- 梅花原文翻譯及賞析 推薦度:
- 梅花原文翻譯及賞析 推薦度:
- 梅花原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
梅花原文翻譯及賞析15篇(熱門(mén))
梅花原文翻譯及賞析1
梅花開(kāi)到九分原文

亞枝低拂碧窗紗,鏤月烘霞日日加。
祝汝一分留作伴,可憐處士已無(wú)家。
翻譯
梅樹(shù)花枝低垂輕拂綠色窗紗,花朵似鏤月烘霞漸漸盛開(kāi),美麗的無(wú)以復加。
希望你永開(kāi)九分與以梅為妻的林和靖長(cháng)相伴,只可惜處士已無(wú)家可歸。
注釋
鏤云:寫(xiě)花的質(zhì)感輕盈勻薄。
烘霞:寫(xiě)花的顏色艷麗鮮明。
祝:祝愿。
汝:你。
賞析
“梅花開(kāi)到九分”這個(gè)題目就很有意思。如開(kāi)到十分,便是全盛了。古人很早就明白滿(mǎn)招損,盈必虧,物極必反的道理。全盛的梅花接著(zhù)便會(huì )凋零的。所以慧心的詩(shī)人寧愿花只半放,以蓄其開(kāi)勢,有道是:“山腳山腰盡白云,晴香蒸處畫(huà)氤氳。天公領(lǐng)略詩(shī)人意,不遣花開(kāi)到十分!保ㄔZ《馬家山》)花取半放,詩(shī)亦取不盡,是其妙處。葉燮詩(shī)亦從九分著(zhù)意,寓惜花之心情,是一首富于情韻之作。
“亞枝低拂碧窗紗,鏤云烘霞日日加!倍鋵(xiě)作者窗外園中之梅,花開(kāi)日盛!皝喼Φ头鳌本潆m是寫(xiě)臨窗梅樹(shù),沒(méi)有清淺的溪水 ,卻仍具有疏影橫斜之意。詩(shī)人形容花色有明艷,常引云霞為喻,“鏤云”偏重寫(xiě)花的質(zhì)感輕盈勻薄,“烘霞”偏重寫(xiě)花的顏色艷麗鮮明!叭杖占印眲t是從含蕊到吐放,漸漸盛開(kāi),不覺(jué)已“開(kāi)到九分”。再下去便要開(kāi)到全盛即“十分”。開(kāi)到十分的花朵固然美麗無(wú)以復加,但詩(shī)人還是寧愿它保持九分的勢頭,接下去便寫(xiě)這種祝愿。
“祝汝一分留作伴”,這也就是“不遣花開(kāi)到十分”的意思。留一分保持九分,就可以長(cháng)久與人作伴了。至于留誰(shuí)作伴,那是語(yǔ)有出典的。蓋宋代處士林逋,杭州人,少孤,力學(xué)而刻意不仕,結廬西湖孤山。時(shí)人高其志識,賜謚和靖先生。逋不娶無(wú)子,所居多植梅蓄鶴,泛舟湖中,客至則放鶴致之,因謂梅妻鶴子!白H暌环至糇靼椤北闶蔷鸵悦窞槠薜腵林和靖作想,然而林和靖早已作古,故末句云:“可憐處士已無(wú)家”。處士既已無(wú)家,那么梅花還留一分何為呢?所以末句實(shí)際上又暗含對第三句的否定。其實(shí)花開(kāi)花落,自有規律,“祝汝一分留作伴”只是主觀(guān)上的美好想法。無(wú)論處士有家無(wú)家,梅花既開(kāi)到九分,也就會(huì )開(kāi)到十分,其花期已就過(guò)得差不多了。而詩(shī)中卻從梅花的有伴無(wú)伴,處士的有家無(wú)家作想,寫(xiě)得一波三折,一唱三嘆。也就將詩(shī)人的惜花心情,于此曲曲傳出,極富情致,幾令人“不忍卒讀”。所以高妙。
梅花原文翻譯及賞析2
原文:
梅花
宋代:張道洽
行盡荒林一徑苔,竹梢深處數枝開(kāi)。
絕知南雪羞相并,欲嫁東風(fēng)恥自媒。
無(wú)主野橋隨月管,有根寒谷也春回。
醉余不睡庭前地,只恐忽吹花落來(lái)。
譯文:
行盡荒林一徑苔,竹梢深處數枝開(kāi)。
走到荒林的盡頭,只見(jiàn)一條布滿(mǎn)青苔的小路,通向竹林深處,那里數枝梅花傲然開(kāi)放。
絕知南雪羞相并,欲嫁東風(fēng)恥自媒。
盡管花色潔白,它卻羞于與向陽(yáng)的`白雪為伍。它本想與春風(fēng)結伴,迎風(fēng)展瓣又恥于自我為媒。
無(wú)主野橋隨月管,有根寒谷也春回。
長(cháng)在野橋旁邊的梅花呵,你好像只愿意接受月光的恩惠。寒谷中,只要根還在,到了春天你依然會(huì )抽枝吐蕊。
醉余不睡庭前地,只恐忽吹花落來(lái)。
我酒醉之后,不忍心睡在庭前梅樹(shù)之下,是害怕春風(fēng)突然吹落花瓣,讓我觸目傷懷灑淚。
注釋?zhuān)?/strong>
行盡荒林一徑苔,竹梢深處數枝開(kāi)。
徑:狹窄的道路。苔:苔蘚植物,綠色,生長(cháng)在陰濕的地方。
絕知南雪羞(xiū)相并,欲嫁東風(fēng)恥自媒。
無(wú)主野橋隨月管,有根寒谷也春回。
醉余不睡庭前地,只恐忽吹花落來(lái)。
恐:害怕。
賞析:
詩(shī)人著(zhù)意突出梅花之品節,而不是突出其形之美。梅花不慕盛春之榮華,不畏霜雪,也不步他花之后塵,獨自在冰天雪地之中傲然開(kāi)放。
詩(shī)歌為突出梅的高尚品節,從三層意義上進(jìn)行對比描寫(xiě):
一是開(kāi)放于“竹梢深處”,荒林、苔蘚之類(lèi)更烘托出梅之清高風(fēng)格;
二是與南雪相比,與桃杏眾花相比,南雪易于消融,而梅花卻不易凋謝,梅花也不像桃杏眾花那樣,輕易委身于東風(fēng);
三是以其生長(cháng)環(huán)境之惡劣、冷寞烘托其品節,即使在野橋邊、寒谷中,它也能顯示自己頑強的生命力。
此詩(shī)托物寓志,借梅花抒發(fā)自己真實(shí)情感。在張道洽的所有梅花詩(shī)中,確為上乘之作。
梅花原文翻譯及賞析3
