- 梅花原文翻譯及賞析 推薦度:
- 梅花原文翻譯及賞析 推薦度:
- 梅花原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
梅花原文翻譯及賞析(熱門(mén))
梅花原文翻譯及賞析1
詠紅梅花得“紅”字

桃未芳菲杏未紅,沖寒先喜笑東風(fēng)。
魂飛庾嶺春難辨,霞隔羅浮夢(mèng)未通。
綠萼添妝融寶炬,縞仙扶醉跨殘虹。
看來(lái)豈是尋常色,濃淡由他冰雪中。
。ǔ鲎浴都t樓夢(mèng)》第五十回。)
注釋
芳菲:花草香美!皼_寒”
句:意即“先喜(紅梅)沖寒迎東風(fēng)而笑”。
“魂飛”句:意思是紅梅若移向大庾嶺,其景色就與春天很難區別了。大庾嶺即梅嶺,盛植梅花。借“庾嶺”點(diǎn)出梅花,借“春”點(diǎn)出色紅!跋几簟
句:用隋代趙師雄游羅浮山夢(mèng)見(jiàn)梅花化為“淡妝素服”的美人與之歡宴歌舞的故事。見(jiàn)《龍城錄》。用“霞”喻花紅。用“隔”、“未通”,因趙師雄所夢(mèng)見(jiàn)的羅浮山梅花是淡色的,與所詠的紅梅不同。
“綠萼”二句:意思是紅梅似燃著(zhù)紅燭、添加了紅妝的萼綠仙子,又如喝醉了酒在跨過(guò)赤虹的白衣仙女。綠萼,梅花綠色的稱(chēng)綠萼梅,這里借梅擬人,說(shuō)“萼綠”,即仙女萼綠華,所以說(shuō)“添妝”,與下句取喻相類(lèi)!对鲅a事類(lèi)統編·花部·梅》“萼綠仙人”注引《石湖梅譜》:“梅花純綠者,好事者比之九嶷仙人萼綠華云!眾y,指紅妝,紅衣、胭脂等皆屬。寶炬,指紅燭。宋代范成大《梅》
詩(shī):“午枕乍醒鉛粉退,曉?shī)y初罷蠟脂融!笨c仙,原本比喻梅花。扶醉,醉須人扶。以“醉”顏點(diǎn)出花紅。殘虹,虹以赤色最顯,形殘時(shí)猶可見(jiàn)。南朝江淹《赤虹賦》:“寂火滅而山紅,余形可覽,殘色未去!币步枰杂骰t。
“看來(lái)”句:包含二義:一、花色美麗,不同尋常;二、梅花一般都是淡色的,用“豈是”來(lái)排除,是為了說(shuō)紅梅。
注釋
芳菲:花草香美。
“沖寒”句:意即“先喜(紅梅)沖寒迎東風(fēng)而笑”。
“魂飛”句:意思是紅梅若移向大庾嶺,其景色就與春天很難區別了。大庾嶺即梅嶺,盛植梅花。借“庾嶺”點(diǎn)出梅花,借“春”點(diǎn)出色紅。
“霞隔”句:用隋代趙師雄游羅浮山夢(mèng)見(jiàn)梅花化為“淡妝素服”的美人與之歡宴歌舞的故事。見(jiàn)《龍城錄》。用“霞”喻花紅。用“隔”、“未通”,因趙師雄所夢(mèng)見(jiàn)的`羅浮山梅花是淡色的,與所詠的紅梅不同。
“綠萼”二句:意思是紅梅似燃著(zhù)紅燭、添加了紅妝的萼綠仙子,又如喝醉了酒在跨過(guò)赤虹的白衣仙女。綠萼,梅花綠色的稱(chēng)綠萼梅,這里借梅擬人,說(shuō)“萼綠”,即仙女萼綠華,所以說(shuō)“添妝”,與下句取喻相類(lèi)!对鲅a事類(lèi)統編·花部·梅》“萼綠仙人”注引《石湖梅譜》:“梅花純綠者,好事者比之九嶷仙人萼綠華云!眾y,指紅妝,紅衣、胭脂等皆屬。寶炬,指紅燭。宋代范成大《梅》詩(shī):“午枕乍醒鉛粉退,曉?shī)y初罷蠟脂融!笨c仙,原本比喻梅花。扶醉,醉須人扶。以“醉”顏點(diǎn)出花紅。殘虹,虹以赤色最顯,形殘時(shí)猶可見(jiàn)。南朝江淹《赤虹賦》:“寂火滅而山紅,余形可覽,殘色未去!币步枰杂骰t。
“看來(lái)”句:包含二義:一、花色美麗,不同尋常;二、梅花一般都是淡色的,用“豈是”來(lái)排除,是為了說(shuō)紅梅。
賞析
《詠紅梅花得“紅”字》是《紅樓夢(mèng)》中邢岫煙所作,該詩(shī)和《詠紅梅花得“梅”字》、《詠紅梅花得“花”字》都出自小說(shuō)第五十回。書(shū)中眾人在蘆雪庵聯(lián)句,賈寶玉寫(xiě)詩(shī)“落了第”,被罰往櫳翠庵折紅梅花。大家又叫新來(lái)的邢岫煙、李紋、薛寶琴每人再作一首七律,按次用“紅”、“梅”、“花”三字做韻。專(zhuān)命折得紅梅的賈寶玉做一首《訪(fǎng)妙玉乞紅梅》詩(shī)。
隨著(zhù)封建制度日趨衰落,當時(shí)的豪門(mén),特別是貴族人士,在精神上也日益空虛,做詩(shī)成了一種消磨時(shí)光和精力的娛樂(lè )。他們既然除了“風(fēng)花雪月”之外別無(wú)可寫(xiě),也就只得從限題、限韻等文字技巧方面去斗智逞能。小說(shuō)中已換過(guò)幾次花樣,這里每人分得某字為韻,也是由來(lái)已久的一種唱和形式。描寫(xiě)這種詩(shī)風(fēng)結習,客觀(guān)上反映了當時(shí)這一階層人物的無(wú)聊的精神狀態(tài)。
從人物描繪上說(shuō),邢岫煙、李紋、薛寶琴都是初出場(chǎng)的角色,應該有些渲染。但她們剛到賈府,與眾姊妹聯(lián)句作詩(shī)不應喧賓奪主,所以蘆雪庵聯(lián)句除薛寶琴所作尚多外,仍只突出史湘云。眾人接著(zhù)要她們再賦紅梅詩(shī),是作者的補筆,借此機會(huì )對她們的身份特點(diǎn)再作一些提示,而且是通過(guò)詩(shī)句來(lái)暗示的。作者曾借王熙鳳的眼光介紹邢岫煙雖“家貧命苦”,“竟不像邢夫人及他的父母一樣,卻是個(gè)極溫厚可疼的人”(《紅樓夢(mèng)》第四十九回)。她的詩(shī)中紅梅沖寒而放,與春花難辨,雖處冰雪之中而顏色不同尋常,隱約地包含著(zhù)這些意思。
梅花原文翻譯及賞析2
梅花落
中庭多雜樹(shù),偏為梅咨嗟。
問(wèn)君何獨然?
