成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

秋日原文及譯文

時(shí)間:2025-12-16 00:43:21 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

秋日原文及譯文

秋日原文及譯文1

  秋日登吳公臺上寺遠眺

秋日原文及譯文

  【原文】

  古臺搖落 ① 后,秋入望鄉心 ② 。野寺來(lái)人少,云峰隔水深。夕陽(yáng)依舊壘 ③ ,寒磬滿(mǎn)空林。惆悵南朝事,長(cháng)江獨自今。

  【注釋】

 、贀u落:零落,凋落。指秋天草木衰謝。

 、谕l心:眺望故鄉的心情。

 、叟f壘:指吳公臺。

  【譯文】

  古臺破敗草木已經(jīng)凋落,秋天景色引起我的鄉思;囊暗乃略簛(lái)往行人少,隔水眺望云峰更顯幽深。夕陽(yáng)依戀舊城緩緩下落,空林中回蕩著(zhù)陣陣磬聲。感傷南朝往事不勝惆悵,只有長(cháng)江奔流從古到今。

  【鑒賞】

  此詩(shī)是一首詠懷古跡的詩(shī),通過(guò)秋日登吳公臺所見(jiàn)的蕭瑟荒涼的景象,抒發(fā)歷史變遷、朝代更替、萬(wàn)物興衰所帶給人的滄桑感。吳公臺,在今江蘇省揚州市北,為南朝古跡。

  首聯(lián)寫(xiě)觀(guān)吳公臺引發(fā)的感慨。古臺在風(fēng)雨的多年侵襲下,已有頹圮的傾向,叢生的草木也在秋日紛紛凋零,這樣的景象不由使身在他鄉的詩(shī)人懷念起故鄉。

  頷聯(lián)寫(xiě)古跡所在之地已非往昔般繁華喧鬧,已經(jīng)成為荒棄于野、人跡罕至的殘臺。上句寫(xiě)近在眼前的.古臺,后句將視線(xiàn)拉遠,遙望那遠遠的山巒。也許是古臺過(guò)于荒涼,詩(shī)人已經(jīng)不忍再看,于是放眼遠山,以排解胸中沖蕩郁郁之思。

  頸聯(lián)寫(xiě)夕陽(yáng)緩緩下沉,寺院中傳來(lái)的鐘磬聲在暮色中彌散開(kāi),那金石的聲音仿佛也帶著(zhù)寒氣。

  尾聯(lián)寫(xiě)物是人非的慨嘆。古臺依舊,青山依舊,鐘磬依舊,而那時(shí)的英豪早已不在,唯有秋日夕陽(yáng)里滾滾的長(cháng)江水不停歇地奔涌。

  全詩(shī)寫(xiě)景抒情,深沉惆悵,歷史上的俊杰如同煙云,只有古臺、江水依舊,表達了詩(shī)人對物是人非這一歷史必然的深深?lèi)濄,神韻微妙?/p>

秋日原文及譯文2

  原文:

  閑來(lái)無(wú)事不從容,睡覺(jué)東窗日已紅。

  萬(wàn)物靜觀(guān)皆自得,四時(shí)佳興與人同。

  道通天地有形外,思入風(fēng)云變態(tài)中。

  富貴不淫貧賤樂(lè ),男兒到此是豪雄。

  譯文

  日子閑散的時(shí)候,沒(méi)有一樣事情不自如從容,往往一覺(jué)醒來(lái),東邊的窗子早已被日頭照得一片通紅。

  靜觀(guān)萬(wàn)物,都可以得到自然的樂(lè )趣,人們對一年四季中美妙風(fēng)光的興致都是一樣的。

  道理通著(zhù)天地之間一切有形無(wú)形的事物,思想滲透在風(fēng)云變幻之中。

  只要能夠富貴而不驕奢淫逸,貧賤而能保持快樂(lè ),這樣的男子漢就是英雄豪杰了。

  注釋

 、購娜荩翰换挪幻。

 、谟X(jué):醒。

 、垤o觀(guān):仔細觀(guān)察。

 、茏缘茫喊惨菔孢m的樣子

 、菟臅r(shí):指春、夏、秋、冬四季。

 、尥ǎ和ㄟ_

 、咭悍趴v。

 、嗪佬郏河⑿。

  賞析:

  賞析

  心情閑靜安適,做什么事情都不慌不忙的。一覺(jué)醒來(lái),紅日已高照東窗了。靜觀(guān)萬(wàn)物,都可以得到自然的樂(lè )趣,人們對一年四季中美妙風(fēng)光的興致都是一樣的。道理通著(zhù)天地之間一切有形無(wú)形的事物,思想滲透在風(fēng)云變幻之中。只要能夠富貴而不驕奢淫逸,貧賤而能保持快樂(lè ),這樣的`男子漢就是英雄豪杰了。

  人生在世也就那么三、四十年的好日子,真不算長(cháng),轉眼間已進(jìn)“天命”之年,可自我感覺(jué)還沒(méi)怎么活,人活著(zhù)易,活出質(zhì)量來(lái)難,在我看來(lái),快樂(lè )的人生才是最對得起自己,也對得起他人的人生。人啊,怎么活才能活快樂(lè ),這里面的學(xué)問(wèn)還真大。常從朋友們的文章中看到各種各樣的煩惱,多是悲情、傷感,充滿(mǎn)對現實(shí)的無(wú)奈與苦悶,真正能把自己的快樂(lè )傳遞給大家的實(shí)在不多。