詠紅梅花得“梅”字
白梅懶賦賦紅梅,逞艷先迎醉眼開(kāi)。
凍臉有痕皆是血,酸心無(wú)恨亦成灰。
誤吞丹藥移真骨,偷下瑤池脫舊胎。
江北江南春燦爛,寄言蜂蝶漫疑猜。
。ǔ鲎浴都t樓夢(mèng)》第五十回。)
注釋
白梅懶賦:即“懶賦白梅”!俺哑G”
句:意即春未到,紅梅逞艷,先迎著(zhù)醉眼開(kāi)放。
凍臉:因花開(kāi)于冰雪中,顏色又紅,所以這樣比喻。痕,淚痕。以血淚說(shuō)紅。
酸心:梅花花蕊孕育梅子,所以說(shuō)“酸”。待到時(shí)節過(guò)后,雖無(wú)怨恨,花亦化為烏有,所以說(shuō)“成灰”。
“丹藥”的“丹”雙關(guān)義就是紅!巴迪隆本洌赫f(shuō)紅梅原本是瑤池的碧桃,因偷下紅塵而脫去舊形,幻為梅花。傳說(shuō)瑤池種植仙桃,《西游記》中孫悟空所偷吃的即是。
“江北”二句:意思是請告訴蜂蝶,不要把紅梅錯認作是桃杏,而疑猜是否已到了春色燦爛的季節。春燦爛,因紅梅色似春花才這樣說(shuō)的,非實(shí)指。當時(shí)還是冰雪天氣。蜂蝶,多喻輕狂的男子。漫,莫,不要。
注釋
白梅懶賦:即“懶賦白梅”。
“逞艷”句:意即春未到,紅梅逞艷,先迎著(zhù)醉眼開(kāi)放。
凍臉:因花開(kāi)于冰雪中,顏色又紅,所以這樣比喻。借意于蘇軾《定風(fēng)波·詠紅梅》詞:“自憐冰臉不宜時(shí)!焙,淚痕。以血淚說(shuō)紅。
酸心:梅花花蕊孕育梅子,所以說(shuō)“酸”。待到時(shí)節過(guò)后,雖無(wú)怨恨,花亦化為烏有,所以說(shuō)“成灰”。借意于李商隱《無(wú)題》詩(shī):“春心莫共花爭發(fā),一寸相思一寸灰!
“誤吞”句:說(shuō)梅花原本是白的,因誤吞神奇的丹藥而換了骨骼,變成紅花!暗に帯钡摹暗ぁ彪p關(guān)義就是紅。范成大《梅譜》:“世傳吳下紅梅詩(shī)甚多,惟方子通一篇絕唱,有‘紫府與丹來(lái)?yè)Q骨,春風(fēng)吹酒上凝脂’之句!
“偷下”句:說(shuō)紅梅原本是瑤池的碧桃,因偷下紅塵而脫去舊形,幻為梅花。傳說(shuō)瑤池種植仙桃,《西游記》中孫悟空所偷吃的即是。
“江北”二句:意思是請告訴蜂蝶,不要把紅梅錯認作是桃杏,而疑猜是否已到了春色燦爛的季節。春燦爛,因紅梅色似春花才這樣說(shuō)的,非實(shí)指。當時(shí)還是冰雪天氣。蜂蝶,多喻輕狂的男子。漫,莫,不要。
賞析
隨著(zhù)封建制度日趨衰落,當時(shí)的豪門(mén),特別是貴族人士,在精神上也日益空虛,做詩(shī)成了一種消磨時(shí)光和精力的娛樂(lè )。他們既然除了“風(fēng)花雪月”之外別無(wú)可寫(xiě),也就只得從限題、限韻等文字技巧方面去斗智逞能。小說(shuō)中已換過(guò)幾次花樣,這里每人分得某字為韻,也是由來(lái)已久的一種唱和形式。描寫(xiě)這種詩(shī)風(fēng)結習,客觀(guān)上反映了當時(shí)這一階層人物的無(wú)聊的精神狀態(tài)。
從人物描繪上說(shuō),邢岫煙、李紋、薛寶琴都是初出場(chǎng)的角色,應該有些渲染。但她們剛到賈府,與眾姊妹聯(lián)句作詩(shī)不應喧賓奪主,所以蘆雪庵聯(lián)句除薛寶琴所作尚多外,仍只突出史湘云。眾人接著(zhù)要她們再賦紅梅詩(shī),是作者的補筆,借此機會(huì )對她們的.身份特點(diǎn)再作一些提示,而且是通過(guò)詩(shī)句來(lái)暗示的。李紋姊妺是李紈的寡嬸的女兒,從詩(shī)中淚痕皆血、酸心成灰等語(yǔ)來(lái)看,可能也有不幸遭遇,或是表達喪父之痛!凹难苑涞蹦鬏p狂之態(tài),可見(jiàn)其自恃節操,性格上頗有與李紈相似之處,大概是注重儒家“德教”的李守中一族中共同的環(huán)境教養所造成的。
梅花原文翻譯及賞析4
西江月·梅花
宋代:蘇軾
玉骨那愁瘴霧,冰姿自有仙風(fēng)。海仙時(shí)遣探芳叢。倒掛綠毛么鳳。(么 同:幺)
素面翻嫌粉涴,洗妝不褪唇紅。高情已逐曉云空。不與梨花同夢(mèng)。
譯文及注釋
玉骨那愁瘴(zhàng)霧,冰姿自有仙風(fēng)。海仙時(shí)遣(qiǎn)探芳叢。倒掛綠毛么鳳。(么 同:幺)
梅花生長(cháng)在瘴癘之鄉,卻不怕瘴氣的侵襲,是因它淡雅的姿態(tài)有著(zhù)神仙般的風(fēng)致。海仙經(jīng)常派遣使者來(lái)到花叢中探望,這個(gè)使者,原來(lái)是倒掛在樹(shù)上的綠毛小鳥(niǎo)。
玉骨:梅花枝干的美稱(chēng)。瘴霧:猶瘴氣。南方山林中的濕熱之氣。冰姿:淡雅的姿態(tài)。仙風(fēng):神仙的風(fēng)致。芳叢:叢生的繁花。綠毛幺鳳:嶺南的一種珍禽,似鸚鵡。
素面翻嫌粉涴(wò),洗妝不褪唇紅。高情已逐曉云空。不與梨花同夢(mèng)。(翻嫌 一作:常嫌)
它的素色面容不屑于用鉛粉來(lái)妝飾,即使梅花謝了,而梅葉仍有紅色。愛(ài)梅的高尚情操已隨著(zhù)曉云而成空無(wú),已不再夢(mèng)見(jiàn)梅花,不像王昌齡夢(mèng)見(jiàn)梅花云那樣做同一類(lèi)的'夢(mèng)了。
涴:沾污,弄臟。唇紅:喻紅色的梅花。高情:高隱超然物外之情!安慌c”句:蘇軾自注:“詩(shī)人王昌齡,夢(mèng)中作梅花詩(shī)!