念其霜中能作花,露中能作實(shí)。
搖蕩春風(fēng)媚春日,念爾零落逐風(fēng)飚,徒有霜華無(wú)霜質(zhì)。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《梅花落》是南朝宋詩(shī)人鮑照創(chuàng )作的一首樂(lè )府詩(shī)。此詩(shī)開(kāi)頭兩句以雜樹(shù)襯托梅花,領(lǐng)起全詩(shī)。中間四句,說(shuō)明自己為什么獨愛(ài)梅花,盡寫(xiě)梅之可愛(ài)。末兩句以感慨作結,以雜樹(shù)的有華無(wú)質(zhì),更突出梅的品質(zhì)。全詩(shī)對比鮮明,在表達情感上一改直抒胸臆的寫(xiě)法,托物明志,借助對不畏霜露的梅花的贊美,來(lái)表明自己不愿順隨俗流的堅定不拔的志趣,使得此詩(shī)更為含蓄、深沉。
翻譯/譯文
庭院中有許許多多的雜樹(shù),卻偏偏對梅花贊許感嘆。
請問(wèn)你為何會(huì )如此?是因為它能在寒霜中開(kāi)花,在寒露中結果實(shí)。
可是,一旦到了春天,在春風(fēng)中搖蕩,在春日里嫵媚的你,卻紛紛隨風(fēng)飄落凈盡,徒有抗寒霜的外表,卻沒(méi)有抗寒霜的本質(zhì)。
注釋
1.中庭:庭院中。
2.咨嗟:嘆息聲。
3.君:指上句"偏為梅咨嗟"的詩(shī)人。
4.其:指梅花。
5.作花:開(kāi)花。
6.作實(shí):結實(shí)。
7.爾:指雜樹(shù)。
8.霜華:即前句"霜中能作花"的簡(jiǎn)稱(chēng)。華:通“花”。
9.霜質(zhì):本指梅花的抗寒能力,借喻抵抗艱難惡劣環(huán)境的本質(zhì)。
創(chuàng )作背景
元嘉十六年(439),鮑照因獻詩(shī)而被宋文帝用為中書(shū)令、秣稜令,從而開(kāi)始了他的仕途之路。但鮑照“家世貧賤”(鮑照《拜侍郎上疏》),在宦途上飽受壓抑,所以,他痛恨門(mén)閥士族制度,對劉宋王朝的統治深為不滿(mǎn),他在宦途上的這段時(shí)間寫(xiě)下了許多詩(shī)篇,大多包含著(zhù)寒士被壓抑的義憤和對高門(mén)世族壟斷政權的'控訴!睹坊洹芳词谴祟(lèi)詩(shī)作的代表作品。
賞析/鑒賞
《梅花落》屬漢樂(lè )府“橫吹曲”。鮑照沿用樂(lè )府舊題,創(chuàng )作了此詩(shī)。
詩(shī)的起句開(kāi)門(mén)見(jiàn)山:“中庭多雜樹(shù),偏為梅咨嗟!边@里的“雜樹(shù)”和“梅”含有象征意義。雜樹(shù),“亦指世間悠悠者流”(《漢魏六朝樂(lè )府文學(xué)史》)。即一般無(wú)節操的士大夫;庭院中有各種樹(shù)木,而人最贊賞的是梅花,觀(guān)點(diǎn)十分鮮明。
之后是詩(shī)人與雜樹(shù)的對話(huà)!皢(wèn)君何獨然?”這句是假托雜樹(shù)的問(wèn)話(huà):“你為什么單單贊賞梅花呢?”詩(shī)人答道,“念其霜中能作花,露中能作實(shí)。搖蕩春風(fēng)媚春日,念爾零落逐寒風(fēng),徒有霜華無(wú)霜質(zhì)!薄澳钇洹敝捌洹,謂梅花;“念爾”之“爾”,謂雜樹(shù)。全句意為,因梅花不畏嚴寒,能在霜中開(kāi)花,露中結實(shí);而雜樹(shù)只能在春風(fēng)中搖曳,在春日下盛開(kāi),有的雖然也能在霜中開(kāi)花,卻又隨寒風(fēng)零落而沒(méi)有耐寒的品質(zhì)。在此,詩(shī)人將雜樹(shù)擬人,并將它與梅花放在一起,用對比的方式加以描繪、說(shuō)明,通過(guò)對耐寒梅花的贊美,批判了雜樹(shù)的軟弱動(dòng)搖。兩者在比較中得到鑒別,強化,可謂相得益彰。
此詩(shī)主要是托諷之辭。其一褒一貶,表現了詩(shī)人鮮明的態(tài)度。他那質(zhì)樸的詩(shī)句中明確表示了對節操低下的士大夫的蔑視和對曠達之士的贊揚。這里還包含著(zhù)寒士被壓抑的義憤和對高門(mén)世族壟斷政權的控訴。詩(shī)歌以充沛的氣勢,強烈的個(gè)性,明快的語(yǔ)言,給讀者以震撼。
這首詩(shī)采用雜言,音節頓挫激揚,富于變化,詩(shī)的構思新穎、巧妙,運用豐富的想象力,把大自然中司空見(jiàn)慣的樹(shù)和花人格化,借助于對話(huà)、對比等手法,使詩(shī)中的深刻含義得到形象的體現,象征色彩濃郁。假象見(jiàn)義,借此言彼,以生動(dòng)婉曲的形式言志,增添了詩(shī)歌耐人咀嚼的韻味。
陸時(shí)雍說(shuō):“明遠才力標舉,凌厲當年;如五丁鑿山,開(kāi)世人所未有!”從《梅花落》一詩(shī)中可以看出,鮑照無(wú)愧于陸氏的評價(jià)。
梅花原文翻譯及賞析3
原文:
中庭多雜樹(shù),偏為梅咨嗟。問(wèn)君何獨然?念其霜中能作花,露中能作實(shí)。搖蕩春風(fēng)媚春日,念爾零落逐風(fēng)飚,徒有霜華無(wú)霜質(zhì)。
譯文
庭院中有許許多多交雜的樹(shù)木,卻偏偏對梅花贊許感嘆。
你為什么單單贊賞梅花?是因為它能在寒霜中開(kāi)花,在寒露中結果實(shí)。
而雜樹(shù)只能在春風(fēng)中搖曳,在春日下盛開(kāi),有的雖然也能在霜中開(kāi)花,卻又隨寒風(fēng)零落而沒(méi)有耐寒的品質(zhì)。
注釋
中庭:庭院中。
咨嗟:嘆息聲。
君:指上句"偏為梅咨嗟"的詩(shī)人。
其:指梅花。
作花:開(kāi)花。
作實(shí):結實(shí)。
爾:指雜樹(shù)。
霜華:即前句“霜中能作花”的簡(jiǎn)稱(chēng)。華:通“花”。
霜質(zhì):本指梅花的抗寒能力,借喻抵抗艱難惡劣環(huán)境的本質(zhì)。
賞析:
《梅花落》厲漢樂(lè )府“橫吹曲。鮑照沿用樂(lè )府舊題,創(chuàng )作了這首前所未見(jiàn)的雜言詩(shī)。
詩(shī)的起句開(kāi)門(mén)見(jiàn)山:“中庭多雜樹(shù),偏為梅咨嗟!边@里的“雜樹(shù)”和“梅”含有象征意義。雜樹(shù),“亦指世間悠悠者流”。即一般無(wú)節操的土大夫,梅,指節操高尚的曠達賢土。庭院中有各種樹(shù)木,而詩(shī)人最贊賞的是梅花,觀(guān)點(diǎn)十分鮮明。 ·
下面是詩(shī)人與雜樹(shù)的對話(huà)。 “問(wèn)君何獨然?。這句是假托雜樹(shù)的問(wèn)話(huà):你為什么單單贊賞梅花呢?詩(shī)人答道,“念其霜中能作花,露中能作實(shí)。搖蕩春風(fēng)媚春曰,念爾零落逐寒風(fēng),徒有霜華無(wú)霜質(zhì)!薄澳钇。之。其。,謂梅花;“念爾”之“爾”,謂雜樹(shù)。全句意為,因梅花不畏嚴寒,能在霜中開(kāi)花,露中結實(shí),而雜樹(shù)只能在春風(fēng)中搖曳,桂春日下盛開(kāi),有的'雖然也能在霜中開(kāi)花,卻又隨寒風(fēng)零落而沒(méi)有耐寒的品質(zhì)。在此,詩(shī)人將雜樹(shù)擬人,并將它與梅花放在一起,用對比的方式加以描繪、說(shuō)明,通過(guò)對耐寒梅花的贊美,批判了雜樹(shù)的軟弱動(dòng)搖。兩者在比較中得到鑒別,強化,可謂相得益彰。
本詩(shī)主要是托諷之辭,采用雜言,音節頓挫激揚,富于變化其一褒一貶,表現了詩(shī)人鮮明的態(tài)度。這與作者個(gè)人經(jīng)歷有著(zhù)密切的關(guān)系。鮑照“家世貧賤。,(鮑照《拜侍郎上疏》)在宦途上飽受壓抑。他痛恨門(mén)閥土族制度,對劉宋王朝的統治深為不滿(mǎn),因此,他那質(zhì)樸的詩(shī)句申明確表示了對節操低下的士大夫的蔑視和對曠達之士的贊揚。這里還包含著(zhù)寒士被壓抑的義憤和對高門(mén)世族壟斷政權的控訴。詩(shī)歌以充沛的氣勢,強烈的個(gè)性,明陜的語(yǔ)言,給讀者以震撼。
梅花原文翻譯及賞析4
梅花/梅
朝代:宋代
作者:王安石
原文:
墻角數枝梅,凌寒獨自開(kāi)。
遙知不是雪,為有暗香來(lái)。
譯文
那墻角的幾枝梅花,冒著(zhù)嚴寒獨自盛開(kāi)。為什么遠望就知道潔白的梅花不是雪呢?因為梅花隱隱傳來(lái)陣陣的香氣。
注釋
1、凌寒:冒著(zhù)嚴寒。
2、遙:遠遠的。
3、為:因為。
4、暗香:指梅花的幽香。
5、知:知道
賞析:
古人吟唱梅花的詩(shī)中,有一首相當著(zhù)名,那就是在作者之前,北宋詩(shī)人林逋的《山園小梅》。尤其是詩(shī)中“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏”兩句,更被贊為詠梅的絕唱。林逋這人一輩子不做官,也不娶妻生子,一個(gè)人住在西湖畔孤山山坡上種梅養鶴,過(guò)著(zhù)隱居的'生活。所以他的詠梅詩(shī),表現的不過(guò)是脫離社會(huì )現實(shí)自命清高的思想。作者此詩(shī)則不同,他巧妙地借用了林逋的詩(shī)句,卻能推陳出新。你看他寫(xiě)的梅花,潔白如雪,長(cháng)在墻角但毫不自卑,遠遠地散發(fā)著(zhù)清香。詩(shī)人通過(guò)對梅花不畏嚴寒的高潔品性的贊賞,用雪喻梅的冰清玉潔,又用“暗香”點(diǎn)出梅勝于雪,說(shuō)明堅強高潔的人格所具有的偉大的魅力。作者在北宋極端復雜和艱難的局勢下,積極改革,而得不到支持,其孤獨心態(tài)和艱難處境,與梅花自然有共通的地方。這首小詩(shī)意味深遠,而語(yǔ)句又十分樸素自然,沒(méi)有絲毫雕琢的痕跡。
梅花原文翻譯及賞析5
道是花來(lái)春未,道是雪來(lái)香異。竹外一枝斜,野人家。
冷落竹籬茅舍,富貴玉堂瓊榭。兩地不同栽,一般開(kāi)。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《昭君怨·梅花》是南宋詞人鄭域創(chuàng )作的一首詞。這首詞上片描寫(xiě)出山野中梅花的姿態(tài),較富有詩(shī)意。下片具體描寫(xiě)野人家的環(huán)境,與前面的一樹(shù)寒梅掩以疏竹相互映發(fā),形成一種優(yōu)美恬靜的境界。這首詞以詠梅為題材,采用了比興手法,表現出了一種清醒可喜的逸情雅趣,頗有發(fā)人深思的地方。
