女色確有道理可講嗎?有道理講就留下來(lái),沒(méi)有理由可說(shuō)便離去!彼斡裼谑寝q解道:“天下的美女,沒(méi)有誰(shuí)比得上楚國女子,楚國女子之美麗者,又沒(méi)有誰(shuí)能超過(guò)我那家鄉的美女,而我家鄉最美麗的姑娘還得數我鄰居東家那位小姐。東家那位小姐,論身材,若增加一分則太高,減掉一分則太短;論其膚色,若涂上脂粉則嫌太白,施加朱紅又嫌太赤,真是生得恰到好處。她那眉毛有如翠鳥(niǎo)之羽毛,肌膚像白雪一般瑩潔,腰身纖細如裹上素帛,牙齒整齊有如一連串小貝,甜美地一笑,足可以使陽(yáng)城和下蔡一帶的人們?yōu)橹曰蠛蛢A倒。這樣一位姿色絕倫的美女,趴在墻上窺視我三年,而我至今仍未答應和她交往。登徒子卻不是這樣,他的妻子蓬頭垢面,耳朵攣縮,嘴唇外翻而牙齒參差不齊,彎腰駝背,走路一瘸一拐,又患有疥疾和痔瘡。這樣一位丑陋的婦女,登徒子卻與之頻繁行房,并且生有五個(gè)孩子。請大王明察,究竟誰(shuí)是好色之徒呢?” 在那個(gè)時(shí)候,秦國的章華大夫在楚國,趁機對楚王進(jìn)言說(shuō):"現在宋玉大肆宣揚他鄰居的小姐,把她作為美(人),而美色能使人亂性,產(chǎn)生邪念;臣自認為我自己老實(shí)遵守道德,我覺(jué)得還不如宋玉.并且楚國偏遠之地的女子,東臨之子,怎么能對大王說(shuō)呢?如果說(shuō)我眼光鄙陋,大家的確有目共睹,我便不敢說(shuō)了."楚王說(shuō):"你嘗試著(zhù)再對我說(shuō)點(diǎn)."大夫說(shuō):"是.臣年少的時(shí)候曾經(jīng)出門(mén)遠游,足跡踏遍九州,足跡踏遍繁盛的城市.離開(kāi)咸陽(yáng),在邯鄲游玩,在鄭衛兩國的.溱水和洧水邊逗留.當時(shí)是接近春末,將有夏天溫暖的陽(yáng)光,鸧鹒鳥(niǎo)喈喈鳴叫,眾美女在桑間采桑葉.鄭、衛郊野的美女美妙艷麗,光彩照人.體態(tài)曼妙,面容姣好.臣看她們里面美麗的人,稱(chēng)引《詩(shī)經(jīng)》里的話(huà):'沿著(zhù)大路與心上人攜手同行'.把她送給這芳華美女最妙了.那美人好像要來(lái)又沒(méi)有來(lái),撩得人心煩意亂,恍忽不安. 盡管情意密切,但形跡卻又很疏遠.那美人的一舉一動(dòng)都與眾不同;偷偷地看看她,心中不由欣喜微笑,她正含情脈脈,暗送秋波.于是我又稱(chēng)引《詩(shī)經(jīng)》里的話(huà):'萬(wàn)物在春風(fēng)的吹拂下蘇醒過(guò)來(lái),一派新鮮茂密.那美人心地純潔,莊重種持;正等待我惠贈佳音.似這樣不能與她結合,還不如死去。她引身后退,婉言辭謝.大概最終還是沒(méi)能找到打動(dòng)她的詩(shī)句,只有憑借精神上支持相依靠著(zhù);真的很想親眼看看她的容顏,心里想著(zhù)道德規范,男女之大防.口誦《詩(shī)經(jīng)》古語(yǔ),遵守禮儀,始終沒(méi)有超越規矩的差錯,所以也終于沒(méi)有什么越軌的舉動(dòng). 于是楚王同意說(shuō)好,宋玉就不離去了。

登徒子好色賦原文及翻譯5

  《登徒子好色賦》原文

  大夫登徒子侍于楚王(2),短宋玉曰(3):"玉為人體貌閑麗(4),口多微辭(5),又性好色。愿王勿與出入后宮。"