譯文及注釋
譯文
梅花生長(cháng)在瘴癘之鄉,卻不怕瘴氣的侵襲,是因它淡雅的姿態(tài)有神仙的風(fēng)姿。海仙經(jīng)常派遣使者來(lái)到花叢中探望,這個(gè)使者,原來(lái)是倒掛在樹(shù)上的綠毛小鳥(niǎo)。
它的素色面容不屑于用鉛粉來(lái)妝飾,即使梅花謝了,而梅葉仍有紅色。愛(ài)梅的高尚情操已隨著(zhù)曉云而成空無(wú),已不再夢(mèng)見(jiàn)梅花,不像王昌齡夢(mèng)見(jiàn)梅花云那樣做同一類(lèi)的夢(mèng)了。
注釋
玉骨:梅花枝干的美稱(chēng)。唐馮贄《云仙雜記》卷二:“袁豐居宅后,有六株梅……(豐)嘆曰:‘煙姿玉骨,世外佳人,但恨無(wú)傾城笑耳!词辜饲矬赋霰戎!闭戊F:猶瘴氣。南方山林中的濕熱之氣。
冰姿:淡雅的姿態(tài)。
仙風(fēng):神仙的風(fēng)致。
芳叢:叢生的繁花。
綠毛幺鳳:嶺南的一種珍禽,似鸚鵡。
涴(wò):沾污,弄臟。
唇紅:喻紅色的梅花。
高情:高隱超然物外之情。
“不與”句:蘇軾自注:“詩(shī)人王昌齡,夢(mèng)中作梅花詩(shī)!
創(chuàng )作背景
此詞當作于公元1096年(紹圣三年)。據《耆舊續聞》《野客叢書(shū)》記載,此詞乃蘇軾為悼念死于嶺外的歌妓朝云而作。作者創(chuàng )作這首詞時(shí)大約60歲。
賞析
此詞當為悼念隨作者貶謫惠州的侍妾朝云而作,詞中所寫(xiě)嶺外梅花玉骨冰姿,素面唇紅,高情逐云,不與梨花同夢(mèng),自有一種風(fēng)情幽致。上闋通過(guò)贊揚嶺南梅花的高風(fēng)亮節來(lái)歌贊朝云不懼“瘴霧”而與詞人一道來(lái)到嶺南瘴癘之地;下闋通過(guò)贊美梅花的艷麗多姿來(lái)寫(xiě)朝云天生麗質(zhì),進(jìn)而感謝朝云對自己純真高尚的感情一往而深,互為知己的情誼,并點(diǎn)明悼亡之旨。全詞詠梅,又懷人,立意脫俗,境象朦朧虛幻,寓意撲朔迷離。格調哀婉,情韻悠長(cháng),為蘇軾婉約詞中的佳作。
詞的上闋寫(xiě)惠州梅花的風(fēng)姿、神韻。起首兩句,突兀而起,說(shuō)惠州的梅花生長(cháng)在瘴癘之鄉,卻不怕瘴氣的侵襲,是因這它有冰雪般的肌體、神仙般的風(fēng)致。接下來(lái)兩句說(shuō)它的仙姿艷態(tài),引起了海仙的羨愛(ài),海仙經(jīng)常派遣使者來(lái)到花叢中探望;這個(gè)使者,原來(lái)是倒掛在樹(shù)上的綠毛小鳥(niǎo)(狀如幺鳳)。以上數句,傳神地勾勒出嶺南梅花超塵脫俗的風(fēng)韻。
下闋追寫(xiě)梅花的形貌!八孛娣臃蹧稹,嶺南梅天然潔白的容貌,是不屑于用鉛粉來(lái)妝飾的;施了鉛粉,反而掩蓋了它的自然美容。嶺南的梅花,花葉四周皆紅,即使梅花謝了(洗妝),而梅葉仍有紅色(不褪唇紅),稱(chēng)得上是絢麗多姿,大可游目騁情。面對著(zhù)這種美景的東坡,卻另有懷抱:“高情已逐曉云空,不與梨花同夢(mèng)”。東坡慨嘆愛(ài)梅的高尚情操已隨著(zhù)曉云而成空無(wú),已不再夢(mèng)見(jiàn)梅花,不像王昌齡夢(mèng)見(jiàn)梨花云那樣做同一類(lèi)的夢(mèng)了。句中“梨花”即“梨花云”,“云”字承前“曉云”而來(lái)。曉與朝疊韻同義,這句里的“曉云”,可以認為是朝云的代稱(chēng),透露出這首詞的主旨所在。
這首詠梅詞空靈蘊藉,言近旨遠,給人以深深的遐思。詞雖詠梅,實(shí)有寄托,其中蘊有對朝云的一往情深和無(wú)限思戀。作者既以人擬花,又借比喻以花擬人,無(wú)論是寫(xiě)人還是寫(xiě)花都妙在得其神韻。張貴《詞源》論及詠物詞時(shí)指出:“體物稍真,則拘而不暢;模寫(xiě)差遠,則晦而不明。要須收縱聯(lián)密,用事合題,一段意思,全在結句,斯為絕妙!币赃@一標準來(lái)衡量此詞,可以窺見(jiàn)其藝術(shù)技巧的精湛。
詞典釋義
。ㄡ屃x為系統自動(dòng)檢索,難免有誤,僅供參考。)玉骨那愁瘴霧,冰姿自有仙風(fēng)。海仙時(shí)遣探芳叢。倒掛綠毛么鳳。素面翻嫌粉涴,洗妝不褪唇紅。高情已逐曉云空。不與梨花同夢(mèng)。
梅花原文翻譯及賞析5
踏莎行·雪中看梅花
王旭[元代]
兩種風(fēng)流,一家制作。雪花全似梅花萼。細看不是雪無(wú)香,天風(fēng)吹得香零落。
雖是一般,惟高一著(zhù)。雪花不似梅花薄。梅花散彩向空山,雪花隨意穿簾幕。
譯文
兩種風(fēng)格,都是大自然的杰作,雪花好似風(fēng)花的花瓣,仔細一看不是雪,因為雪無(wú)香氣,風(fēng)吧香氣吹得四散。雖然色彩一樣,形狀相似,但是有一個(gè)高出一等,雪花不像風(fēng)花薄。風(fēng)花開(kāi)在空山,放射出光輝異形,雪花卻在人&簾幕下低飛。
注釋
風(fēng)流:風(fēng)度、標格。一&制作:意指雪和風(fēng)都是大自然的產(chǎn)物。萼:花萼,這里指的是花瓣(因押韻關(guān)系用“萼”字)。細看不是雪無(wú)香:仔細一看,不是雪花,因為雪花沒(méi)有香氣。著(zhù)(zhāo):等次。。╞áo):厚度小的。散彩:放射出光彩。簾:窗帷。最后兩句說(shuō):風(fēng)花開(kāi)在空山,放射出光輝異形,雪花卻在人&簾幕下低飛。