  反躬自問(wèn),自我感覺(jué)是個(gè)活的快樂(lè )的人,盡管生活中遇到了諸多的挫折與磨難,在別人看來(lái)我應該是臉上掛滿(mǎn)愁容的,可事實(shí)恰恰相反,我臉上的微笑已經(jīng)成為一種常態(tài),很難有什么事情能讓我的心情陰晴不定了。

  賞析二

  這首詩(shī)雖說(shuō)是秋天偶然寫(xiě)成,細細分辨卻可看出程顥的人生態(tài)度。就是心境悠閑,不慌不忙,絲毫不覺(jué)得任何壓力。睡眠充分,精神充足,走出戶(hù)外,放眼望去。以平靜的心情去欣賞萬(wàn)物時(shí),發(fā)現無(wú)一不具特色,各有其存在的道理,頗具自得的神情。春夏秋冬四時(shí),也都有各自的美好風(fēng)光與特殊勝景,這些都要靠人去品味。我們應該隨著(zhù)四季的變化而享受自然的樂(lè )趣。

  一個(gè)“閑來(lái)無(wú)事”的程顥,過(guò)著(zhù)優(yōu)哉悠哉的生活,想什么時(shí)候起床就什么時(shí)候起床,甚至“東窗”的紅太陽(yáng)曬屁股了才起床?幢M世態(tài)變遷的程顥可謂靜觀(guān)其變,悠閑自得地看著(zhù)萬(wàn)物的自然消長(cháng);榮衰寵辱、春夏秋冬,也一樣與普通人一樣高興而來(lái)、怡然而去,欣賞各自的特有佳景。想到天地之外無(wú)形的東西,想到人世間風(fēng)云的變幻。他已經(jīng)把富貴貧賤之類(lèi)的東東置于腦后了。盡管是閑來(lái)無(wú)事,從容不迫,但作者也不是不吃人間煙火的,也是“四時(shí)佳興與人同”的!暗劳ㄌ斓亍蹦切┬味系臇|西作者想到了,“風(fēng)云變態(tài)”中形而下的東西他也非常關(guān)心,身居斗室不忘天下,只有這樣,才能做到“富貴不淫貧賤樂(lè )”。

  沉思宇宙的奧妙時(shí),有形的天地還不足以窮盡道的神奇力量。道是萬(wàn)物的來(lái)源,卻不隨著(zhù)萬(wàn)物而增減,實(shí)在是玄之又玄。思緒隨著(zhù)風(fēng)起云涌,幻化為各種奇情想象,簡(jiǎn)直是無(wú)所不能,極盡逍遙之能事。

  孔子主張“貧而樂(lè )”,孟子宣稱(chēng)“富貴不能淫”。合而觀(guān)之,就是“富貴不淫貧能樂(lè )”,在富貴時(shí)不致流連忘返、迷失本性,在貧困時(shí)卻能不改其樂(lè )。能抵達這種境界,就是“豪雄”了?傊,大丈夫精神是:居仁由義,發(fā)強剛毅,樂(lè )天知命——三位一體。

  在生命的悲情與思考之下,詩(shī)人超越了一己的得失和現實(shí)的困境,從更高更遠以及更主動(dòng)的層次上去提升人生的意義。這首詩(shī)表現的是道,是靜觀(guān),靜觀(guān)就是去欲,四時(shí)佳興就是去欲之后獲得的快感,道通天地,才能夠有這種感覺(jué),所以富貴不淫,身處貧賤也感覺(jué)到快樂(lè )。這就是富貴不能淫、威武不能屈的儒家觀(guān)念,但是到了靜觀(guān)的境界,能夠平靜的看待世間一切,也就是真正的英雄了,這就是一種超越。

秋日原文及譯文3

  【原文】

  愁到濃時(shí)酒自斟,挑燈看劍淚痕深。

  黃金臺愧少知己,碧玉調將空好音。

  萬(wàn)葉秋風(fēng)孤館夢(mèng),一燈夜雨故鄉心。

  庭前昨夜梧桐雨,勁氣蕭蕭入短襟。

  【注釋】

  [1]《詩(shī)淵》第五冊引此詩(shī),題無(wú)“秋日”二字,鮑本《水云集》亦無(wú)“秋日”二字。王昭儀:名清惠(昭儀是宮中女官名),能詩(shī)。汪元量在度宗朝以善琴被召,即事謝后與王昭儀。南宋亡,汪元量與王昭儀俱被擄北去,后汪元量為道士南歸。這期間兩人多有詩(shī)歌往還,《宋詩(shī)紀事》卷八十四存清惠詩(shī)四首,都是寫(xiě)給汪元量的。

  [2]黃金臺:據《上谷郡圖經(jīng)》,黃金臺在今河北易縣東南十八里,燕昭王置千金于其上,以延天下士,遂以為名。隗:鮑本《水云集》作“愧”。

  [3]碧玉:《樂(lè )府詩(shī)集》卷四十五引《樂(lè )苑》:“碧玉歌者,宋汝南王所作也。碧玉,汝南王妾名!毕妫乎U本《水云集》作“將”。

  [4]勁氣:寒氣。

  【譯文】

  憂(yōu)愁到濃烈的時(shí)候拿酒來(lái)自斟,挑亮燈端詳寶劍不覺(jué)淚痕已深。黃金臺尚且羞愧缺少知己,碧玉歌即將自嘆空有好音。秋風(fēng)里萬(wàn)葉飄搖孤館的夢(mèng)難成,夜雨中一盞昏燈喚取思鄉的心。昨夜里庭院前面的梧桐私語(yǔ),那蕭蕭寒氣吹入我短薄衣襟。