翻譯
說(shuō)它是花,春天卻未到來(lái),說(shuō)它是雪,卻幽香無(wú)比。傍著(zhù)竹林,探出一根枝條,在鄉村的農舍綻放。
無(wú)論在竹籬茅舍的貧寒之地,還是在玉堂瓊廳的富貴場(chǎng)所。栽種地不同,但一樣開(kāi)出純正高潔的花朵。
注釋
、耪眩▃hāo)君怨:又名“宴西園”“一痕沙”。四十字,全闋四換韻,兩仄兩平遞轉,上下片同。
、频溃赫f(shuō)。
、莵(lái):語(yǔ)助詞。
、戎窕h茅舍:這里指貧寒人家。
、捎裉铆偅╭ióng)榭(xiè):這里指富貴人家。榭,建筑在高土臺上的'房子。
、室话悖阂粯。
創(chuàng )作背景
這首詞具體創(chuàng )作年代已不詳。自《國風(fēng)·召南·摽有梅》以來(lái),歷代詩(shī)歌中詠梅之作就屢見(jiàn)不鮮,但有兩種不同的傾向:一種是精粹雅逸,托意高遠,如林逋的《梅花》詩(shī),姜夔的詠梅詞《暗香》、《疏影》;一種是巧喻譎譬,思致刻露,如晁補之的《鹽角兒》。鄭域這首詞為第二種,由于受到宋詩(shī)議論化的影響,這種傾向在詩(shī)歌的韻味上稍遜前者一籌。
賞析
宋人張炎說(shuō):“詩(shī)難于詠物,詞為尤難。體認稍真。則物而不暢;模寫(xiě)差遠,則晦而不明!薄耙豢匆馑,全在結句!币栽~貴在神似與形似之間,它只抓住臘梅的特點(diǎn),稍加點(diǎn)染,重在傳神寫(xiě)意,與張炎所提出的要求,大概相近,風(fēng)格質(zhì)樸無(wú)華,落筆似不經(jīng)意,小中見(jiàn)大,弦外有音,堪稱(chēng)佳作。
楊慎說(shuō)此詞“興比甚佳”,主要是指善用比喻。但它所用的不是明喻,而是隱喻,如同《文心雕龍·諧隱》所說(shuō):“遁詞以隱意,譎譬以指事”。在宋人詠物詞中,這是一種常用的手法。像林逋的詠草詞《點(diǎn)絳唇》、史達祖的詠春雨詞《綺羅香》和詠燕詞《雙雙燕》,他們盡管寫(xiě)得細膩傳神,但從頭到尾,都未提到“草”字,“雨”字和“燕”字。這類(lèi)詞讀起來(lái)頗似猜謎語(yǔ),但謎底藏得很深,而所描寫(xiě)的景物卻富有暗示性或形象性,既具體可感,又含蓄有味。此詞起首二句也是采用同樣的手法,它不正面點(diǎn)破“梅”字,而是從開(kāi)花的時(shí)間和花的色香等方面加以比較:說(shuō)它是花么,春天還未到;說(shuō)它是雪呢,卻又香得出奇。前者暗示它在臘月里開(kāi)花,后者表明它顏色潔白,不言臘梅而臘梅自在。從語(yǔ)言結構來(lái)看,則是每句之內,自問(wèn)自答,音節上自然舒展而略帶頓挫,如“道是花來(lái)——春未;道是雪來(lái)——香異”,涵泳之中,別有一番情趣。
以“雪”“香”二字詠梅,始于南朝蘇子卿的《梅花落》:“只言花是雪,不悟有香來(lái)!焙笕嗽伱,不離此二字。王安石《梅花》詩(shī)云:“墻角數枝梅,凌寒獨自開(kāi)。遙知不是雪,為有暗香來(lái)!彼婆c蘇詩(shī)辯論。陸游《梅花絕句》云:“聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿(mǎn)四山中!眮G了香字,只談雪字。晁補之詞《鹽角兒》則抓住香雪二字,盡量發(fā)揮:“開(kāi)時(shí)似雪,謝時(shí)似雪,花中奇絕。香非在蕊,香非在萼,骨中香徹!敝帘R梅坡《雪梅二首》詩(shī)則認為各有所長(cháng):“梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香!贝嗽~好似也參加這一辯論,但它又在香雪二字之前附加了一個(gè)條件,即開(kāi)花時(shí)間,似乎是作者的獨創(chuàng )。
上片三、四兩句,寫(xiě)出山野中梅花的姿態(tài),較富有詩(shī)意!爸裢庖恢π薄,語(yǔ)本蘇軾《和秦太虛梅花》詩(shī):“竹外一枝斜更好!彼稳苏簟哆q齋閑覽》評東坡此句云:“語(yǔ)雖平易,然頗得梅之幽獨閑靜之趣!辈芙M《驀山溪·梅》詞中也寫(xiě)過(guò):“竹外一枝斜,想佳人、天寒日暮!钡珔s把思路引到杜詩(shī)“天寒翠袖薄,日暮倚修竹”上來(lái),離開(kāi)了梅花。此詞沒(méi)有遇竹而忘梅,用典而不為典所囿,一氣呵成,構成了一個(gè)完整的意境。它以疏竹為襯托,以梅花為主體,在猗猗綠竹的掩映之中,一樹(shù)寒梅,疏影橫斜,閑靜幽獨,勝境超然。而且以竹節的挺拔烘托梅花的品格,更能突出梅花凌霜傲雪的形象。句末加上“野人家”一個(gè)短語(yǔ),非但在音節上倩靈活脫,和諧優(yōu)雅而且使整個(gè)畫(huà)面有了支點(diǎn),流露出不識人間煙火者的生活氣息。
詞也就這樣自然而然地過(guò)渡到下片。
下片具體描寫(xiě)野人家的環(huán)境。原來(lái)山野之中這戶(hù)人家居處十分簡(jiǎn)樸,數間茅舍,圍以疏籬。這境界與前面所寫(xiě)的一樹(shù)寒梅掩以疏竹,正好相互映發(fā):前者偏于虛,后者趨向實(shí)。它成了一種優(yōu)美的恬靜的境界,引人入勝,容易令人產(chǎn)生“雪滿(mǎn)山中高士臥,月明林下美人來(lái)”的聯(lián)想。而“冷落竹籬茅舍”之后,接著(zhù)寫(xiě)“富貴玉堂瓊榭”,意在說(shuō)明栽于竹籬茅舍之梅,與栽于玉堂瓊榭之梅,地雖不同,開(kāi)則無(wú)異。詞人由山中之梅想到玉堂之梅,思路又拓開(kāi)一層,然亦有所本。李邴《漢宮春》詠梅詞云:“問(wèn)玉堂何似,茅舍疏籬?傷心故人去后,冷落新詩(shī)!毕啾绕饋(lái),李詞以情韻佳,此詞則以哲理勝。它以對比的方式,寫(xiě)出了梅花純潔而又傲岸的品質(zhì),體現了“貧賤不能移,富貴不能淫”的高尚情操。同一般的詠梅詩(shī)詞相比,思想又得到了進(jìn)一步升華。
梅花原文翻譯及賞析6
殢人嬌·后亭梅花開(kāi)有感
玉瘦香濃,檀深雪散,今年恨探梅又晚。
江樓楚館,云閑水遠。清晝永,憑欄翠簾低卷。
坐上客來(lái),尊中酒滿(mǎn),歌聲共,水流云斷。
南枝可插,更須頻剪,莫直待,西樓數聲羌管。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《殢人嬌·后亭梅花開(kāi)有感》又名《殢人嬌·玉瘦香濃》這首詞是詞人李清照賞梅后所作。該詞因情即景,景中寓情;動(dòng)靜有致,相互襯托;借物抒情,感傷光陰流逝,花開(kāi)花落,容顏易老,聚少離多,人生得意與相聚之時(shí)需盡情歡暢。與唐代詩(shī)人李白的《將進(jìn)酒》有異曲同工之妙。
翻譯
細細的梅枝,濃濃的梅香,馨香一直持續到雪化。想起賞梅,發(fā)現已經(jīng)過(guò)了賞梅時(shí)節,只剩下遺憾。寄居在外,路途漫漫。白日如此漫長(cháng),倚欄望去。
宴上客人來(lái)來(lái)去去,杯中滿(mǎn)是美酒。歌聲唱合,如行云流水。那些最早開(kāi)花的梅枝要在它們還沒(méi)開(kāi)敗時(shí),就要多采剪。人身的聚散本是匆匆,獨上西樓,聽(tīng)那幽怨的羌笛聲。
注釋
、贇徣藡桑阂幻俄у羞b》。
、谟袷荩罕扔髅坊ǖ那逍阒。
、厶矗罕扔骰ǖ南阄。
、芎蓿哼z憾。探:觀(guān)賞。
、萁瓨浅^:泛指旅舍。
、拊崎e水遠:形容行程遙遠。
、咦蟽删洌骸度龂尽ご掮鼈鳌纷⒁龔埈[《漢紀》:孔融“愛(ài)才樂(lè )酒,常嘆曰‘坐上客常滿(mǎn),樽中酒不空,吾無(wú)憂(yōu)矣!
、嗄现Γ合蜿(yáng)梅枝,最先發(fā)花。
、嵛鳂牵褐杆紜D住處。
、馇脊埽杭辞嫉。笛曲中有《梅花落》,甚為凄涼。
賞析
這是一首詠物詞,作者看到后亭梅花開(kāi)有感而作。雖然詞中可以看出作者的落寂,但述物自然,無(wú)半分悲苦之意,讀起來(lái)讓人感覺(jué)梅亦人,人化梅。
上片開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,吟詠梅花且嘆悔此次賞梅又遲來(lái)了一步。梅花,以其寒冬臘月發(fā)花,且有堅貞耐寒之志而深受愛(ài)重,在我國歷來(lái)有“國花”之稱(chēng)譽(yù);其花五瓣,花色有白、亦有紅;古人賞梅講究“四貴”,除貴曲不貴直,貴疏不貴密之外,也貴梅花之瘦不貴其肥,貴梅花之合(含苞)而不貴其開(kāi)(盛放)!坝袷菹銤,檀深雪散,今年恨探梅又晚”是說(shuō):玉色的白梅花清瘦飄逸,淺紅色的梅中上品檀香梅相形之下顯得色澤濃艷,它們散發(fā)著(zhù)襲人的香氣;白雪正在消融,那雪壓梅枝的美景已不見(jiàn);真真令人遺憾,沒(méi)想到今年賞梅竟然又來(lái)晚了。一個(gè)“又”字,表達了詞中主人年年探梅、年年嘆晚的心情;當然只有面對愛(ài)之甚深的對象,才會(huì )發(fā)出“恨晚”的嘆息。此處也足見(jiàn)作者遣詞匠心之一斑。
“江樓楚館,云閑水遠。清晝永,憑欄翠簾低卷”之句,交待了賞梅的環(huán)境地點(diǎn)、寫(xiě)出了遠眺近俯的自然景色,也刻劃出了一種閑適恬淡的心境。句中“楚館”的“楚”字,本指春秋戰國時(shí)的.楚地,即今之湖南、湖北一帶,此處泛指江南。在長(cháng)江之濱的楚地南天,錯落矗立著(zhù)無(wú)數亭臺樓館,這里梅花競放,又是賞梅的好去處;仰望白云閑散依藍天而飄浮,俯視碧波漣漪逐江水而流逝;清涼的白晝是這樣漫長(cháng),沉醉在陣陣梅香中的探梅人,憑倚著(zhù)雕欄放眼遠望,信手卷弄著(zhù)低垂著(zhù)的翠綠色的帷簾。上片至此而止,主要是側重寫(xiě)景的幽深、人的安閑,為下片不平靜心情的抒發(fā)埋下伏筆,達到以靜襯動(dòng)的效果;當然,如果說(shuō)此處靜中伏有波瀾的活,便是“清晝永”中的“永”字撩起的!坝馈笔情L(cháng)的意思,人物感覺(jué)上的時(shí)間是長(cháng)還是短,隨人的心情而變:歡樂(lè )嫌短,愁苦恨長(cháng),這是人之常情。那么詞中人“清晝永”之說(shuō),內里是否包含著(zhù)幾分惆悵!