賞析
這是一首詠物之的,運用了托物言志的手法。的一開(kāi)篇,就是指點(diǎn)江山、直抒胸臆。與眾不同的是,他不是只詠雪或只詠有,而是”開(kāi)兩朵、兩朵俱美。一會(huì )是一個(gè)平臺上的比較,一會(huì )是各自舞臺上的輝煌;既各有高低,又各有結長(cháng)。從篇章角度分析,上下闋的結構是一致的:一二句,先立主旨、總領(lǐng)全段;三四五句,以鮮明意象,比較二者異同;把這異同的典型特征,完全袒露在作者筆下、袒露在讀者眼前;其中的對比手法,恰好也照應了主旨。這樣的結構意圖,就是抓住雪與有的同與不同:上闋的“全似”,下闋的“不似”,這就全面的比較了兩種風(fēng)流。
從段落到全篇,這首的大體可以分出起承轉合的結構特征。起:兩種風(fēng)流,一家制作。承:雪”全似有”萼。細看不是雪雪香,天風(fēng)吹得香零落。轉:雖是一般,惟高一著(zhù)。合:雪”不似有”薄。有”散彩向空山,雪”隨意穿簾幕。
具體看來(lái),有雪爭春,同樣風(fēng)流,這就是不可避免的有與雪的不同。不過(guò),異中尋同,的人偏要說(shuō)“雪”全似有”萼”。這里,雪”與有”同在雪”仿佛就是有”的”瓣。是啊,有”的美麗,在于不僅有形,而且有香。雪”有有之形,于是就輸了一段香的人的智慧,就在于豐富的想象力。風(fēng)流,像風(fēng)一樣流芳天下,因而是世間萬(wàn)物的最佳典范。作者在有與雪的映襯中,明知雪”有弱點(diǎn),但卻把她的弱點(diǎn),放在險惡的處境中,想象為是狂風(fēng)奪去了雪”能與有”媲美的資格,這是極其高明的想象力,正是這樣的想象,既說(shuō)明了“全似”中的真實(shí)距離,也說(shuō)明了這確實(shí)情有可原。這既是替雪”找托的,又是進(jìn)一步展示了有”的風(fēng)采。
這基礎上,作者歸納說(shuō),雪有的風(fēng)流看似一樣,但有”其實(shí)更高一著(zhù)。前面是雪”與有”異中之同,這里是二者終有高下、畢竟不同的現實(shí)狀態(tài)!把辈凰朴小北 ,一個(gè)“薄”字,意味深長(cháng)。按古代漢語(yǔ),薄通泊,淡薄即淡泊,這是一解;另一解則是薄的本義,薄即草木叢生。是啊,雪是水氣的精華,而有”是草木的精華、百”的精華、生命的精華,不愧是”中之”。結以,雪”的`“不似”,表現了略遜一籌。是啊,有”把自己的生命、把生命的色彩,裝點(diǎn)向草木凋零、萬(wàn)”俱謝的雪山;雪”雖雪生命,卻依然善解人意的飛向人們的身邊。
這就是的人最重要的比較。兩種美麗的”朵,一是有”,她挑戰著(zhù)寒冷的世界,以自身的豪氣,呼喚著(zhù)天地中生命的色彩、呼喚著(zhù)天地中美麗的春天,也呼喚著(zhù)天地中美麗的百”;另一是雪”,她把單調的冬天變成飛”濺玉的世界,這就是異中有同。那雪與有各展結長(cháng),只要都是一流,又何必在意第一第二呢。這就是美麗的雪”,不卑不亢,絕雪對有”的嫉妒,只有與有”的互補。即使不得第一,絕不與第一對立。這就是雪”,甘做背景、甘做配角,恬淡中顯示雪”的美麗。
可見(jiàn),的中有雪并舉,映襯之妙、擬人之巧、想象之高,就讓有與雪剛柔相濟、共迎春光。其中那個(gè)“薄”字,引出了太多的爭議:其一,薄字取貶義時(shí),即意指雪”比有”更薄一點(diǎn)。其二,用作褒義時(shí),作為和嚴冬戰斗的寵兒,怎么能比雪”更厚呢?然而的人不會(huì )取“薄”字的貶義,因為那與的人筆下的“風(fēng)流”形象太不相稱(chēng)。用一個(gè)不恰當的比喻,武松打虎,不能是武松打貓,貶低斗嚴冬的“戰友”,實(shí)際就是貶低自己。因此薄字在此的為第二種說(shuō)法,這也就是把“薄”理解成褒義的最好依據。
王旭
王旭(生卒年不詳,約公元1264年前后在世),字景初,東平(今屬山東)人。以文章知名于時(shí),與同郡王構、永年王磐并稱(chēng)“三王”。早年家貧,靠教書(shū)為生。主要活動(dòng)于至元到大德年間。有《蘭軒集》二十卷,原本已不傳。清乾隆年間修《四庫全書(shū)》,曾從《永樂(lè )大典》中輯出王旭詩(shī)文若干篇,重編為《蘭軒集》十六卷,其中詩(shī)九卷,文七卷。與王構、王磐相比,王旭處境最不好,詩(shī)文中往往流露出懷才不遇情緒,《古風(fēng)三十首》集中表達了對人生的感慨。生平事跡見(jiàn)《大明一統志》卷二三、《元詩(shī)選·癸集》乙集小傳、《元書(shū)》卷五八。
梅花原文翻譯及賞析6
梅花/梅
朝代:宋代
作者:王安石
原文:
墻角數枝梅,凌寒獨自開(kāi)。
遙知不是雪,為有暗香來(lái)。
譯文
那墻角的幾枝梅花,冒著(zhù)嚴寒獨自盛開(kāi)。為什么遠望就知道潔白的梅花不是雪呢?因為梅花隱隱傳來(lái)陣陣的香氣。
注釋
1、凌寒:冒著(zhù)嚴寒。
2、遙:遠遠的。
3、為:因為。
4、暗香:指梅花的幽香。
5、知:知道
賞析:
古人吟唱梅花的詩(shī)中,有一首相當著(zhù)名,那就是在作者之前,北宋詩(shī)人林逋的《山園小梅》。尤其是詩(shī)中“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏”兩句,更被贊為詠梅的絕唱。林逋這人一輩子不做官,也不娶妻生子,一個(gè)人住在西湖畔孤山山坡上種梅養鶴,過(guò)著(zhù)隱居的生活。所以他的.詠梅詩(shī),表現的不過(guò)是脫離社會(huì )現實(shí)自命清高的思想。作者此詩(shī)則不同,他巧妙地借用了林逋的詩(shī)句,卻能推陳出新。你看他寫(xiě)的梅花,潔白如雪,長(cháng)在墻角但毫不自卑,遠遠地散發(fā)著(zhù)清香。詩(shī)人通過(guò)對梅花不畏嚴寒的高潔品性的贊賞,用雪喻梅的冰清玉潔,又用“暗香”點(diǎn)出梅勝于雪,說(shuō)明堅強高潔的人格所具有的偉大的魅力。作者在北宋極端復雜和艱難的局勢下,積極改革,而得不到支持,其孤獨心態(tài)和艱難處境,與梅花自然有共通的地方。這首小詩(shī)意味深遠,而語(yǔ)句又十分樸素自然,沒(méi)有絲毫雕琢的痕跡。
梅花原文翻譯及賞析7
殢人嬌·后亭梅花開(kāi)有感
玉瘦香濃,檀深雪散,今年恨探梅又晚。
江樓楚館,云閑水遠。清晝永,憑欄翠簾低卷。
坐上客來(lái),尊中酒滿(mǎn),歌聲共,水流云斷。
南枝可插,更須頻剪,莫直待,西樓數聲羌管。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《殢人嬌·后亭梅花開(kāi)有感》又名《殢人嬌·玉瘦香濃》這首詞是詞人李清照賞梅后所作。該詞因情即景,景中寓情;動(dòng)靜有致,相互襯托;借物抒情,感傷光陰流逝,花開(kāi)花落,容顏易老,聚少離多,人生得意與相聚之時(shí)需盡情歡暢。與唐代詩(shī)人李白的《將進(jìn)酒》有異曲同工之妙。
翻譯
細細的梅枝,濃濃的梅香,馨香一直持續到雪化。想起賞梅,發(fā)現已經(jīng)過(guò)了賞梅時(shí)節,只剩下遺憾。寄居在外,路途漫漫。白日如此漫長(cháng),倚欄望去。
宴上客人來(lái)來(lái)去去,杯中滿(mǎn)是美酒。歌聲唱合,如行云流水。那些最早開(kāi)花的梅枝要在它們還沒(méi)開(kāi)敗時(shí),就要多采剪。人身的聚散本是匆匆,獨上西樓,聽(tīng)那幽怨的羌笛聲。
注釋
、贇徣藡桑阂幻俄у羞b》。
、谟袷荩罕扔髅坊ǖ那逍阒。
、厶矗罕扔骰ǖ南阄。
、芎蓿哼z憾。探:觀(guān)賞。
、萁瓨浅^:泛指旅舍。
、拊崎e水遠:形容行程遙遠。
、咦蟽删洌骸度龂尽ご掮鼈鳌纷⒁龔埈[《漢紀》:孔融“愛(ài)才樂(lè )酒,常嘆曰‘坐上客常滿(mǎn),樽中酒不空,吾無(wú)憂(yōu)矣!
、嗄现Γ合蜿(yáng)梅枝,最先發(fā)花。
、嵛鳂牵褐杆紜D住處。
、馇脊埽杭辞嫉。笛曲中有《梅花落》,甚為凄涼。
賞析
這是一首詠物詞,作者看到后亭梅花開(kāi)有感而作。雖然詞中可以看出作者的落寂,但述物自然,無(wú)半分悲苦之意,讀起來(lái)讓人感覺(jué)梅亦人,人化梅。
上片開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,吟詠梅花且嘆悔此次賞梅又遲來(lái)了一步。梅花,以其寒冬臘月發(fā)花,且有堅貞耐寒之志而深受愛(ài)重,在我國歷來(lái)有“國花”之稱(chēng)譽(yù);其花五瓣,花色有白、亦有紅;古人賞梅講究“四貴”,除貴曲不貴直,貴疏不貴密之外,也貴梅花之瘦不貴其肥,貴梅花之合(含苞)而不貴其開(kāi)(盛放)!坝袷菹銤,檀深雪散,今年恨探梅又晚”是說(shuō):玉色的白梅花清瘦飄逸,淺紅色的梅中上品檀香梅相形之下顯得色澤濃艷,它們散發(fā)著(zhù)襲人的香氣;白雪正在消融,那雪壓梅枝的美景已不見(jiàn);真真令人遺憾,沒(méi)想到今年賞梅竟然又來(lái)晚了。一個(gè)“又”字,表達了詞中主人年年探梅、年年嘆晚的心情;當然只有面對愛(ài)之甚深的對象,才會(huì )發(fā)出“恨晚”的嘆息。此處也足見(jiàn)作者遣詞匠心之一斑。
“江樓楚館,云閑水遠。清晝永,憑欄翠簾低卷”之句,交待了賞梅的環(huán)境地點(diǎn)、寫(xiě)出了遠眺近俯的自然景色,也刻劃出了一種閑適恬淡的心境。句中“楚館”的“楚”字,本指春秋戰國時(shí)的楚地,即今之湖南、湖北一帶,此處泛指江南。在長(cháng)江之濱的楚地南天,錯落矗立著(zhù)無(wú)數亭臺樓館,這里梅花競放,又是賞梅的好去處;仰望白云閑散依藍天而飄浮,俯視碧波漣漪逐江水而流逝;清涼的白晝是這樣漫長(cháng),沉醉在陣陣梅香中的探梅人,憑倚著(zhù)雕欄放眼遠望,信手卷弄著(zhù)低垂著(zhù)的翠綠色的帷簾。上片至此而止,主要是側重寫(xiě)景的幽深、人的安閑,為下片不平靜心情的抒發(fā)埋下伏筆,達到以靜襯動(dòng)的效果;當然,如果說(shuō)此處靜中伏有波瀾的活,便是“清晝永”中的“永”字撩起的!坝馈笔情L(cháng)的意思,人物感覺(jué)上的時(shí)間是長(cháng)還是短,隨人的心情而變:歡樂(lè )嫌短,愁苦恨長(cháng),這是人之常情。那么詞中人“清晝永”之說(shuō),內里是否包含著(zhù)幾分惆悵!