  【創(chuàng )作背景】

  王昭儀名清惠(昭儀是宮中女官名)。汪元量在宋末供奉內廷,即以琴藝事謝太后與王昭儀。宋亡,汪元量與王昭儀一同被虜人燕,歷十余載,后元量乞為道士南歸。這期間汪、王二人“琴書(shū)相與無(wú)虛日”(王清惠《送水云歸吳詩(shī)序》),多有詩(shī)歌唱和!端卧(shī)紀事》卷八十四收有王清惠和汪元量酬贈詩(shī)四首。汪元量此詩(shī)寫(xiě)自己秋日的感受,抒發(fā)了去國懷鄉的痛苦心情。

  【作品鑒賞】

  《秋日酬王昭儀》是宋代詩(shī)人汪元量的作品,全詩(shī)共五十六個(gè)字,此詩(shī)多擷前人語(yǔ)詞入詩(shī),卻能一如己出,凄切悲涼不稍減。挑燈看劍、孤館夢(mèng)、故鄉心、梧桐雨,各種積淀深厚的意象喚起曾經(jīng)熟悉的心理響應。對意象的成功駕馭豐富了詩(shī)的內涵,加強了歷史縱深感。詩(shī)中有知己之嘆,故鄉之思。

  無(wú)聲是最大的悲哀。辛棄疾《丑奴兒》詞中有:”而今識盡愁滋味,欲說(shuō)還休,欲說(shuō)還休,卻道“天涼好個(gè)秋”幾句,算是把愁寫(xiě)到了極致。汪元里此詩(shī)的開(kāi)頭,采用的也是這種方法。其中“愁到濃時(shí)“總提,以下分寫(xiě)斟酒、挑燈、看劍、流淚,詩(shī)句不再言愁,但愁緒自見(jiàn)。在這種地方,辛詞用說(shuō)話(huà)表現,汪詩(shī)用動(dòng)作表現,可謂異曲而同工。又,第二句用辛棄疾《破陣子》詞中“醉里挑燈看劍,夢(mèng)回吹角連營(yíng)”的成句,渾然再現了一個(gè)報國無(wú)門(mén)的志士形象。只是此詩(shī)再綴以“淚痕深”三字,顯示了一個(gè)宮廷樂(lè )師在亡國之后的心理狀態(tài),已不能和當年的辛棄疾相比了。

  頷、頸兩聯(lián),一嘆知音少,一抒故鄉情,既應題,表明只有王昭儀方能引為知己,又以家鄉之思暗寓亡國之痛,顯示出作者的創(chuàng )作意圖。據《上谷郡圖經(jīng)》,黃金臺在今河北易縣東南十八里,燕昭王置千金于其上,以延天下士,遂以為名。又,《樂(lè )府詩(shī)集》卷四五引《樂(lè )苑》碧玉歌者,宋汝南王所作也。碧玉,汝南王妾名。頷聯(lián)前一句說(shuō)空有黃金之臺,后一句說(shuō)枉調碧玉之歌,反復陳述的既是作者同王清惠在元大都的孤寂處境和悲愴情懷,又含有他們潔身自好,不與元人貴族和宋室降巨們?yōu)槲榈膱载懝澆佟?/p>

  頸聯(lián)先寫(xiě)秋風(fēng)中顫抖的“萬(wàn)葉”,襯托別夢(mèng)不成,再用孤燈夜雨襯托歸息難禁—-自然,這里的'“故鄉心”表達的仍是對宋室的追念。寫(xiě)法上,前兩句用典故直抒胸臆,后兩句用環(huán)境反襯鄉心,手法變化,效果極好。

  末聯(lián)故意宕開(kāi),由抒情轉入寫(xiě)景,用梧桐雨、勁氣構成凄切悲涼的意境,為上文中已經(jīng)醞釀出來(lái)的感情設計了大自然的深沉回響,因而使作者的“濃”愁有充溢寒空、侵凌肌膚之勢。

  李壓林《湖山類(lèi)秘》說(shuō):“吳友汪水云出示《類(lèi)稿》紀其亡國之戚,去國之苦,艱關(guān)愁嘆之狀備見(jiàn)于詩(shī)。微而顯,隱而彰,哀而不怨,歌欺而悲,甚于痛哭!被铡迸c“濕”,隱與彰,本來(lái)是互相對立的,但水云(元量號)獨能把它們和諧地統一起來(lái),形成自己特殊的藝術(shù)風(fēng)格。

  就這首詩(shī)而言,其中“少知己分”、“空好音護”、“孤館夢(mèng)”、“故鄉心”等等,可以說(shuō)是千百年來(lái)被文人學(xué)士們唱爛了的陳詞,因而人們可能誤認它是一首等閑之作—這是此詩(shī)“顯”與“彰”的一面。但如果知人論世,稍作進(jìn)一步的考察,那么汪元只要愿意攀附元朝新貴,則“黃金臺”必不甚遠,故鄉也可“榮”歸,由此又可斷定這首詩(shī)中的知己之嘆、故鄉之思絕不能作通常意義來(lái)理解——這又是此詩(shī)‘隱”與“微”的一面。