  王以登徒子之言問(wèn)宋玉。玉曰:"體貌閑麗,所受于天也;口多微辭,所學(xué)于師也;至于好色,臣無(wú)有也。"王曰:"子不好色,亦有說(shuō)乎?有說(shuō)則止(6),無(wú)說(shuō)則退。"玉曰:"天下之佳人莫若楚國,楚國之麗者莫若臣里,臣里之美者莫若臣東家之子(7)。東家之子,增之一分則太長(cháng),減之一分則太短 ;著(zhù)粉則太白(8),施朱則太赤(9);眉如翠羽,肌如白雪;腰如束素(10),齒如含貝;嫣然一笑,惑陽(yáng)城,迷下蔡(11)。然此女登墻窺臣三年(12),至今未許也(13)。登徒子則不然:其妻蓬頭攣耳(14),齞唇歷齒(15),旁行踽僂(16),又疥且痔(17)。登徒子悅之,使有五子(18)。王孰察之(19),誰(shuí)為好色者矣。"

  是時(shí),秦章華大夫在側(20),因進(jìn)而稱(chēng)曰:"今夫宋玉盛稱(chēng)鄰之女,以為美色,愚亂之邪(21);臣自以為守德,謂不如彼矣(22)。且夫南楚窮巷之妾(23),焉足為大王言乎?若臣之陋,目所曾睹者,未敢云也。"王曰:"試為寡人說(shuō)之。"大夫曰:"唯唯。臣少曾遠游,周覽九土(24),足歷五都(25)。出咸陽(yáng)(26)、熙邯鄲(27),從容鄭、衛、溱 、洧之間(28) 。是時(shí)向春之末(29) ,迎夏之陽(yáng)(30),鸧鹒喈喈(31),群女出桑(32)。此郊之姝(33),華色含光(34),體美容冶,不待飾裝。臣觀(guān)其麗者,因稱(chēng)詩(shī)曰(35):'遵大路兮攬子祛(36)'。贈以芳華辭甚妙。于是處子怳若有望而不來(lái)(37),忽若有來(lái)而不見(jiàn)(38)。意密體疏(39),俯仰異觀(guān)(40);含喜微笑,竊視流眄(41)。復稱(chēng)詩(shī)曰:'寐春風(fēng)兮發(fā)鮮榮(42),潔齋俟兮惠音聲(43),贈我如此兮不如無(wú)生(44)。'因遷延而辭避(45)。蓋徒以微辭相感動(dòng)(46)。精神相依憑;目欲其顏(47),心顧其義(48),揚《詩(shī)》守禮(49),終不過(guò)差,故足稱(chēng)也(50)。"

  于是楚王稱(chēng)善,宋玉遂不退。

  《登徒子好色賦》注解

  1、選自《文選》卷十九。此賦也有人認為是后人托名宋玉而作。

  2、楚王:這里是指楚襄王。

  3、短:這里指攻其所短。

  4、閑麗:文雅英俊。

  5、微辭:不滿(mǎn)的話(huà)。

  6、止:與下文"退"相對,指留下。

  7、東家之子:東邊鄰家的女兒。

  8、著(zhù):搽。

  9、施朱:涂煙脂。

  10、束素:一束白色生絹。這是形容腰細。

  11、惑陽(yáng)城,迷下蔡:使陽(yáng)城、下蔡兩地的男子著(zhù)迷。陽(yáng)城、下蔡是楚國貴族封地。

  12、窺:偷看。

  13、未許:不同意,沒(méi)有答應。

  14、攣(luan):卷曲。

  15、齞(yan)唇歷齒:稀疏又不整齊的牙齒露在外面。齞:牙齒外露的樣子。歷齒:形容牙齒稀疏不整齊。

  16、旁行踽(ju)僂(lou):彎腰駝背,走路搖搖晃晃。踽僂:駝背。

  17、又疥且痔:長(cháng)滿(mǎn)了疥瘡和痔瘡。

  18、使有五子:使她生有五個(gè)兒女。

  19、孰察:孰,通"熟"。仔細端詳。

  20、秦章華大夫在側:當時(shí)秦國的章華大夫正在楚國。章華:楚地名。這里是以地望代稱(chēng)。

  21、愚亂之邪:美色能使人亂性,產(chǎn)生邪念。

  22、彼:他,指宋玉。

  23、南楚窮巷之妾:指楚國偏遠之地的女子,也即"東鄰之子"。

  24、周覽九土:足跡踏遍九州。九土:九州。

  25、五都:五方都會(huì ),泛指繁盛的都市。

  26、咸陽(yáng):當時(shí)秦國都城,故址在今陜西省咸陽(yáng)市東北。

  27、熙邯鄲:在邯鄲游玩。熙:游玩。邯鄲:當時(shí)趙國都城,故址在今河北省邯鄲市。

  28、從容鄭、衛溱(zhen)洧(wei)之間:在鄭衛兩國的溱水和洧水邊逗留。從容:逗留,停留。鄭、衛:春秋時(shí)的兩個(gè)國名,故址在今河南省新鄭市到滑縣、濮陽(yáng)一帶。溱洧:鄭國境內的兩條河!对(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)·溱洧》寫(xiě)每年上巳節,鄭國力女在岸邊聚會(huì )游樂(lè )的情況。