下片“坐上客來(lái),尊中酒滿(mǎn)”兩句寫(xiě)的是良友相聚、舉杯飛觴、開(kāi)懷暢飲、縱歌抒懷的場(chǎng)面!案杪暪,水流云斷”,充滿(mǎn)詩(shī)興豪情的文人雅士對酒自是高歌,何況又面對著(zhù)象征高雅氣節又令人心神陶醉的'梅花!于是,群情激動(dòng),縱情引吭,你唱我和,這歌聲充塞天地、嘹亮悠揚,上遏白云、下斷流水。該詞至此,歡樂(lè )之情已達頂巔,激越的情緒隨著(zhù)歌聲止歇漸漸平靜下來(lái),另一種心態(tài)便代之而起,詞人的筆觸也宕然轉開(kāi),回到賞梅的現場(chǎng)“南枝可插,更須頻剪”,然后便在“莫直待,西樓數聲羌管”的頗懷傷感的聲中戛然止住。從字面意思看這幾句是指點(diǎn)著(zhù)眼前的梅樹(shù);那南邊向陽(yáng)枝頭上的花兒令人喜愛(ài),可以攀折供插,需趁著(zhù)它方開(kāi)未殘,快多些采剪,或簪在鬢邊,或插放幾案,把梅的疏姿倩影和梅的寒香冷艷盡多的留在身邊;千萬(wàn)不要等到花瓣殘落、隨風(fēng)化泥的時(shí)刻再惆悵留連。弦外之音卻是借物抒情,感傷光陰流逝,花開(kāi)花落,容顏易老,聚少離多,人生得意與相聚之時(shí)需盡情歡暢,待到《梅花落》的曲調已經(jīng)奏起,羌笛聲聲泣訴別離的時(shí)候,離愁別怨便會(huì )鋪天蓋地地襲來(lái)了。
該詞可謂因情即景,景中寓情;動(dòng)靜有致,相互襯托。最喜結尾句“莫直待,西樓數聲羌管”意在言外,含蓄蘊藉,耐人咀嚼。
梅花原文翻譯及賞析8
道是花來(lái)春未。道是雪來(lái)香異。竹外一枝斜。野人家。
冷落竹籬茅舍。富貴玉堂瓊榭。兩地不同栽。一般開(kāi)。
譯文
說(shuō)它是花。春天卻未到來(lái)。說(shuō)它是雪,卻幽香無(wú)比。冒著(zhù)嚴寒,傍著(zhù)竹林,在鄉村的農舍綻放。
無(wú)論是生長(cháng)在荒野人家還是在亭臺水榭的富貴之鄉,都是一樣的盛開(kāi)。
注釋
野人家:野外村民家。
一般:一樣,同樣。
賞析:
這是一篇不同凡響的詠梅佳作。
上片詠梅、惜梅。前兩句詠嘆梅花的出類(lèi)拔俗。它不同凡花,雖春未到卻獨自沖寒而開(kāi);它潔白似雪,但冰雪卻不具備它那醉人的幽香。后兩句惋惜梅花的孤獨寂寞。它雖傲姿凌霜,暗香襲人,卻獨處僻鄉,無(wú)人欣賞。
下片贊梅。把梅栽在“竹籬茅舍”也罷,把梅栽在“玉堂瓊榭”也罷,它都不改初衷:“兩地不同栽,一般開(kāi)!
此詞不僅描繪了梅花的`外貌,而且揭示了梅花的品格,并以此暗示了作者本人雖懷才不遇卻不肯放棄操守而隨波逐流的情懷。在寫(xiě)法上,盡管通篇無(wú)一“梅”字,卻使人感到筆筆都在寫(xiě)梅;盡管筆筆都在寫(xiě)梅,卻又使人處處都聯(lián)想到作者。構思巧妙,富于比興,堪稱(chēng)詠梅佳作。
作者:
鄭域,生卒年均不詳,約宋光宗紹熙中前后在世。淳熙十一年(1184)進(jìn)士。曾倅池陽(yáng)。慶元二年(公元1196年)隨張貴謨使金,著(zhù)有燕谷剽聞二卷,記金國事甚詳。嘉定中官行在諸司糧料院干辦。域能詞,花庵詞選中錄存五首。趙萬(wàn)里《校輯宋金元人詞》輯有《松窗詞》一卷。楊慎《詞品》卷四謂其《昭君怨》詠梅詞“興比甚佳”,又《畫(huà)堂春·春思》詞“樂(lè )府多傳之”。
梅花原文翻譯及賞析9
聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿(mǎn)四山中。
何方可化身千億,一樹(shù)梅前一放翁。(梅前一作:梅花)
譯文
聽(tīng)說(shuō)山上的梅花已經(jīng)迎著(zhù)晨風(fēng)綻放,遠遠望去,四周山上的梅花樹(shù)就像一堆堆白雪一樣。
有什么辦法可以把自己變化成數億身影呢?讓每一棵梅花樹(shù)前都有一個(gè)陸游常在。
注釋
聞道:聽(tīng)說(shuō)。
坼(chè):裂開(kāi)。這里是綻開(kāi)的意思。
坼曉風(fēng):即在晨風(fēng)中開(kāi)放。
雪堆:指梅花盛開(kāi)像雪堆似的。
何方:有什么辦法。
千億:指能變成千萬(wàn)個(gè)放翁(陸游號放翁,字務(wù)觀(guān))。
梅花:一作梅前。
賞析
這首詩(shī)是組詩(shī)中的第一首。于公元1202年(嘉泰二年)一月,陸游退居故鄉山陰時(shí)所作,陸游時(shí)年七十八歲。此時(shí)北宋滅國,陸游處于政治勢力的邊緣,長(cháng)時(shí)間得不到當權派的重用,但他的心中確實(shí)仍有期待。當作者看到梅花有感而發(fā)。
創(chuàng )作背景
這首詩(shī)的首句“聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿(mǎn)四山中!睂(xiě)梅花綻放的情景。如第一句中“坼曉風(fēng)”一詞,突出了梅花不畏嚴寒的傲然情態(tài);第二句中則把梅花比喻成白雪,既寫(xiě)出了梅花潔白的特點(diǎn),也表現了梅花漫山遍野的盛況。語(yǔ)言鮮明,景象開(kāi)闊。而三四兩句“何方可化身千億,一樹(shù)梅花一放翁!备浅鋈艘獗,高邁脫俗,愿化身千億個(gè)陸游,而每個(gè)陸游前都有一樹(shù)梅花,把癡迷的愛(ài)梅之情淋漓盡致地表達了出來(lái)。