  【作者簡(jiǎn)介】

  汪元量(1241~1317年后)南宋末人、詞人、宮廷琴師。字大有,號水云,亦自號水云子、楚狂、江南倦客,錢(qián)塘(今浙江杭州)人。1288年(元世祖至元二十五年)出家為道士,獲南歸,次年抵錢(qián)塘。后往來(lái)江西、湖北、四川等地,終老湖山。詩(shī)多紀國亡前后事,時(shí)人比之杜甫,有“詩(shī)史”之目,有《水云集》、《湖山類(lèi)稿》。

秋日原文及譯文4

  【原文】

  庭草銜秋處短長(cháng),

  悲蛩(qióng)傳響答寒螿((jiāng)。

  豆花似解通鄰好,

  引蔓殷勤遠過(guò)墻。

  【注釋】

 、亵悖▃hù):鳥(niǎo)向上飛。(組詞:龍翔鳳翥)

 、隍耍╭ióng):蟋蟀、蝗蟲(chóng)。

 、酆Q(jiāng):即“寒蟬”,蟬的一種,比較小,墨色,有黃綠色的斑點(diǎn),秋天出來(lái)叫。

  【譯文】

  庭前的草兒銜著(zhù)幾分秋意,蟋蟀、寒蟬的鳴叫相互應答;長(cháng)長(cháng)的豆莢蔓上綴著(zhù)一朵朵淡色的小花,它們似乎也了解鄰里當和睦,曲曲彎彎地爬過(guò)墻頭,好象是去慰問(wèn)隔壁鄰家。

  【賞析】

  古人說(shuō):“一葉而知秋”,作者開(kāi)篇就抓住了對秋天的到來(lái)最敏感的小草來(lái)寫(xiě),“銜”字使庭草擬人化,讓人覺(jué)得其富有生命力。詩(shī)中的.“悲蛩”指悲鳴的蟋蟀,“寒螀”即寒蟬!般暻铩、“悲蛩”、“寒螀”表達了作者暗自傷春悲秋,顯得妙不可言。第三、四句,作者由“豆花、引蔓”作寄托,表現自己“似解通鄰好、殷勤遠過(guò)墻”的心意。

秋日原文及譯文5

  原文

  古臺搖落①后,秋入望鄉心。

  野寺②來(lái)人少,云峰隔水深。

  夕陽(yáng)依舊壘③,寒磬④滿(mǎn)空林。

  惆悵南朝⑤事,長(cháng)江獨自今。[1]

  

 、贀u落:零落,凋落。指秋來(lái)草木衰謝。

 、谝八拢何挥谄氐乃聫R。這里指吳公臺上寺。

 、叟f壘:指吳公臺。壘:軍事工事。按吳公臺本為陳將吳明徹重筑的弩臺。

 、芎啵汉罩袀鱽(lái)的磬聲。

 、菽铣核、齊、梁、陳,據地皆在南方,故名。惆悵:失意。[1]

  譯文

  登上吳公臺,觀(guān)賞這零落的古跡,秋景秋意,勾起了我懷鄉的心情;纳揭八,來(lái)此旅游的人太少了,因為山太高水太深,隔斷了路程。夕陽(yáng)映著(zhù)吳公臺舊壘,依依不去,空蕩的'山林中,回響清冷的磬聲。南朝舊事早成陳?ài)E,真叫人惆悵,唯獨這長(cháng)江,自古至今奔流不停。

  鑒賞

  這是一首詠懷古跡的吊古詩(shī)。首聯(lián)是寫(xiě)因觀(guān)南朝古跡吳公臺而發(fā)感慨,即景生情。第二聯(lián)一寫(xiě)近景,一寫(xiě)遠景,第三聯(lián)以夕陽(yáng)襯舊壘,以寒磬襯空林,舊日輝煌的場(chǎng)所如今是衰草寒煙,十分凄涼。在一個(gè)秋風(fēng)蕭瑟的日子里,詩(shī)人登上南朝舊壘吳公臺。臺上的寺廟已經(jīng)荒涼,人蹤稀少;遠望山巒,皆在云罩霧繚之中。傍晚的太陽(yáng)沿著(zhù)舊日的堡壘緩緩下落,寺院中傳出的鐘磬之聲慢慢向空林中擴散。秋風(fēng)四起,這鐘磬之聲也似帶有一種寒意。南朝故跡尚存,人去臺空,只有長(cháng)江之水,在秋日的夕陽(yáng)中獨自流淌。末聯(lián)寫(xiě)江山依舊,人物不同。[2]

  作者簡(jiǎn)介

  劉長(cháng)卿(709~786),字文房,唐代詩(shī)人。宣城(今屬安徽)人。以五言律詩(shī)擅長(cháng),唐玄宗天寶年間(公元742年1月~756年7月)進(jìn)士。唐肅宗至德年間(公元756年7月~758年2月)任監察御史、長(cháng)洲縣尉,貶嶺南巴尉,后返,旅居江浙。后來(lái)唐代宗任命他為轉運使判官,知淮西、鄂岳轉運留后,被誣再貶睦州司馬。他生平坎坷,有一部分感傷身世之作,但也反映了安史亂后中原一帶荒涼凋敝的景象。