下片“坐上客來(lái),尊中酒滿(mǎn)”兩句寫(xiě)的是良友相聚、舉杯飛觴、開(kāi)懷暢飲、縱歌抒懷的場(chǎng)面!案杪暪,水流云斷”,充滿(mǎn)詩(shī)興豪情的文人雅士對酒自是高歌,何況又面對著(zhù)象征高雅氣節又令人心神陶醉的梅花!于是,群情激動(dòng),縱情引吭,你唱我和,這歌聲充塞天地、嘹亮悠揚,上遏白云、下斷流水。該詞至此,歡樂(lè )之情已達頂巔,激越的情緒隨著(zhù)歌聲止歇漸漸平靜下來(lái),另一種心態(tài)便代之而起,詞人的筆觸也宕然轉開(kāi),回到賞梅的現場(chǎng)“南枝可插,更須頻剪”,然后便在“莫直待,西樓數聲羌管”的頗懷傷感的聲中戛然止住。從字面意思看這幾句是指點(diǎn)著(zhù)眼前的梅樹(shù);那南邊向陽(yáng)枝頭上的花兒令人喜愛(ài),可以攀折供插,需趁著(zhù)它方開(kāi)未殘,快多些采剪,或簪在鬢邊,或插放幾案,把梅的疏姿倩影和梅的寒香冷艷盡多的留在身邊;千萬(wàn)不要等到花瓣殘落、隨風(fēng)化泥的時(shí)刻再惆悵留連。弦外之音卻是借物抒情,感傷光陰流逝,花開(kāi)花落,容顏易老,聚少離多,人生得意與相聚之時(shí)需盡情歡暢,待到《梅花落》的曲調已經(jīng)奏起,羌笛聲聲泣訴別離的時(shí)候,離愁別怨便會(huì )鋪天蓋地地襲來(lái)了。
該詞可謂因情即景,景中寓情;動(dòng)靜有致,相互襯托。最喜結尾句“莫直待,西樓數聲羌管”意在言外,含蓄蘊藉,耐人咀嚼。
梅花原文翻譯及賞析7
作品簡(jiǎn)介
《揚州法曹梅花盛開(kāi)》是南朝詩(shī)人何遜所作的一首五言詩(shī),作于公元507年(梁武帝天監六年)舊歷四月。作者以司馬相如自喻,借詠梅來(lái)表現自己堅定的情操和高遠的志向。詩(shī)題一作《詠早梅》。
作品原文
揚州法曹梅花盛開(kāi)
何遜
兔園①標②物序③,驚時(shí)最是梅。
銜霜當路發(fā),映雪擬④寒開(kāi)。
枝橫卻月觀(guān)⑤,花繞凌風(fēng)臺⑥。
朝灑長(cháng)門(mén)⑦泣,夕駐臨邛⑧杯。
應知早飄落,故逐上春⑨來(lái)。
作品注釋
、偻脠@:本是漢梁孝王的園名,這里借指揚州的林園。
、跇耍簶酥。
、畚镄颍簳r(shí)序,時(shí)節變換。
、軘M:比,對著(zhù)。
、輩s月觀(guān):揚州的臺觀(guān)名。
、蘖栾L(fēng)臺:揚州的臺觀(guān)名。
、唛L(cháng)門(mén):漢宮名。漢武帝曾遺棄陳皇后于長(cháng)門(mén)宮,司馬相如為她寫(xiě)過(guò)一篇《長(cháng)門(mén)賦》。
、嗯R邛:漢縣名,司馬相如曾在臨邛飲酒,結識了卓文君。
、嵘洗海杭疵洗赫。
作品譯文
在花園里是容易看出時(shí)節的變化的,其中最使人驚異、最能標志時(shí)節變化的就是梅花。梅花不怕霜雪、不畏風(fēng)寒,在零霜下雪的時(shí)候,它就在路邊開(kāi)放了。梅花的枝葉和花朵開(kāi)遍揚州。梅花盛開(kāi)的`時(shí)候可以使被遺棄者見(jiàn)之有感而落淚,也可以使鐘情的人觸景興懷而勃發(fā)。梅花大概也知道自己飄落得早,所以趕在正月就開(kāi)起花來(lái)了。
創(chuàng )作背景
公元507年(梁武帝天監六年)舊歷四月,撫軍將軍建安王蕭偉出為都督揚、南徐二州諸軍事、揚州刺史,何遜遷水曹行參軍,兼任記室,深得蕭偉信任,日與游宴,不離左右。這首詩(shī)即寫(xiě)于第二年早春。
作品鑒賞
兔園,《史記》稱(chēng)東苑,在今河南商丘市東。遜時(shí)在揚州,詩(shī)一開(kāi)頭就標出兔園是因為建安王蕭偉與梁孝王劉武有著(zhù)許多相似之處!妒酚洝ち恍⑼跏兰摇吩疲骸坝谑切⑼踔䱷|苑,方三百余里。廣睢陽(yáng)城七十里。大治宮室,為復道,自宮連屬于平臺三十余里。得賜天子旌旗,出從千乘萬(wàn)騎。東西馳獵,擬于天子。出言蹕,入言警。招延四方豪杰,自山以東游說(shuō)之士莫不畢至!倍ò餐跏拏ァ读簳(shū)》本傳云:“偉少好學(xué),篤誠通恕,趨賢重士,常如不及。由是四方游士、當世知名者,莫不畢至。齊世,青溪宮改為芳林苑。天監初,賜偉為第,偉又加穿筑,增植嘉樹(shù)珍果,窮極雕麗,每與賓客游其中,命從事中郎蕭子范為之記。梁世藩邸之盛,無(wú)以過(guò)焉!苯ò餐跏拏サ姆剂衷,恰似梁孝王劉武的兔園。詩(shī)中的兔園,意即指芳林苑。園中百卉,獨詠梅花是因為梅花自有它獨特的標格。正當冰封大地、萬(wàn)木蕭疏之時(shí),梅花已預報了春天的來(lái)臨,所以說(shuō)“驚時(shí)最是梅”!绑@”字用擬人筆法,突出梅花對節令轉換的特殊敏感,尤為醒目。
“銜霜當路發(fā)”四句,則具體地描繪梅花的高標逸韻。它不畏嚴寒,凌霜傲雪,嫣然開(kāi)放。正因梅花盛開(kāi),霜落其上,故曰“銜”。正因梅花盛開(kāi),千嬌百媚,與白雪相映成趣,故曰“映”。卻月觀(guān),凌風(fēng)臺,想必是園中的主要景點(diǎn),自然梅花更盛!把┡帮L(fēng)饕愈凜然,花中氣節最高堅!保懹巍堵涿贰菲湟唬┮粋(gè)“橫”字,寫(xiě)出了梅花凌寒怒放的高貴品格;一個(gè)“繞”字,寫(xiě)盡了梅花俏麗報春的嫵媚情態(tài)。從語(yǔ)法上講,“銜霜”、“映雪”是動(dòng)賓結構,“枝橫”、“花繞”是主謂結構,這樣就錯落有致地寫(xiě)出了滿(mǎn)園梅花盛開(kāi)、光彩照眼的動(dòng)人情景。
滿(mǎn)園梅花動(dòng)詩(shī)興。詩(shī)人不禁由花事聯(lián)想到人事,想起了人世間許多悲歡離合的故事。漢武帝的陳皇后,擅寵驕貴,終因驕妒失寵,退居長(cháng)門(mén)宮,愁?lèi)灡,聞司馬相如工文章,遂奉黃金百斤,令為解愁之辭,相如為作《長(cháng)門(mén)賦》,中云:“左右悲而垂淚兮,涕流離而縱橫。舒息悒而增欷兮,屣履起而彷徨!孤淙魵q兮,懷郁郁其不可再更!惫试(shī)曰:“朝灑長(cháng)門(mén)泣”!妒酚洝に抉R相如傳》載:“相如之臨邛,從車(chē)騎,雍容閑雅甚都;及飲卓氏,弄琴,文君竊從戶(hù)窺之,心悅而好之,恐不得當也。既罷,相如乃使人重賜文君侍者通殷勤。文君夜亡奔相如,相如乃與馳歸成都!蔽木缸客鯇O開(kāi)始反對兩人的婚事,后經(jīng)勸說(shuō),不得已而“分予文君僮百人,錢(qián)百萬(wàn),及其嫁時(shí)衣被財物!焙鬂h武帝命相如為中郎將,建節出使西南少數民族地區,“至蜀,蜀太守以下郊迎,縣令負弩矢先驅?zhuān)袢艘詾閷。于是卓王孫、臨邛諸公皆因門(mén)下獻牛和酒以交歡。卓王孫喟然而嘆,自以得使女尚司馬長(cháng)卿晚,而厚分與其女財,與男等同!惫试(shī)曰:“夕駐臨邛杯!