  29、向:接近,臨近。

  30、迎夏之陽(yáng):將有夏天溫暖的陽(yáng)光。迎:迎接,將要出現。

  31、鸧(cang)鹒(geng)喈(僻)喈:鸧鹒鳥(niǎo)喈喈鳴叫。

  32、群女出桑:眾美女在桑間采桑葉。

  33、此郊之姝(shu):意指鄭、衛郊野的`美女。

  34、華色含光:美妙艷麗,光彩照人。

  35、稱(chēng)詩(shī):稱(chēng)引《詩(shī)經(jīng)》里的話(huà)。

  36、遵大路兮攬子祛(qu):沿著(zhù)大路與心上人攜手同行。祛:衣袖!对(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)。遵大路》:"遵大路兮,摻執子之祛兮。"

  37、怳:同"恍"。有望:有所期望。

  38、忽:與怳為互文,恍忽:心神不定的樣子。這兩句是說(shuō),那美人好像要來(lái)又沒(méi)有來(lái),撩得人心煩意亂,恍忽不安。

  39、意密體疏:盡管情意密切,但形跡卻又很疏遠。

  40、俯仰異觀(guān):那美人的一舉一動(dòng)都與眾不同。

  41、竊視流眄(mian):偷偷地看看她,她正含情脈脈,暗送秋波。

  42、寐春風(fēng)兮發(fā)鮮榮:萬(wàn)物在春風(fēng)的吹拂下蘇醒過(guò)來(lái),一派新鮮茂密。寐:蘇醒。

  43、潔齋侯兮惠音聲:那美人心地純潔,莊重種持;正等待我惠贈佳音。齋:舉止莊重。

  44、贈我如此兮不如無(wú)生:似這樣不能與她結合,還不如死去。

  45、因遷延而辭避:她引身后退,婉言辭謝。

  46、微辭:指終于沒(méi)能打動(dòng)她的詩(shī)句。

  47、目欲其顏:很想親眼看看她的容顏。

  48、心顧其義:心里想著(zhù)道德規范,男女之大防。

  49、揚《詩(shī)》守禮,終不過(guò)差:口誦《詩(shī)經(jīng)》古語(yǔ),遵守禮儀,也終于沒(méi)有什么越軌的舉動(dòng)。過(guò)差:過(guò)失,差錯。

  50、足稱(chēng):值得稱(chēng)道。

  《登徒子好色賦》白話(huà)翻譯

  楚國大夫登徒子在楚王面前說(shuō)宋玉的壞話(huà),他說(shuō):“宋玉其人長(cháng)得閑靜英俊,說(shuō)話(huà)很有口才而言辭微妙,又很貪愛(ài)女色,希望大王不要讓他出入后宮之門(mén)!

  楚王拿登徒子的話(huà)去質(zhì)問(wèn)宋玉,宋玉說(shuō):“容貌俊美,這是上天所生;善于言詞辨說(shuō),是從老師那里學(xué)來(lái)的;至于貪愛(ài)女色,下臣則絕無(wú)此事!背跽f(shuō):“你不貪愛(ài)女色確有道理可講嗎?有道理講就留下來(lái),沒(méi)有理由可說(shuō)便離去!彼斡裼谑寝q解道:“天下的美女,沒(méi)有誰(shuí)比得上楚國女子,楚國女子之美麗者,又沒(méi)有誰(shuí)能超過(guò)我那家鄉的美女,而我家鄉最美麗的姑娘還得數我鄰居東家那位小姐。東家那位小姐,論身材,若增加一分則太高,減掉一分則太短;論其膚色,若涂上脂粉則嫌太白,施加朱紅又嫌太赤,真是生得恰到好處。她那眉毛有如翠鳥(niǎo)之羽毛,肌膚像白雪一般瑩潔,腰身纖細如裹上素帛,牙齒整齊有如一連串小貝,甜美地一笑,足可以使陽(yáng)城和下蔡一帶的人們?yōu)橹曰蠛蛢A倒。這樣一位姿色絕倫的美女,趴在墻上窺視我三年,而我至今仍未答應和她交往。登徒子卻不是這樣,他的妻子蓬頭垢面,耳朵攣縮,嘴唇外翻而牙齒參差不齊,彎腰駝背,走路一瘸一拐,又患有疥疾和痔瘡。這樣一位丑陋的婦女,登徒子卻與之頻繁行房,并且生有五個(gè)孩子。請大王明察,究竟誰(shuí)是好色之徒呢?”