秋日原文及譯文6

  秋夕

  《唐》杜牧

  銀燭秋光冷畫(huà)屏,輕羅小扇撲流螢。

  天階夜色涼如水,坐看牽?椗。

  譯文:銀珠的燭光映著(zhù)清冷的畫(huà)屏,手執綾羅小扇撲打螢火蟲(chóng)。夜色里的石階清涼如冷水,靜靜凝視天河兩旁的.牛郎織女星。

  初秋

  《唐》孟浩然

  不覺(jué)初秋夜漸長(cháng),秋風(fēng)習習重凄涼。

  炎炎暑退茅齋靜,階下叢莎有露光。

  譯文:不知不覺(jué)就立秋了,夜也漸漸長(cháng)了。清涼的風(fēng)緩緩地吹著(zhù),又感到?jīng)鏊?釤岬南奶鞜釟饨K于消退,房子里也安靜了,臺階下的草叢也有了點(diǎn)點(diǎn)露水珠。

  山居秋暝

  《唐》王維

  空山新雨后,天氣晚來(lái)秋。

  明月松間照,清泉石上流。

  竹喧歸浣女,蓮動(dòng)下漁舟。

  隨意春芳歇,王孫自可留。

  譯文:空曠的山谷在一場(chǎng)新雨之后顯得越發(fā)清新,初秋傍晚的天氣也變得清爽宜人。月光襯托著(zhù)幽靜的松樹(shù)林、石頭上流淌著(zhù)清澈的泉水。洗衣女在竹林中喧笑歸來(lái),漁舟涌動(dòng)著(zhù)河水讓周?chē)纳徣~成片輕搖。春天的美景雖然已經(jīng)消歇,眼前的秋景足以令人流連。

  子夜秋歌

  《唐》李白

  長(cháng)安一片月,萬(wàn)戶(hù)搗衣聲。

  秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情。

  何日平胡虜,良人罷遠征。

  譯文:秋月皎潔長(cháng)安一片光明,家家戶(hù)戶(hù)傳來(lái)?yè)v衣的聲音。戰聲任憑秋風(fēng)吹也吹不盡,聲聲總是牽系著(zhù)玉關(guān)的情人。什么時(shí)候才能把胡虜平定,丈夫就可以不再當兵遠征。

  宿建德江

  《唐》孟浩然

  移舟泊煙渚,日暮客愁新。

  野曠天低樹(shù),江清月近人。

  譯文:把小船?吭跓熿F迷蒙的小洲,日暮時(shí)分新愁又涌上客子心頭。曠野無(wú)邊無(wú)際遠天比樹(shù)還低沉,江水清清明月來(lái)和人相親相近。

  秋風(fēng)引

  《唐》劉禹錫

  何處秋風(fēng)至?蕭蕭送雁群。

  朝來(lái)入庭樹(shù),孤客最先聞。

  譯文:秋風(fēng)是從哪里吹來(lái)?蕭蕭落葉聲送來(lái)了一群群大雁。早晨秋風(fēng)撩動(dòng)庭中的大樹(shù),獨自漂泊他鄉的人最先聽(tīng)到了秋聲。

秋日原文及譯文7

  御街行·秋日懷舊

  宋代:范仲淹

  紛紛墜葉飄香砌。夜寂靜,寒聲碎。真珠簾卷玉樓空,天淡銀河垂地。年年今夜,月華如練,長(cháng)是人千里。

  愁腸已斷無(wú)由醉,酒未到,先成淚。殘燈明滅枕頭欹,諳盡孤眠滋味。都來(lái)此事,眉間心上,無(wú)計相回避。

  譯文

  紛紛雜雜的樹(shù)葉飄落在透著(zhù)清香的石階上,當次夜深人靜之時(shí),那悉悉索索的落葉聲更增添了秋天的涼意。卷起珍珠串成的.錦簾,華麗的樓閣上空空蕩蕩,只見(jiàn)到高天淡淡,銀河的盡頭像垂到大地。年年今天的夜里,都能見(jiàn)到那素綃般的皎月,而年年今天的夜里,心上人都遠在千里之外。

  愁腸已經(jīng)寸斷,想要借酒澆愁,也難以使自己沉醉。酒還沒(méi)有入口,卻先化作了辛酸的眼淚。夜已深,燈已殘,燈火明滅之間,只好斜靠枕頭,聊作睡去,這無(wú)休無(wú)止的孤棲,真讓人嘗盡了孤獨相似的滋味。算來(lái)這苦苦的等待尚遙遙無(wú)期,雖說(shuō)是終日眉頭緊鎖,心緒萬(wàn)千,也沒(méi)有一點(diǎn)辦法可以解脫回避。

  注釋

  1、香砌:有落花的臺階。

  2、寒聲碎:寒風(fēng)吹動(dòng)落葉發(fā)出的輕微細碎的聲音。

  3、真珠:珍珠。

  4、天淡:天空清澈無(wú)云。

  5、月華:月光。

  6、練:白色的絲綢。

  7、無(wú)由:無(wú)法。

  8、明滅:忽明忽暗。

  9、欹(qī):傾斜,斜靠。

  10、諳(ān)盡:嘗盡。

  11、都來(lái):算來(lái)。

秋日原文及譯文8

  秋日魯郡堯祠亭上宴別杜補闕范侍御李白

  我覺(jué)秋興逸,誰(shuí)云秋興悲?山將落日去,水與晴空宜。

  魯酒白玉壺,送行駐金羈。歇鞍憩古木,解帶掛橫枝。

  歌鼓川上亭,曲度神飆吹。云歸碧海夕,雁沒(méi)青天時(shí)。

  相失各萬(wàn)里,茫然空爾思。

  【譯文】

  我覺(jué)得感懷秋日會(huì )使人放逸,誰(shuí)卻說(shuō)使人悲愁呢?