“朝灑”二句,一悲一喜,一離一合,形成鮮明的對比。而兩事都與司馬相如有關(guān)。寫(xiě)兔園之梅,為何聯(lián)想到司馬相如呢?因為司馬相如和梁孝王還有一段因緣。梁孝王到首都長(cháng)安,帶來(lái)鄒陽(yáng)、枚乘、莊忌等一批文士,相如見(jiàn)而悅之,遂借口有病而辭官游梁,梁孝王令與諸生同舍,一住幾年,乃著(zhù)《子虛賦》(見(jiàn)《史記·司馬相如傳》)。詩(shī)人是將建安王比作梁孝王,將芳林苑比作兔園,而將自己比作司馬相如。有人說(shuō):“長(cháng)門(mén)借喻閨婦,臨邛借喻游子,意謂閨婦方見(jiàn)梅傷春時(shí),而游子亦罷飲思家也!保ê稳凇逗嗡吭(shī)注》)這種理解似失之于淺俗,與整首詩(shī)的基調亦不盡吻合。建安王蕭偉愛(ài)客接士,何遜以卓越的才能得到他的信任和重用,遂引為水曹行參軍兼記室,日與游宴,深被恩禮。何遜正是躊躇滿(mǎn)志的時(shí)候,似不應有消極悲愁之嘆。最后“應知早飄落,故逐上春來(lái)”二句,寓有人生有限,應當及早建功立業(yè)的思想。整首詩(shī)的基調還是積極向上的。作者是以司馬相如自喻,借詠梅來(lái)表現自己堅定的情操和高遠的志向。陸時(shí)雍所說(shuō):“何遜好梅,梅詩(shī)絕未見(jiàn)佳,其所好在形骸之外!保ā豆旁(shī)鏡》卷二十二)尚屬皮相之見(jiàn)。
作者簡(jiǎn)介
何遜(?—518)南朝梁詩(shī)人。梁東海郯(今山東郯城)人。何承天曾孫。少為范云、沈約所稱(chēng)賞。梁武帝天監中,曾任建安王蕭偉的記室,并隨蕭偉去江州。后來(lái)回建康,又任安成王蕭秀的幕僚,還兼任過(guò)尚書(shū)水部郎。晚年在廬陵王蕭續幕下任職,再度去江州,未幾病逝。后人稱(chēng)“何記室”或“何水部”。事跡具《梁書(shū)》卷四九本傳,又附見(jiàn)《南史》卷三三《何承天傳》后。何遜詩(shī)與劉孝綽齊名,號稱(chēng)“何劉”,詩(shī)風(fēng)明暢,多清麗佳句,聲律上已接近于唐代近體詩(shī),其詩(shī)對后世詩(shī)人有較大影響。有集八卷,已佚。明人輯有《何記室集》(又稱(chēng)《何水部集》),今又有《何遜集》。
梅花原文翻譯及賞析8
原文:
墻角數枝梅,凌寒獨自開(kāi)。
遙知不是雪,為有暗香來(lái)。
譯文
墻角有幾枝梅花,正冒著(zhù)嚴寒獨自盛開(kāi)。
遠遠的就知道潔白的梅花不是雪,因為有梅花的幽香傳來(lái)。
注釋
凌寒:冒著(zhù)嚴寒。
遙:遠遠地。知:知道。
為(wèi):因為。
暗香:指梅花的幽香。
賞析:
[注釋]. 1.凌寒:冒著(zhù)嚴寒。
2.遙:遠遠的。
3.為:因為。
4.暗香:指梅花的幽香。
簡(jiǎn)析:
這首詩(shī)通過(guò)寫(xiě)梅花,在嚴寒中怒放、潔白無(wú)瑕,贊美了梅花高貴的品德和頑強的生命力。
梅,古之“四君子”之一!八木印笔枪糯娜藦奈锱c環(huán)境的結合中提煉出的具有特別的精神象征的意象。
古人借用這些意象往往有這樣一種模式:竹,多以畫(huà)骨,而境界全在其中,些許文字,以竹之斑駁融文之參差,所謂景中寫(xiě)意。松,以畫(huà),畫(huà)姿則聯(lián)想盡在松姿中;以詩(shī)寫(xiě)神,則松姿盡在想象中,以畫(huà)以詩(shī),展姿現神,皆謂借物言志。蘭,以植,植之盆庭院,飛香于書(shū)齋,蘭香清,書(shū)香雅,謂之淡泊,謂之文雅。而梅,亦如松,可詩(shī)可畫(huà),不同的'是松以畫(huà)傳神,梅以詩(shī)傳神。另外,梅似乎具全了其它三“君子”的特征:如竹般清瘦,如松般多姿,亦如蘭而有芳香。因而,“四君子”中就梅在詩(shī)中表達的意境尤為豐富。王安石的《梅花》以寥寥幾句詩(shī)句略出了幾枝梅,恰把這幾個(gè)特征都寫(xiě)出來(lái)了。在意象中,松往往唱獨角戲,環(huán)境只是作為一種陪襯,主要還是看松姿,而梅不同,梅往往要與環(huán)境結合,當然在墨畫(huà)中環(huán)境可以是空白,然而這就是一種環(huán)境,只不過(guò)比較朦朧。
《梅花》中以“墻角”兩字點(diǎn)出環(huán)境,極其鮮明,極具意境。墻角顯得特別冷清,看似空間狹小,其實(shí)作者以墻角為中心,展開(kāi)了無(wú)限的空間,正是空闊處在角落外,見(jiàn)角落便想到空闊!皵抵Α迸c“墻角”搭配極為自然,顯出了梅的清瘦,又自然而然地想到這“數枝梅”的姿態(tài)!傲韬眱勺指卿秩玖艘环N特別的氣氛,寒風(fēng)沒(méi)模糊掉想象中的視線(xiàn),反而把想象中的模糊趕跑了,帶來(lái)了冬天的潭水般的清沏。所以,不管它是曲梅還是直梅,讀者總會(huì )覺(jué)得腦海中有一幅有數枝定型的梅的清晰的畫(huà)!蔼氉蚤_(kāi)”三字就如一劍劈出分水嶺般巧妙地將梅的小天地與外界隔開(kāi)了,梅的卓然獨“橫”(梅枝不“立”),梅的清純雅潔的形象便飄然而至!斑b知不是雪”,雪花與梅花——自然界的一對“黃金搭檔”,兩者相映成輝,相似相融,似乎是一體的。而作者明確“看出”“不是”,并且是“遙知”。為什么?“為有暗香來(lái)”!鞍迪恪睙o(wú)色,卻為畫(huà)面上了一片朦朧的色彩。清晰與朦朧交錯,就像雪中閃爍著(zhù)一個(gè)空洞,造成忽隱忽現的動(dòng)感。也像飄來(lái)一縷輕煙,波浪式的前進(jìn),橫攔在梅枝前。作者用零星的筆墨層層展開(kāi)意境,幾筆實(shí)寫(xiě)提起無(wú)限虛景,梅之精神也被表達得淋漓盡致,此作者之神往,亦令讀者神往。
梅花原文翻譯及賞析9
詠紅梅花得“花”字
疏是枝條艷是花,春妝兒女競奢華。
閑庭曲檻無(wú)余雪,流水空山有落霞。
幽夢(mèng)冷隨紅袖笛,游仙香泛絳河槎。
前身定是瑤臺種,無(wú)復相疑色相差。
。ǔ鲎浴都t樓夢(mèng)》第五十回。)
注釋
“春妝”句:為紅梅花設喻。春妝,亦即紅妝之意。
余雪,喻白梅。落霞,喻紅梅。閑庭,幽靜的庭院。
泛,飄浮,乘舟。絳河,傳說(shuō)中仙界之水。槎,木筏。
瑤臺:仙境,幣_種,就是說(shuō)它是“閬苑仙葩”。
注釋
“春妝”句:為紅梅花設喻。春妝,亦即紅妝之意。
“閑庭”二句:通過(guò)寫(xiě)景含蓄地說(shuō)梅花不是白梅,而是紅梅。余雪,喻白梅。唐代戎昱《早梅》詩(shī):“不知近水花先發(fā),疑是經(jīng)春雪未消!甭湎,喻紅梅。宋代毛滂《木蘭花·紅梅》詞:“酒暈晚霞春態(tài)度,認是東君偏管顧!遍e庭,幽靜的庭院。
“幽夢(mèng)”句:意思是隨著(zhù)女子所吹的凄清的笛聲,梅花也做起幽夢(mèng)來(lái)了。以“冷”、“笛”烘染梅花,以“紅袖”的“紅”點(diǎn)出花的顏色。
“游仙”句:意思是梅花的香氣使人如游仙境。乘槎游仙的傳說(shuō),見(jiàn)《博物志》記載:銀河與海隔空相望,居住在海島的人,年年八月定期可見(jiàn)有木筏從水上來(lái)去。有人便帶了糧食,登上木筏而去,結果碰到了牛郎和織女。泛,飄浮,乘舟。絳河,傳說(shuō)中仙界之水!妒斑z記》:“絳河去日南十萬(wàn)里,波如絳色!背碎侗井斢谩疤旌印、“銀河”,而換用“絳河”,是為了點(diǎn)出花的紅色。槎,木筏。
瑤臺:仙境。詠梅詩(shī)詞多有此類(lèi)比喻,如杜牧《梅》詩(shī):“掩斂下瑤臺!爆幣_種,就是說(shuō)它是“閬苑仙葩”。
“無(wú)復”句:不要因為紅梅花不夠艷麗而懷疑它曾是瑤臺所種。
賞析
大家又叫新來(lái)的邢岫煙、李紋、薛寶琴每人再作一首七律,按次用“紅”、“梅”、“花”三字做韻。專(zhuān)命折得紅梅的'賈寶玉做一首《訪(fǎng)妙玉乞紅梅》詩(shī)。