緊接的兩句,突發(fā)奇思“何方可化身千億,一樹(shù)梅花一放翁”,意思是說(shuō),用什么辦法能變出千萬(wàn)個(gè)放翁,使每一株梅花下面都有自己在那里分身欣賞。身化千億,設想可謂奇妙之至。梅花與詩(shī)人面面對應,是梅耶?是人耶?一時(shí)實(shí)難輕分,這又是詩(shī)人命筆奇特之處。這兩句雖是點(diǎn)化柳宗元“若為化得身千億,散上峰頭盡望鄉”的詩(shī)意而來(lái),但用在“雪堆遍滿(mǎn)四山”的梅花世界中,不唯妥貼自然,而且情景相生極富有意趣。理由至少有三:以詩(shī)人78歲的'高齡,面對樹(shù)樹(shù)姿態(tài)有異的梅山花海,一時(shí)當然不能逐個(gè)尋芳,所以化身分之賞之,自屬妙想,此其一。又陸游年事雖高,但童心未泯,平時(shí)常有“梅花重壓帽檐偏,曳杖行歌意欲仙”的“出格”舉動(dòng)惹人注目,此時(shí)他突發(fā)奇思,想學(xué)仙人的分身法,亦是童心使然,很合乎心理,此其二。再者陸游常以梅花自比,且心中常存伯仲之間不分高下的感覺(jué),如今面對千萬(wàn)樹(shù)盛開(kāi)的梅花,詩(shī)人自負當然不甘心以一身仰視,須化身千億才能與之匹敵相稱(chēng),方不辜負詩(shī)人對梅花的一番感情。綜觀(guān)這三方面,此句表面上雖有借鑒之處,深入地體會(huì )實(shí)屬情景相生之辭,正如當年林逋點(diǎn)化江為詩(shī)成梅花絕唱一樣,均經(jīng)過(guò)詩(shī)人的再創(chuàng )造,融會(huì )陶鑄古人詩(shī)意而自出機杼,且能翻出新意,使詩(shī)更富有盎然的詩(shī)意和逗人入勝的意境。
前兩句的寫(xiě)梅是為后兩句寫(xiě)人作陪襯。面對梅花盛開(kāi)的奇麗景象,詩(shī)人突發(fā)奇想,愿化身千億個(gè)陸游,而每個(gè)陸游前都有一樹(shù)梅花。這種豐富而大膽的想象,把詩(shī)人對梅花的喜愛(ài)之情淋漓盡致地表達了出來(lái),同時(shí)也表現了詩(shī)人高雅脫俗的品格。末句之情,試在腦中擬想,能令人發(fā)出會(huì )心的微笑。
陸游
陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀(guān),號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書(shū)右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛(ài)國詩(shī)人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時(shí)即深受家庭愛(ài)國思想的熏陶。宋高宗時(shí),參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實(shí)錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉。創(chuàng )作詩(shī)歌今存九千多首,內容極為豐富。著(zhù)有《劍南詩(shī)稿》、《渭南文集》、《南唐書(shū)》、《老學(xué)庵筆記》等。
梅花原文翻譯及賞析10
原文:
中庭多雜樹(shù),偏為梅咨嗟。問(wèn)君何獨然?念其霜中能作花,露中能作實(shí)。搖蕩春風(fēng)媚春日,念爾零落逐風(fēng)飚,徒有霜華無(wú)霜質(zhì)。
譯文
庭院中有許許多多交雜的樹(shù)木,卻偏偏對梅花贊許感嘆。
你為什么單單贊賞梅花?是因為它能在寒霜中開(kāi)花,在寒露中結果實(shí)。
而雜樹(shù)只能在春風(fēng)中搖曳,在春日下盛開(kāi),有的雖然也能在霜中開(kāi)花,卻又隨寒風(fēng)零落而沒(méi)有耐寒的品質(zhì)。
注釋
中庭:庭院中。
咨嗟:嘆息聲。
君:指上句"偏為梅咨嗟"的詩(shī)人。
其:指梅花。
作花:開(kāi)花。
作實(shí):結實(shí)。
爾:指雜樹(shù)。
霜華:即前句“霜中能作花”的簡(jiǎn)稱(chēng)。華:通“花”。
霜質(zhì):本指梅花的抗寒能力,借喻抵抗艱難惡劣環(huán)境的本質(zhì)。
賞析:
《梅花落》厲漢樂(lè )府“橫吹曲。鮑照沿用樂(lè )府舊題,創(chuàng )作了這首前所未見(jiàn)的雜言詩(shī)。
詩(shī)的起句開(kāi)門(mén)見(jiàn)山:“中庭多雜樹(shù),偏為梅咨嗟!边@里的“雜樹(shù)”和“梅”含有象征意義。雜樹(shù),“亦指世間悠悠者流”。即一般無(wú)節操的土大夫,梅,指節操高尚的曠達賢土。庭院中有各種樹(shù)木,而詩(shī)人最贊賞的是梅花,觀(guān)點(diǎn)十分鮮明。 ·
下面是詩(shī)人與雜樹(shù)的對話(huà)。 “問(wèn)君何獨然?。這句是假托雜樹(shù)的問(wèn)話(huà):你為什么單單贊賞梅花呢?詩(shī)人答道,“念其霜中能作花,露中能作實(shí)。搖蕩春風(fēng)媚春曰,念爾零落逐寒風(fēng),徒有霜華無(wú)霜質(zhì)!薄澳钇。之。其。,謂梅花;“念爾”之“爾”,謂雜樹(shù)。全句意為,因梅花不畏嚴寒,能在霜中開(kāi)花,露中結實(shí),而雜樹(shù)只能在春風(fēng)中搖曳,桂春日下盛開(kāi),有的雖然也能在霜中開(kāi)花,卻又隨寒風(fēng)零落而沒(méi)有耐寒的品質(zhì)。在此,詩(shī)人將雜樹(shù)擬人,并將它與梅花放在一起,用對比的方式加以描繪、說(shuō)明,通過(guò)對耐寒梅花的贊美,批判了雜樹(shù)的`軟弱動(dòng)搖。兩者在比較中得到鑒別,強化,可謂相得益彰。
本詩(shī)主要是托諷之辭,采用雜言,音節頓挫激揚,富于變化其一褒一貶,表現了詩(shī)人鮮明的態(tài)度。這與作者個(gè)人經(jīng)歷有著(zhù)密切的關(guān)系。鮑照“家世貧賤。,(鮑照《拜侍郎上疏》)在宦途上飽受壓抑。他痛恨門(mén)閥土族制度,對劉宋王朝的統治深為不滿(mǎn),因此,他那質(zhì)樸的詩(shī)句申明確表示了對節操低下的士大夫的蔑視和對曠達之士的贊揚。這里還包含著(zhù)寒士被壓抑的義憤和對高門(mén)世族壟斷政權的控訴。詩(shī)歌以充沛的氣勢,強烈的個(gè)性,明陜的語(yǔ)言,給讀者以震撼。
梅花原文翻譯及賞析11
作品原文
梅花落
中庭①多雜樹(shù),偏為梅咨嗟②。
問(wèn)君③何獨然?念其④霜中能作花,
露中能作實(shí)。搖蕩春風(fēng)媚春日,
念爾⑤零落逐風(fēng)飚,徒有霜華無(wú)霜質(zhì)。
作品注釋
、僦型ィ和ピ褐。
、谧舌担嘿潎@聲。
、劬褐浮捌珵槊纷舌怠钡脑(shī)人。這句是假托雜樹(shù)的問(wèn)話(huà):你為什么單單贊賞梅花?