  群山帶走斜陽(yáng)落日,綠水與藍天相映成趣。

  用玉壺裝上魯酒,為君送行請君暫且駐馬。

  把馬停放在古樹(shù)旁,解下錦帶掛在橫出的樹(shù)枝上面。

  水中堯祠亭歌鼓齊鳴,曲調悠揚遠飛云天。

  日暮時(shí)云靄漸退向天邊,大雁消失在茫茫的青天中。

  我們三人分別相距萬(wàn)里,茫然之中只有愁思種種。

  【注釋】

 、鹏斂ぃ杭磧贾,在今山東曲阜、兗州一帶。堯祠:在河南道兗州瑕丘縣(今屬山東),約在今山東兗州縣東北!对涂たh志》:“堯祠,在縣東南七里,洙水之右!倍叛a闕、范侍御:均李白友人,名字、生平不詳。補闕:是門(mén)下省屬官,掌管供奉、諷諫。侍御:御史臺屬官殿中侍御史、監察御史之簡(jiǎn)稱(chēng)。

 、魄锱d:因秋起興。逸:安逸恬樂(lè )。

 、菍ⅲ簬У囊馑。

 、纫耍哼m合,協(xié)調。

 、神v金羈:猶停馬。金羈,用金鑲制的馬絡(luò )頭,這里指馬。

 、薯拍荆涸诠艠(shù)下休息。

 、藱M枝:橫生的樹(shù)枝。

 、谈韫模撼璐蚬。川上亭:水上的亭子,指堯祠亭。

 、颓龋呵{。曹丕《典論·論文》:“譬諸音樂(lè ),曲度雖均,節奏同檢!边@里指音樂(lè )。神飆:疾風(fēng)。

 、伪毯#壕G色的大海。

 、蠜](méi):消逝。

 、邢嗍В弘x散的意思。

 、衙H唬邯q惘然,惆悵貌?諣査迹和饺凰寄钅銈。爾,指杜、范二人。

  【創(chuàng )作背景】

  這是一首秋日送人之作,宴送的杜補闕、范侍御均為李白友人。此詩(shī)當作于唐玄宗天寶五載(746年)秋,當時(shí)李白寄居東魯。

  【賞析】這是一首送別詩(shī)。詩(shī)中首先抒發(fā)了自己的觀(guān)點(diǎn),“我覺(jué)秋興逸,誰(shuí)云秋興悲?”一掃悲秋的傳統。接著(zhù)寫(xiě)出了秋天的種種景色。最后兩句表達了與杜、范二人分別的惆悵心情,反映出感情的深厚。全詩(shī)寓情于景,語(yǔ)言自然流暢,層次分明,風(fēng)格明快。

  詩(shī)一開(kāi)頭緊扣題中“秋日”,抒發(fā)時(shí)令感受。自宋玉在《九辯》中以“悲哉秋之為氣也”句開(kāi)篇,后來(lái)的文人墨客都是一片悲秋之聲,李白卻偏說(shuō)“我覺(jué)秋興逸”,格調高昂,不同凡響!拔矣X(jué)”“誰(shuí)云”都帶有強烈的主觀(guān)抒情色彩,富有李白的藝術(shù)個(gè)性;兩名對照鮮明,反襯出詩(shī)人的豪情逸致。一、二句定下基調,別宴的帷幕便徐徐拉開(kāi)。

  三、四兩句寫(xiě)別宴的具體時(shí)間和場(chǎng)景:傍晚,綿延的群山帶走了落日;堯祠亭上下,清澈的水流同萬(wàn)里晴空相映成趣。詩(shī)人抓住群山、落日、水流、晴空等景物,賦予自己的想象,用“將”“與”二字把它們連成一體,即使這些自然景色獲得了個(gè)性和活力,為首句的“秋興逸”作注腳,又進(jìn)一步烘托了詩(shī)人歡樂(lè )的心情。

  接著(zhù),正面描寫(xiě)別宴:席上已擺好玉壺美酒,主賓們已止步下馬,有的正在安置馬匹休息,有的'解下衣帶掛在橫生的樹(shù)枝上,大家開(kāi)懷暢飲,并且歌唱的歌唱,奏曲的奏曲,歡快的樂(lè )曲聲疾風(fēng)似地飄蕩在堯祠亭的四周,響徹云霄。

  詩(shī)人的感情同各種富有特征的物件、動(dòng)作和音響效果等交融在一起,氣氛一句比一句濃烈,感情一層比一層推進(jìn),表現出詩(shī)人和友人們異乎尋常的樂(lè )觀(guān)、曠達,一掃一般送別詩(shī)那種常見(jiàn)的哀婉、悲切之情,而顯得熱烈、奔放。

  宴席到這時(shí),已是高潮。接著(zhù)描述送別的時(shí)間和景色:時(shí)近黃昏,白云飄向碧海,大雁從晴空飛逝。這兩句既同“山將落日去,水與晴空宜”相照應,又隱隱襯托出詩(shī)人和友人們臨別之際相依相戀的深厚情宜。宴席從高潮自然過(guò)渡到尾聲。最后,全詩(shī)以“相失各萬(wàn)里,茫然空爾思”作結,酒酣席散,各奔一方,留下的是無(wú)盡的離情別緒。