隨著(zhù)封建制度日趨衰落,當時(shí)的豪門(mén),特別是貴族人士,在精神上也日益空虛,做詩(shī)成了一種消磨時(shí)光和精力的娛樂(lè )。他們既然除了“風(fēng)花雪月”之外別無(wú)可寫(xiě),也就只得從限題、限韻等文字技巧方面去斗智逞能。小說(shuō)中已換過(guò)幾次花樣,這里每人分得某字為韻,也是由來(lái)已久的一種唱和形式。描寫(xiě)這種詩(shī)風(fēng)結習,客觀(guān)上反映了當時(shí)這一階層人物的無(wú)聊的精神狀態(tài)。
從人物描繪上說(shuō),邢岫煙、李紋、薛寶琴都是初出場(chǎng)的角色,應該有些渲染。但她們剛到賈府,與眾姊妹聯(lián)句作詩(shī)不應喧賓奪主,所以蘆雪庵聯(lián)句除薛寶琴所作尚多外,仍只突出史湘云。眾人接著(zhù)要她們再賦紅梅詩(shī),是作者的補筆,借此機會(huì )對她們的身份特點(diǎn)再作一些提示,而且是通過(guò)詩(shī)句來(lái)暗示的。薛寶琴是“四大家族”里的閨秀,豪門(mén)千金的“奢華”氣息比其他人都要濃些。小說(shuō)中專(zhuān)為她的“絕色”有過(guò)一段抱紅梅、映白雪的渲染文字。她的詩(shī)猶如是在作自畫(huà)像。
梅花原文翻譯及賞析10
西江月·梅花
宋代:蘇軾
玉骨那愁瘴霧,冰姿自有仙風(fēng)。海仙時(shí)遣探芳叢。倒掛綠毛么鳳。(么 同:幺)
素面翻嫌粉涴,洗妝不褪唇紅。高情已逐曉云空。不與梨花同夢(mèng)。
譯文及注釋
玉骨那愁瘴(zhàng)霧,冰姿自有仙風(fēng)。海仙時(shí)遣(qiǎn)探芳叢。倒掛綠毛么鳳。(么 同:幺)
梅花生長(cháng)在瘴癘之鄉,卻不怕瘴氣的侵襲,是因它淡雅的姿態(tài)有著(zhù)神仙般的風(fēng)致。海仙經(jīng)常派遣使者來(lái)到花叢中探望,這個(gè)使者,原來(lái)是倒掛在樹(shù)上的綠毛小鳥(niǎo)。
玉骨:梅花枝干的美稱(chēng)。瘴霧:猶瘴氣。南方山林中的濕熱之氣。冰姿:淡雅的姿態(tài)。仙風(fēng):神仙的風(fēng)致。芳叢:叢生的繁花。綠毛幺鳳:嶺南的一種珍禽,似鸚鵡。
素面翻嫌粉涴(wò),洗妝不褪唇紅。高情已逐曉云空。不與梨花同夢(mèng)。(翻嫌 一作:常嫌)
它的素色面容不屑于用鉛粉來(lái)妝飾,即使梅花謝了,而梅葉仍有紅色。愛(ài)梅的高尚情操已隨著(zhù)曉云而成空無(wú),已不再夢(mèng)見(jiàn)梅花,不像王昌齡夢(mèng)見(jiàn)梅花云那樣做同一類(lèi)的夢(mèng)了。
涴:沾污,弄臟。唇紅:喻紅色的.梅花。高情:高隱超然物外之情!安慌c”句:蘇軾自注:“詩(shī)人王昌齡,夢(mèng)中作梅花詩(shī)!
譯文及注釋
譯文
梅花生長(cháng)在瘴癘之鄉,卻不怕瘴氣的侵襲,是因它淡雅的姿態(tài)有神仙的風(fēng)姿。海仙經(jīng)常派遣使者來(lái)到花叢中探望,這個(gè)使者,原來(lái)是倒掛在樹(shù)上的綠毛小鳥(niǎo)。
它的素色面容不屑于用鉛粉來(lái)妝飾,即使梅花謝了,而梅葉仍有紅色。愛(ài)梅的高尚情操已隨著(zhù)曉云而成空無(wú),已不再夢(mèng)見(jiàn)梅花,不像王昌齡夢(mèng)見(jiàn)梅花云那樣做同一類(lèi)的夢(mèng)了。
注釋
玉骨:梅花枝干的美稱(chēng)。唐馮贄《云仙雜記》卷二:“袁豐居宅后,有六株梅……(豐)嘆曰:‘煙姿玉骨,世外佳人,但恨無(wú)傾城笑耳!词辜饲矬赋霰戎!闭戊F:猶瘴氣。南方山林中的濕熱之氣。
冰姿:淡雅的姿態(tài)。
仙風(fēng):神仙的風(fēng)致。
芳叢:叢生的繁花。
綠毛幺鳳:嶺南的一種珍禽,似鸚鵡。
涴(wò):沾污,弄臟。
唇紅:喻紅色的梅花。
高情:高隱超然物外之情。
“不與”句:蘇軾自注:“詩(shī)人王昌齡,夢(mèng)中作梅花詩(shī)!
創(chuàng )作背景
此詞當作于公元1096年(紹圣三年)。據《耆舊續聞》《野客叢書(shū)》記載,此詞乃蘇軾為悼念死于嶺外的歌妓朝云而作。作者創(chuàng )作這首詞時(shí)大約60歲。
賞析
此詞當為悼念隨作者貶謫惠州的侍妾朝云而作,詞中所寫(xiě)嶺外梅花玉骨冰姿,素面唇紅,高情逐云,不與梨花同夢(mèng),自有一種風(fēng)情幽致。上闋通過(guò)贊揚嶺南梅花的高風(fēng)亮節來(lái)歌贊朝云不懼“瘴霧”而與詞人一道來(lái)到嶺南瘴癘之地;下闋通過(guò)贊美梅花的艷麗多姿來(lái)寫(xiě)朝云天生麗質(zhì),進(jìn)而感謝朝云對自己純真高尚的感情一往而深,互為知己的情誼,并點(diǎn)明悼亡之旨。全詞詠梅,又懷人,立意脫俗,境象朦朧虛幻,寓意撲朔迷離。格調哀婉,情韻悠長(cháng),為蘇軾婉約詞中的佳作。
詞的上闋寫(xiě)惠州梅花的風(fēng)姿、神韻。起首兩句,突兀而起,說(shuō)惠州的梅花生長(cháng)在瘴癘之鄉,卻不怕瘴氣的侵襲,是因這它有冰雪般的肌體、神仙般的風(fēng)致。接下來(lái)兩句說(shuō)它的仙姿艷態(tài),引起了海仙的羨愛(ài),海仙經(jīng)常派遣使者來(lái)到花叢中探望;這個(gè)使者,原來(lái)是倒掛在樹(shù)上的綠毛小鳥(niǎo)(狀如幺鳳)。以上數句,傳神地勾勒出嶺南梅花超塵脫俗的風(fēng)韻。
下闋追寫(xiě)梅花的形貌!八孛娣臃蹧稹,嶺南梅天然潔白的容貌,是不屑于用鉛粉來(lái)妝飾的;施了鉛粉,反而掩蓋了它的自然美容。嶺南的梅花,花葉四周皆紅,即使梅花謝了(洗妝),而梅葉仍有紅色(不褪唇紅),稱(chēng)得上是絢麗多姿,大可游目騁情。面對著(zhù)這種美景的東坡,卻另有懷抱:“高情已逐曉云空,不與梨花同夢(mèng)”。東坡慨嘆愛(ài)梅的高尚情操已隨著(zhù)曉云而成空無(wú),已不再夢(mèng)見(jiàn)梅花,不像王昌齡夢(mèng)見(jiàn)梨花云那樣做同一類(lèi)的夢(mèng)了。句中“梨花”即“梨花云”,“云”字承前“曉云”而來(lái)。曉與朝疊韻同義,這句里的“曉云”,可以認為是朝云的代稱(chēng),透露出這首詞的主旨所在。
這首詠梅詞空靈蘊藉,言近旨遠,給人以深深的遐思。詞雖詠梅,實(shí)有寄托,其中蘊有對朝云的一往情深和無(wú)限思戀。作者既以人擬花,又借比喻以花擬人,無(wú)論是寫(xiě)人還是寫(xiě)花都妙在得其神韻。張貴《詞源》論及詠物詞時(shí)指出:“體物稍真,則拘而不暢;模寫(xiě)差遠,則晦而不明。要須收縱聯(lián)密,用事合題,一段意思,全在結句,斯為絕妙!币赃@一標準來(lái)衡量此詞,可以窺見(jiàn)其藝術(shù)技巧的精湛。
詞典釋義
。ㄡ屃x為系統自動(dòng)檢索,難免有誤,僅供參考。)玉骨那愁瘴霧,冰姿自有仙風(fēng)。海仙時(shí)遣探芳叢。倒掛綠毛么鳳。素面翻嫌粉涴,洗妝不褪唇紅。高情已逐曉云空。不與梨花同夢(mèng)。
梅花原文翻譯及賞析11
原文:
雪里梅花詩(shī)
[南北朝]陰鏗
春近寒雖轉,梅舒雪尚飄。
從風(fēng)還共落,照日不俱銷(xiāo)。
葉開(kāi)隨足影,花多助重條。
今來(lái)漸異昨,向晚判勝朝。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
春天臨近,天氣雖然轉暖,梅花開(kāi)放,雪花卻還飄著(zhù)。
隨風(fēng)還一起零落,太陽(yáng)照著(zhù),卻與雪不一起融化。
枝葉招展,梅影更多更密,花兒許多,梅枝顯得更重。
現在漸漸與昨日不同,時(shí)間臨近傍晚分明勝于早晨。
注釋
轉:意謂轉暖。
舒:開(kāi)放。
銷(xiāo):消失、融化。
足影:梅影更多更密。
重條:梅枝顯得更重。
異昨:與昨日不同。
向晚:時(shí)間臨近傍晚。判:分明。勝朝:勝于早晨。
賞析:
自古詩(shī)人酷愛(ài)梅逼,自然是為了其高風(fēng)幽韻所沉醉。但更為詩(shī)人所傾倒的,則是梅逼凌霜傲雪的高潔品格。陰鏗的這首詩(shī),就歌詠了梅逼迎寒風(fēng)、傲飛雪的姿態(tài)。