  在那個(gè)時(shí)候,秦國的章華大夫在楚國,趁機對楚王進(jìn)言說(shuō):"現在宋玉大肆宣揚他鄰居的小姐,把她作為美(人),而美色能使人亂性,產(chǎn)生邪念;臣自認為我自己老實(shí)遵守道德,我覺(jué)得還不如宋玉.并且楚國偏遠之地的女子,東臨之子,怎么能對大王說(shuō)呢?如果說(shuō)我眼光鄙陋,大家的確有目共睹,我便不敢說(shuō)了."楚王說(shuō):"你嘗試著(zhù)再對我說(shuō)點(diǎn)."大夫說(shuō):"是.臣年少的時(shí)候曾經(jīng)出門(mén)遠游,足跡踏遍九州,足跡踏遍繁盛的城市.離開(kāi)咸陽(yáng),在邯鄲游玩,在鄭衛兩國的溱水和洧水邊逗留.當時(shí)是接近春末,將有夏天溫暖的陽(yáng)光,鸧鹒鳥(niǎo)喈喈鳴叫,眾美女在桑間采桑葉.鄭、衛郊野的美女美妙艷麗,光彩照人.體態(tài)曼妙,面容姣好.臣看她們里面美麗的人,稱(chēng)引《詩(shī)經(jīng)》里的話(huà):'沿著(zhù)大路與心上人攜手同行'.把她送給這芳華美女最妙了.那美人好像要來(lái)又沒(méi)有來(lái),撩得人心煩意亂,恍忽不安。

  盡管情意密切,但形跡卻又很疏遠.那美人的一舉一動(dòng)都與眾不同;偷偷地看看她,心中不由欣喜微笑,她正含情脈脈,暗送秋波.于是我又稱(chēng)引《詩(shī)經(jīng)》里的話(huà):'萬(wàn)物在春風(fēng)的吹拂下蘇醒過(guò)來(lái),一派新鮮茂密.那美人心地純潔,莊重種持;正等待我惠贈佳音.似這樣不能與她結合,還不如死去。她引身后退,婉言辭謝.大概最終還是沒(méi)能找到打動(dòng)她的詩(shī)句,只有憑借精神上支持相依靠著(zhù);真的很想親眼看看她的容顏,心里想著(zhù)道德規范,男女之大防.口誦《詩(shī)經(jīng)》古語(yǔ),遵守禮儀,始終沒(méi)有超越規矩的差錯,所以也終于沒(méi)有什么越軌的舉動(dòng)。

  于是楚王同意說(shuō)好,宋玉就不離去了。

  《登徒子好色賦》評點(diǎn)

  “登徒子”,一向被作為好色之徒的代名詞。其實(shí)此賦中登徒子,說(shuō)他是一個(gè)讒巧小人還可,說(shuō)其好色,則有些令人啼笑皆非。賦中寫(xiě)登徒子在楚王面前詆毀宋玉好色,宋玉則以東家鄰女至美而其不動(dòng)心為例說(shuō)明他并不好色。又以登徒子妻其丑無(wú)比,登徒子卻和她生了五個(gè)孩子,反駁說(shuō)登徒子才好色。作者描寫(xiě)的登徒子妻豈止是丑,簡(jiǎn)直令人惡心,而登徒子“悅之”,若好色如登徒子,可稱(chēng)為“色盲”。其實(shí),作者是根據《離騷》“眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫”推而廣之,目的是指斥嫉賢妒能的讒巧小人而已。同時(shí),更是借章華大夫的“‘發(fā)乎情,止乎禮’來(lái)假以為辭,諷于淫也”(李善《文選》本賦注),曲折地表達諷諫楚王之意。

  此賦極意刻劃形容,如:“增之一分則太長(cháng),減之一分則太短;著(zhù)粉則太白,施朱則太赤!薄懊既绱溆,肌如白雪,腰如束素,齒如含貝!边@種方法,繼承了前人,如《詩(shī)經(jīng)·衛風(fēng)·碩人》:“手如柔夷,膚如凝脂,領(lǐng)如蝤蠐,齒如瓠犀,螓首蛾眉”,只是此賦的描寫(xiě)更細膩更極盡刻劃形容之能事。

【登徒子好色賦原文及翻譯】相關(guān)文章:

登徒子好色賦原文及翻譯07-23

美人賦原文及翻譯03-02

秋聲賦原文翻譯02-28

鵩鳥(niǎo)賦原文及翻譯09-02

黠鼠賦原文、翻譯03-01

思舊賦原文翻譯及賞析12-17

哀江南賦序原文翻譯01-06

《阿房宮賦》原文及翻譯02-07

不第后賦菊原文翻譯03-01