  李白這首詩(shī),既是送別,又是抒情,把主觀(guān)的情感融注到被描寫(xiě)的各種對象之中,語(yǔ)言自然而夸張,層次分明而有節奏。尤其可貴的是,詩(shī)的格調高昂、明快、豪放,具有很強的藝術(shù)感染力。

  【作者簡(jiǎn)介】

  李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

秋日原文及譯文9

  《滿(mǎn)江紅·秋日經(jīng)信陵君祠》

  清代:陳維崧

  席帽聊蕭,偶經(jīng)過(guò)、信陵祠下。正滿(mǎn)目、荒臺敗葉,東京客舍。九月驚風(fēng)將落帽,半廊細雨時(shí)飄瓦。桕初紅、偏向壞墻邊,離披打。

  今古事,堪悲詫;身世恨,從牽惹。倘君而仍在,定憐余也。我詎不如毛薛輩,君寧甘與原嘗亞。嘆侯嬴、老淚苦無(wú)多,如鉛瀉。

  《滿(mǎn)江紅·秋日經(jīng)信陵君祠》譯文

  我帶著(zhù)遮陽(yáng)的帽子,略顯蕭瑟,偶然從信陵祠堂下面經(jīng)過(guò)。眼中含著(zhù)淚水,荒涼的臺階上落滿(mǎn)枯敗的葉子,留宿河南開(kāi)封。九月的大風(fēng)把帽子吹得隨風(fēng)飄零,走廊的大部分雨水飄灑屋瓦之上。烏桕樹(shù)的葉子經(jīng)秋霜而紅,葉子散亂狀朝著(zhù)破爛的墻邊伸展。

  過(guò)去的事情和現在的事情交織在一起,十分詫?xiě),怨恨自己的身世,因此受牽連。假如信陵君仍然在世,一定會(huì )給我留下憐愛(ài)的余地。難道我還不如毛公、薛公那些人嗎?信陵君難道甘愿比平原君、孟嘗君低一等嗎?感慨侯嬴,淚水盡情流淌也覺(jué)得不夠悲傷。

  《滿(mǎn)江紅·秋日經(jīng)信陵君祠》注釋

  滿(mǎn)江紅:詞牌名,又名《上江虹》《念良游》《傷春曲》。雙調九十三字,前片八句四平韻,后片十句五平韻。

  信陵君祠:故址在河南開(kāi)封。信陵君,即戰國時(shí)魏國公子無(wú)忌,昭王少子,封于信陵(河南寧陵),與春申君、平原君、孟嘗君并以養士好客稱(chēng),有“戰國四君”之譽(yù)。

  席帽:古代流行的一種遮陽(yáng)帽,以藤席為骨,敷以面料,周有大緣,如同斗笠。古人常以“席帽隨身”指辛勤求取功名。 聊蕭:冷落、蕭瑟。

  東京:指開(kāi)封。開(kāi)封戰國時(shí)為魏國首都,名大梁。自五代至北宋,皆號東京。

  驚風(fēng):大風(fēng)。 落帽:晉孟嘉在九月九日隨桓溫游龍山,風(fēng)起吹落孟嘉的帽子,而孟嘉竟不知覺(jué),桓溫命孫盟作文嘲嘉。

  飄瓦:飄灑屋瓦之上。此化用李商隱《重過(guò)圣女祠》“一春夢(mèng)雨常飄瓦,盡日靈風(fēng)不滿(mǎn)旗”詩(shī)意。

  桕(jiù):即烏桕樹(shù),葉經(jīng)秋霜而紅。

  離披:散亂狀。

  從:因此。

  詎(jù):難道。 毛薛輩:指信陵君門(mén)客毛公、薛公。二人皆魏處士,秦國乘信陵君留趙不歸出兵伐魏。二人冒死勸信陵君歸國,解救魏國大難。

  寧:難道。 原嘗:指與信陵君齊名的平原君、孟嘗君。 亞:次一等。

  侯嬴:戰國時(shí)魏人。年七十而為大梁夷門(mén)監門(mén)小吏,信陵君慕名往訪(fǎng),親為執轡駕車(chē),迎為上客。公元前257年,秦圍趙邯鄲,趙請魏援。魏王授意統帥晉鄙中途停兵不前,侯嬴獻計盜取兵符,椎殺晉鄙,卻秦救趙。秦兵退后,侯嬴北向自刎。此處作者亦以侯嬴自況。