開(kāi)頭兩句直接入題,描寫(xiě)出梅逼凌霜傲雪的自然屬性!按航m轉,梅舒雪尚飄”,春天雖將迫近,嚴冬的寒氣尚存,雪逼仍在飄舞,這時(shí)梅逼早已盛開(kāi),可謂是“冰雪獨相宜”。這里,詩(shī)人贊美了梅逼不怕雪霜侵,“萬(wàn)逼敢向雪中開(kāi)”的無(wú)畏品格?梢韵胍(jiàn),那一樹(shù)樹(shù)傲然開(kāi)放的梅逼,或紅或白,或粉或黃,在漫天飛雪的映襯下,色彩會(huì )是多么分明。這梅逼,充滿(mǎn)著(zhù)多么頑強的生命力呀。望此景象,作者頓生敬意,也無(wú)怪歷代詩(shī)人和梅逼結下了不解之緣;蛸澝浪恰傲韬氉蚤_(kāi)”的大無(wú)畏的精神;或贊美它“畏落眾逼后”的積極進(jìn)取精神;或贊美它那“凌厲冰霜節愈堅”的高潔品格。
三、四兩句,詩(shī)人是在寫(xiě)雪,也是在寫(xiě)梅:“從風(fēng)還共落,照日不俱銷(xiāo)”。春天風(fēng)大,被刮落的梅逼隨著(zhù)春雪在春風(fēng)中飛舞,景象真是美妙極了;蚴前酌,那飄落之逼與雪逼齊風(fēng)飛舞,難以辨認,真是“開(kāi)時(shí)似雪,謝時(shí)似雪”;或是紅梅,那鮮紅的逼瓣與如玉的雪逼交相飄灑,紅白分明的色彩,奇妙變幻的景象,怎不令人陶醉。這與宋代詩(shī)人韓元吉所寫(xiě)的.“不隨群艷競芬芳,獨自施朱對雪霜”的意境有異曲同工之妙。當天晴日朗,在瘦枝上的殘雪融化了,而留在枝頭上依然微笑的梅逼顯得更加清幽、雅逸,真是別有一番神韻。觀(guān)賞此逼,自然心曠神怡。
五、六兩句,則分別寫(xiě)梅之逼、葉情狀!叭~開(kāi)隨足影”形容梅放葉的時(shí)間。梅先逼后葉,當逼兒凋謝之時(shí),葉子才逐漸長(cháng)出,這是仍是暮春之時(shí),“隨足影”用詞極為巧妙,“逼多助重條”一句,形容梅開(kāi)逼之多。梅瘦枝疏斜,然而卻繁逼滿(mǎn)綴。這一句寫(xiě)得極為逼真。
最后兩句則形容梅逼多變,不斷給人以新貌!敖駚(lái)漸異昨,向晚判勝朝”,一樹(shù)樹(shù)梅逼,今天所見(jiàn)和昨天所見(jiàn)有異,早上與晚上有別,描寫(xiě)出梅逼由逼苞逐漸開(kāi)到完全開(kāi)放的不斷變化!跋蛲砼袆俪毖云涿繁圃介_(kāi)越美,不斷給人以賞心悅目之感。
這首小詩(shī),語(yǔ)言平易樸實(shí),然而又有清新明快之感。狀物寫(xiě)景都很細膩,以梅逼傲雪開(kāi)放到隨風(fēng)與雪飄落,以及逼落放葉之狀、逼兒多變等都寫(xiě)到了,讓作者觀(guān)賞到了雪里梅逼的千姿百態(tài),創(chuàng )造了美的意境,留下的是不盡的想象和美的感受。
梅花原文翻譯及賞析12
注釋
。1)芳菲:草香美。
。2)“沖寒”句:意即“先喜()沖寒迎東而笑”。
。3)“魂飛”句:意思是若移向大庾嶺,其景色就與很難區別了。大庾嶺即梅嶺,盛植。借“庾嶺”點(diǎn)出,借“春”點(diǎn)出色紅。
。4)“霞隔”句:用隋代趙師雄游羅浮化為“淡妝素服”的與之歡宴的故事。見(jiàn)《》。用“霞”喻紅。用“隔”、“未通”,因趙師雄所夢(mèng)見(jiàn)的羅浮山是淡色的,與所詠的紅梅不同。
。5)“綠萼”二句:意思是紅梅似燃著(zhù)紅燭、添加了紅妝的萼綠仙子,又如喝醉了在跨過(guò)赤虹的白衣仙女。綠萼,綠色的稱(chēng)綠萼梅,這里借梅擬人,說(shuō)“萼綠”,即仙女萼綠華,所以說(shuō)“添妝”,與下句取喻相類(lèi)!对鲅a事類(lèi)統編·花部·梅》“萼綠仙人”注引《石湖梅譜》:“梅花純綠者,好事者比之九嶷仙人萼綠華!眾y,指紅妝,紅衣、等皆屬。寶炬,指紅燭。宋代《梅》:“午枕乍醒鉛粉退,曉?shī)y初罷蠟脂融!笨c仙,原本比喻梅花。扶醉,醉須人扶。以“醉”顏點(diǎn)出花紅。殘虹,虹以赤色最顯,形殘時(shí)猶可見(jiàn)。南朝《赤虹賦》:“寂火滅而山紅,余形可覽,殘色未去!币步枰杂骰t。
。6)“看來(lái)”句:包含二義:一、花色美麗,不同尋常;二、梅花一般都是淡色的,用“豈是”來(lái)排除,是為了說(shuō)紅梅。
賞析
《詠紅梅花得“紅”字》是《》中邢岫煙所作,該詩(shī)和《詠紅梅花得“梅”字》、《詠紅梅花得“花”字》都出自小說(shuō)第五十回。書(shū)中眾人在蘆庵聯(lián)句,寫(xiě)詩(shī)“落了第”,被罰往櫳翠庵花。大家又叫新來(lái)的邢岫煙、李紋、薛寶琴每人再作一首七律,按次用“紅”、“梅”、“花”三字做韻。專(zhuān)命折得紅梅的賈寶玉做一首《訪(fǎng)妙玉乞紅梅》詩(shī)。
隨著(zhù)封建制度日趨衰落,當時(shí)的豪門(mén),特別是貴族人士,在精神上也日益空虛,做詩(shī)成了一種消磨時(shí)光和精力的娛樂(lè )。他們既然除了“花”之外別寫(xiě),也就只得從限題、限韻等文字技巧方面去斗智逞能。小說(shuō)中已換過(guò)幾次花樣,這里每人分得某字為韻,也是由來(lái)已久的一種唱和形式。描寫(xiě)這種詩(shī)風(fēng)結習,客觀(guān)上反映了當時(shí)這一階層人物的無(wú)聊的.精神狀態(tài)。
從人物描繪上說(shuō),邢岫煙、李紋、薛寶琴都是初出場(chǎng)的角色,應該有些渲染。但她們剛到賈府,與眾姊妹聯(lián)句作詩(shī)不應喧賓奪主,所以蘆庵聯(lián)句除薛寶琴所作尚多外,仍只突出史湘。眾人接著(zhù)要她們再賦紅梅詩(shī),是作者的補筆,借此對她們的身份特點(diǎn)再作一些提示,而且是通過(guò)詩(shī)句來(lái)暗示的。作者曾借王熙鳳的眼光介紹邢岫煙雖“家貧命苦”,“竟不像邢夫人及他的一樣,卻是個(gè)極溫厚可疼的人”(《》第四十九回)。她的詩(shī)中紅梅沖寒而放,與難辨,雖處雪之中而顏色不同尋常,隱約地包含著(zhù)這些意思。
梅花原文翻譯及賞析13
原文:
白鷗問(wèn)我泊孤舟,是身留,是心留?心若留時(shí),何事鎖眉頭?風(fēng)拍小簾燈暈舞,對閑影,冷清清,憶舊游。
舊游舊游今在否?花外樓,柳下舟。夢(mèng)也夢(mèng)也,夢(mèng)不到,寒水空流。漠漠黃云,濕透木棉裘。都道無(wú)人愁似我,今夜雪,有梅花,似我愁。
翻譯:
白鷗棲落水濱,默然地望著(zhù)我,好似在問(wèn):夜泊溪畔是被風(fēng)雪所阻,不得以停泊;還是無(wú)所去處,情愿留下?如若是自愿,又為了何事眉頭緊鎖?夜風(fēng)襲來(lái),掀起艙簾,吹得艙內燈火閃爍。孤處江舟,只有身影為伴,對著(zhù)孤影,不禁懷念起與舊友歡聚和悠游的情景。
昔日一同悠游的舊友,今日在哪里?回想當時(shí),樓外一片盎然春色,相攜漫步錦簇的花叢中。湖中綠波蕩漾,系舟在堤邊的柳樹(shù)下。夢(mèng)啊,夢(mèng)啊,讓我在夢(mèng)中重溫一下舊游?墒窃趬(mèng)中卻難尋舊游,只有眼前的寒水空自流。艙外飛雪漫天,凝望濃密的陰云,任憑飛雪落在身上,浸透了棉衣。都說(shuō)沒(méi)有人的憂(yōu)愁,有我這般深沉,今夜,雪中的梅花,一身素白,憂(yōu)愁似我。
梅花引·荊溪阻雪賞析
賞析:
“白鷗問(wèn)我泊孤舟,是身留,是心留?”“心留”指樂(lè )意羈留,“身留”是出于被迫。途中遇雪,不能航行,泊舟岸邊,自然不是“心留”。詞人起筆突兀,出示幻象以虛寫(xiě)實(shí)。他落筆不寫(xiě)風(fēng)雪和溪流,而寫(xiě)泊舟經(jīng)過(guò),立意較為翻新,下面繼續讓白鷗發(fā)問(wèn):“心若留時(shí),何事鎖眉頭?”“鎖眉頭”以形示情。白鷗是詞人寄托心情的意象。問(wèn)者之意,借白鷗說(shuō)出,婉深而鮮明。此謂托物言人也。作者阻雪的心情通過(guò)白鷗表達的,但白鷺的心情也和作者恰恰相反,白鷺也非作者化身。白鷺慣于生活在風(fēng)雪之中,激流之上。而作者卻是迫于“身留”。作者描寫(xiě)白鷗,是深化意境。
“風(fēng)拍小簾燈暈舞,對閑影,冷清清,憶舊游!庇芍蹆鹊街弁,逐次展示境況的寒冷凄清。傍晚時(shí)分,冷風(fēng)拍打著(zhù)簾幕,把燈火撩撥得跳蕩不已,光暈連同我的影子,都在搖曳著(zhù)。孤獨冷清的境地,情不自禁地想起昔日的`游伴來(lái)。
下闕緊接上闕結局,問(wèn)道:“舊游舊游今在否?花柳樓,月下舟!庇伟榘∮伟,你可還健在?憶起結伴而游,感到非常歡樂(lè )自在!花叢旁的小樓,柳蔭之下的輕舟,都如夢(mèng)幻般地地消逝了!皦(mèng)也夢(mèng)也”,我在夢(mèng)中重溫舊日的歡欣。冷風(fēng)、寒水、黃云、白雪,使我片刻也不得安寧,但連那木棉(即棉花)裘都濕透了,怎能讓人入眠。夢(mèng)已了,“夢(mèng)不到,寒水空流”,“寒水空流”在空虛絕望的心境中,蘊含一絲怪之意思。詞人懷遠之情,如荊溪流水那樣悠悠難盡。風(fēng)雪漫天,令人愁苦萬(wàn)分!岸嫉罒o(wú)人愁似我”,孤舟黑夜唯燈與影相伴,有誰(shuí)來(lái)說(shuō)這樣的話(huà)?況是“都道”,這些人從何而來(lái)?“今夜雪,有梅花,似我愁”。極寫(xiě)天氣寒冷。梅花有著(zhù)傲雪的精神,在冬天凌寒而放,但雪是如此之大,天氣是如此之冷,梅花啊,你能受得住么?是否象我一樣,浸透在愁苦之中。
全詞流動(dòng)自然。以發(fā)問(wèn)取頭,未待回答,卻已氣勢凌人。詞中后多用短句,使節奏感極強,音響較為清越。全詞以抒情為主,借景抒情,情景融合,氣宇軒昂。結尾用“雪”字才點(diǎn)出文眼,是作者故意使然,蓋讓人讀起來(lái)一氣貫注也。難怪清代詞評家劉熙載曾評蔣捷詞為“長(cháng)短句之長(cháng)城”,是推崇備至。
梅花原文翻譯及賞析14
南柯子·悵望梅花驛
作者:范成大
悵望梅花驛,凝情杜若洲。香云低處有高樓,可惜高樓不近木蘭舟。
緘素雙魚(yú)遠,題紅片葉秋。欲憑江水寄離愁,江已東流那肯更西流。
南柯子·悵望梅花驛譯文及注釋
譯文惆悵的望著(zhù)梅花驛,專(zhuān)注的看著(zhù)開(kāi)有燕子花的綠洲。祥云下面有高樓大廈,可惜高樓不是用木蘭木做的。
想用緘帛寫(xiě)信可是離雙魚(yú)很遙遠無(wú)從寄信,于是秋葉都紅了也還沒(méi)寫(xiě)。想借助江水寄托離愁別緒,可是江水是向東流的哪里能夠流向西邊呢?
注釋⑴驛:驛,音亦,驛站、傳舍,古傳遞文書(shū)、官員來(lái)往及運輸途中暫息住宿之所。古驛傳有亭,故又稱(chēng)驛亭。清末置郵局后始廢。
、贫湃簦貉嘧踊ㄒ。
、请p魚(yú):古樂(lè )府《飲馬長(cháng)城窟行》有“客從遠方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)。長(cháng)跪讀素書(shū),書(shū)中竟何如。上有加餐食,下有長(cháng)相憶!,又《漢書(shū)·蘇武傳》有“教使者謂單于,言天子射上林中,得雁,足有系帛書(shū)”,因合稱(chēng)書(shū)信為魚(yú)雁,亦有以鱗代魚(yú),以鴻作雁者。另亦指傳書(shū)信者。
南柯子·悵望梅花驛賞析
這是一首抒發(fā)離情別緒的作品。上闋從男主人公起筆,下闋則落在女主人公身上,兩闋遙相呼應,如傾如訴。上闋描繪了男主人公的惆悵先是從描摹情態(tài)入手的,“悵望梅花驛”,是陸凱贈范曄詩(shī)“折梅逢驛使,寄與隴頭人”的典故,說(shuō)欲得伊人所寄之梅(代指信息)而久盼不至,因而滿(mǎn)懷惆悵:“凝情杜若洲”,取《楚辭·九歌·湘君》“采芳洲兮杜若,將以遺兮下女”之意,欲采杜若(香草,也指信息)以寄伊人,卻也無(wú)從寄去,徒然凝情而望。來(lái)鴻不見(jiàn),去雁也難,終于,他從深思回到了現實(shí):距離阻隔了一對情人,難以相聚。四個(gè)長(cháng)短不一的句子,恰如一組逐漸推近的鏡頭,在令人失望的結局上定了格。
如果說(shuō)男主人公的`愁緒是悠長(cháng)而纏綿的話(huà),那么,女主人公的思念則顯得熾熱急切,字里行間,流露出思婦坐臥不寧百般無(wú)奈矛盾心理!熬}素”、“題紅”兩句用的是書(shū)信往來(lái)的典故,“遠”、“秋”二字,巧妙地點(diǎn)出了她與情人之間音訊斷絕的愁緒。最后,焦慮而痛苦的姑娘把唯一的希望寄托于伴著(zhù)情人遠行的江水,但愿它能帶去她的思念,然而,那不肯回頭的流水和著(zhù)姑娘的失望、抱怨,最終使這段愛(ài)情以悲劇作結。不過(guò)留在讀者記憶中的,不是悲悲切切的敘事,而是一首優(yōu)美動(dòng)人的戀歌。
劉熙載《藝概·詞曲概》認為:“詞之妙莫妙于以不言言之,非不言也,寄言也!睙o(wú)論是表述兩人不能相見(jiàn)的痛苦,還是訴說(shuō)那無(wú)邊的思念,作者都寫(xiě)得含蓄蘊藉。如“香云低處有高樓,可惜高樓不近木蘭舟”:“高樓”指女子居處,木蘭舟代喻出游男子:“高樓”與“木蘭舟”的距離點(diǎn)出了他們無(wú)法相見(jiàn)的殘酷現實(shí),“不近”一詞用在這里,給人一種語(yǔ)盡意不盡的境界覺(jué)。全詞沒(méi)有一處用過(guò)“思”字,但字字句句卻充滿(mǎn)了思念之情,這表明作者遣詞造句的藝術(shù)工底十分深厚,既恰如其分地表現了主旨,又保持了詞的特點(diǎn)——清遠空靈。
作者善于運用虛實(shí)結合的手法,使作品避免了平泛?jiǎn)握{。如“梅花驛”、“杜若洲”都是虛指,但又與雙方遠隔,托物寄情密切相關(guān),寫(xiě)女主人公無(wú)人傳遞書(shū)信所選用的“雙魚(yú)遠”、“片葉秋”以及“江已東流”也都屬虛擬,但卻和她盼望與情人通信的現實(shí)十分吻合,這些虛實(shí)的統一,不僅有助于表達男女雙方的真切情意,而且拓實(shí)了作品的意境,令人回味無(wú)窮。
作者運用典故也有創(chuàng )新,詞中所用大多為常見(jiàn)的典故,但在作者筆下,別有一番情趣。如“雙魚(yú)”、“題紅”兩典的原意都形容書(shū)信傳情,平安抵達對方手中,而作者卻以“遠”、“秋”二字平添了悲劇的韻味,頗有新意。
詞中雖有典故,但卻一樣明白,“欲憑江水寄離愁,江已東流那肯更西流”兩句,借鑒了白居易“欲寄兩行迎爾淚,長(cháng)江不肯向西流”和李后主的“問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”,卻如同已出,毫無(wú)牽強附會(huì )之感,很妥貼地體現了主人公的思想和情感。
梅花原文翻譯及賞析15
臨江仙·試問(wèn)梅花何處好
試問(wèn)梅花何處好,與君藉草攜壺。西園清夜片塵無(wú)。一天云破碎,兩樹(shù)玉扶疏。
誰(shuí)擫昭華吹古調,散花便滿(mǎn)衣裾。只疑幽夢(mèng)在清都。星稀河影轉,霜重月華孤。
注釋
藉草:以草薦地而坐。
玉扶疏:指梅枝舒展。
昭華:即玉管。
古調:指笛曲《梅花落》。一本作“古怨”。
清都:指北宋都城汴梁。
注釋
藉草:以草薦地而坐。
玉扶疏:指梅枝舒展。
擫:用手按捺。昭華:即玉管。古調:指笛曲《梅花落》。一本作“古怨”。
清都:指北宋都城汴梁。
賞析
此詞借賞梅抒寫(xiě)愛(ài)國情懷。上片寫(xiě)月夜對酒賞梅,是實(shí)景。下片寫(xiě)忽聽(tīng)《梅花落》,不禁夢(mèng)繞清都,是虛景。張孝祥詞以雄奇奔放稱(chēng),風(fēng)格近蘇軾。但此詞卻清幽含蓄,雖婉約名家亦不能過(guò);而寄意收復中原,情真調高。
【梅花原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
梅花原文、翻譯及賞析09-30
梅花原文翻譯及賞析08-02
(合集)梅花原文翻譯及賞析08-04
梅花絕句原文翻譯賞析08-15
《梅花》原文翻譯以及賞析08-22
(熱門(mén))梅花原文翻譯及賞析08-05
梅花原文翻譯及賞析(優(yōu)選)11-05
梅花原文翻譯注釋及賞析04-09
梅花原文、翻譯注釋及賞析09-18