  如鉛瀉:淚水盡情流淌,用李賀《金銅仙人辭漢歌》“憶君清淚如鉛水”詩(shī)意。

  《滿(mǎn)江紅·秋日經(jīng)信陵君祠》創(chuàng )作背景

  這是一首懷古傷今之作。清秋時(shí)節,詞人路經(jīng)信陵君祠,目睹荒涼景致,追懷昔人風(fēng)采,感嘆欺欷,于是寫(xiě)下這首沉郁的詞篇。

  《滿(mǎn)江紅·秋日經(jīng)信陵君祠》賞析

  “席帽聊蕭,偶經(jīng)過(guò),信陵祠下!边@里詞人以“席帽”特指郁郁不得志的落第身份!罢凉M(mǎn)目,荒臺敗葉,東京客舍!薄翱汀弊殖猩衔摹芭肌弊,表明詩(shī)人浪跡于此,落拓不遇,目睹信陵君祠,越發(fā)感念先賢已往了。遙想當年的信陵君,風(fēng)姿超妙,聲名久遠,難怪后代無(wú)數失意文人每當追懷這位先賢時(shí),都充滿(mǎn)向往之情。而今自己亦落魄江湖,不僅再也遇不到信陵君這樣禮賢下士的恩主。信陵君的祠堂業(yè)已荒涼蕭瑟,尤其叫人感到世事的衰敗, 每況愈下,忍不住悲慨。 “九月驚風(fēng)將落帽,半廊細雨時(shí)飄瓦!鄙暇溆妹霞蔚牡涔蕘(lái)映襯自己的孤獨。下句寫(xiě)凄風(fēng)苦雨給自己帶來(lái)的悲怨。落帽用孟嘉典故。作者隱以孟嘉的文采風(fēng)流、雅量高致自擬,照應前文之“席帽聊蕭”,亦為后文伏筆。這本來(lái)是一段無(wú)關(guān)宏旨的遺文佚事,但在孤獨的詩(shī)人看來(lái),他們終究還有臣僚相得之樂(lè ),而自己卻只能引古為友,自然傷感。懷此悲戚,再看那斜風(fēng)細雨,也仿佛染上了悲涼的色彩了!拌瓿跫t,偏向壞墻邊,離披打!毙涔串(huà)出斷井殘垣的頹景,更襯出了落寞幽寂的心緒。

  下片從這滿(mǎn)目荒涼的景物中生發(fā)感慨,直抒胸臆!敖窆攀,堪悲詫。身世恨,從牽惹!边@里著(zhù)一“惹”字頗含怨氣。正像王維埋怨楊花:“楊花惹暮春!崩钯R埋怨竹木:“古竹老梢惹碧云!睖赝ン蘼裨辜氂辏骸熬胖丶氂耆谴荷!边@首詞也埋怨這古今憾事,更埋怨這荒漠景致。那個(gè)“惹”字給毫無(wú)感知的自然物象點(diǎn)染增色,賦以生機!疤染性,定憐余也!奔偈剐帕昃谑,假使自己生逢其時(shí),自己一定會(huì )為信陵君所薦舉,所重用。然而這一切都只是假設之詞,自負之余又不免生出無(wú)限悲哀。一則感嘆世無(wú)知己,天下昏庸之輩把持朝政;二則悲惋生不逢時(shí),沒(méi)有施展才干的機遇。唯有自庸之輩把持朝政,唯有自信過(guò)甚,才會(huì )有這樣的自悲。面對著(zhù)嚴酷的現實(shí),詞人只能用一個(gè)假設詞!疤取謥(lái)表示自己的美好愿望以及這愿望根本就不能實(shí)現的悲哀!拔以n不如毛薜輩,君寧甘與原嘗亞?”詞人堅信自己的才能絕不會(huì )低于毛薜三人,倘能輔佐信陵君,他不甘居平原君和孟嘗君之后?上У氖沁@種自負與上文一樣。亦毫無(wú)現實(shí)基礎,故只能用一個(gè)疑問(wèn)詞“詎”字來(lái)表示知遇的難得。雖則難得,但畢竟還是有人得到過(guò)這種知遇,于是詞人以侯贏(yíng)為例收結全篇!皣@侯贏(yíng),老淚苦無(wú)多,如鉛瀉!薄叭玢U瀉”三字形象地狀繪了侯贏(yíng)為這種禮遇而感激涕零的神態(tài)。侯贏(yíng)老淚如鉛,是為感激信陵君的`知遇之恩,而詞人的信陵君不知道在哪里呢,這正是全篇反復詠嘆的真實(shí)原因。

  春秋戰國時(shí)期,諸侯鼎立,列國紛爭。急遽變化的社會(huì )現實(shí)漸漸深刻地啟悟了各國君主:諸侯國之間的抗爭,在某種意義上說(shuō),就是人才的競爭。于是各諸侯國集思廣議,延攬人才, “士”的階層日益擴大, “士”的地位日益提高,終于形成了“百家爭鳴”和“處士橫議”的局面。不無(wú)遺憾的是,這段充滿(mǎn)浪漫色彩的時(shí)代早已成為后人企慕懷念的歷史而一去不復返了。詞人為此深感悲哀,于是用“席帽”“荒臺”“細雨”等物象,渲染出一個(gè)凄涼荒索的境界,自傷不逢其時(shí),不得其主,從而表達了對于現實(shí)社會(huì )的強烈不滿(mǎn)情緒。

  《滿(mǎn)江紅·秋日經(jīng)信陵君祠》作者介紹

  陳維崧(1625~1682)清代詞人、駢文作家。字其年,號迦陵。宜興(今屬江蘇)人。清初諸生,康熙十八年(1679)舉博學(xué)鴻詞,授翰林院檢討。54歲時(shí)參與修纂《明史》,4年后卒于任所。

【秋日原文及譯文】相關(guān)文章:

秋日原文譯文及賞析02-19

秦觀(guān)秋日譯文09-30

秋日譯文及賞析06-22

劉長(cháng)卿《秋日登吳公臺上寺遠眺》原文、譯文注釋及賞析04-23

《離騷》原文及譯文01-08

《梅雨》原文及譯文03-24

《墨梅》原文及譯文01-20

《卜居》原文及譯文02-06

《微雨》原文及譯文08-24