、芷洌褐该。作花:開(kāi)花。作實(shí):結實(shí)。以下是詩(shī)人的回答。這二句是說(shuō)梅花能在霜中開(kāi)花,露中結實(shí),不畏嚴寒。
、轄枺褐鸽s樹(shù)。霜華:霜中的花。華,同“花”。這三句是說(shuō)雜樹(shù)只能在春風(fēng)中搖曳,在春日下盛開(kāi),有的雖然也能在霜中開(kāi)花,卻又隨寒風(fēng)零落而沒(méi)有耐寒的品質(zhì)。
作品譯文
庭院中有許許多多的雜樹(shù),卻偏偏對梅花贊許感嘆,請問(wèn)你為何會(huì )如此?是因為它能在寒霜中開(kāi)花,在寒露中結果實(shí)。那些只會(huì )在春風(fēng)中搖蕩,在春日里嫵媚的,你一定會(huì )飄零在寒風(fēng)中追逐,因為你徒有在寒霜中開(kāi)花卻沒(méi)有耐寒的本質(zhì)。
原文賞析
《梅花落》屬漢樂(lè )府“橫吹曲。鮑照沿用樂(lè )府舊題,創(chuàng )作了這首前所未見(jiàn)的雜言詩(shī)。
詩(shī)的起句開(kāi)門(mén)見(jiàn)山:“中庭多雜樹(shù),偏為梅咨嗟。。這里的“雜樹(shù)。和“梅”含有象征意義。雜樹(shù),“亦指世間悠悠者流”。即一般無(wú)節操的土大夫,梅,指節操高尚的曠達賢土。庭院中有各種樹(shù)木,而詩(shī)人最贊賞的是梅花,觀(guān)點(diǎn)十分鮮明。
下面是詩(shī)人與雜樹(shù)的對話(huà)。 “問(wèn)君何獨然?。這句是假托雜樹(shù)的'問(wèn)話(huà):你為什么單單贊賞梅花呢?詩(shī)人答道,“念其霜中能作花,露中能作實(shí)。搖蕩春風(fēng)媚春曰,念爾零落逐寒風(fēng),徒有霜華無(wú)霜質(zhì)!薄澳钇。之。其。,謂梅花;“念爾”之“爾”,謂雜樹(shù)。全句意為,因梅花不畏嚴寒,能在霜中開(kāi)花,露中結實(shí),而雜樹(shù)只能在春風(fēng)中搖曳,桂春日下盛開(kāi),有的雖然也能在霜中開(kāi)花,卻又隨寒風(fēng)零落而沒(méi)有耐寒的品質(zhì)。在此,詩(shī)人將雜樹(shù)擬人,并將它與梅花放在一起,用對比的方式加以描繪、說(shuō)明,通過(guò)對耐寒梅花的贊美,批判了雜樹(shù)的軟弱動(dòng)搖。兩者在比較中得到鑒別,強化,可謂相得益彰。
本詩(shī)主要是托諷之辭,采用雜言,音節頓挫激揚,富于變化其一褒一貶,表現了詩(shī)人鮮明的態(tài)度。這與作者個(gè)人經(jīng)歷有著(zhù)密切的關(guān)系。鮑照“家世貧賤。,(鮑照《拜侍郎上疏》)在宦途上飽受壓抑。他痛恨門(mén)閥土族制度,對劉宋王朝的統治深為不滿(mǎn),因此,他那質(zhì)樸的詩(shī)句申表示了對節操低下的士大夫的蔑視和對曠達之士的贊揚。這里還包含著(zhù)寒士被壓抑的義憤和對高門(mén)世族壟斷政權的控訴。詩(shī)歌以充沛的氣勢,強烈的個(gè)性,明陜的語(yǔ)言,給讀者以震撼。
作者簡(jiǎn)介
鮑照(約414~466)南朝宋文學(xué)家。字明遠。本籍東海(治所在今山東郯城);一說(shuō)上黨(今屬山西)。他的青少年時(shí)代,大約是在京口一帶度過(guò)的。26歲時(shí)曾謁見(jiàn)臨川王劉義慶,毛遂自薦,初不得重視,后終得賞識,獲封臨川國侍郎,后來(lái)也做過(guò)太學(xué)博士、中書(shū)舍人之類(lèi)的官。臨海王劉子項鎮荊州時(shí),任前軍參軍。劉子項作亂,死于亂兵之中。鮑照一生沉淪下僚,很不得志,但他的詩(shī)文,在生前就頗負盛名。詩(shī)、賦、駢文都不乏名篇,而成就最高的則是詩(shī)歌,其中樂(lè )府詩(shī)所占的比重很大,且多名篇。還擅長(cháng)寫(xiě)七言歌行,能吸收民歌的精華。感情豐沛,形象鮮明,并具有濃厚的浪漫主義色彩,對唐代的李白、高適、岑參等人的創(chuàng )作有一定的影響。他與謝靈運、顏延之合稱(chēng)“元嘉三大家”。有《鮑氏集》、《鮑參軍集》。
梅花原文翻譯及賞析12
原文:
梅花
五代:李煜
殷勤移植地,曲檻小欄邊。
共約重芳日,還憂(yōu)不盛妍。
阻風(fēng)開(kāi)步障,乘月溉寒泉。
誰(shuí)料花前后,蛾眉卻不全。
失卻煙花主,東君自不知。
清香更何用,猶發(fā)去年枝。
譯文:
殷勤移植地,曲檻小欄邊。共約重芳日,還憂(yōu)不盛妍。
阻風(fēng)開(kāi)步障,乘月溉寒泉。誰(shuí)料花前后,蛾眉卻不全。
失卻煙花主,東君自不知。清香更何用,猶發(fā)去年枝。
注釋?zhuān)?/strong>
殷(yīn)勤移植地,曲檻(jiàn)小欄邊。共約重(chóng)芳日,還憂(yōu)不盛妍(yán)。
殷勤:情意懇切深厚,亦指懇切深厚的情意。檻:窗戶(hù)下或長(cháng)廊旁的欄桿,也指井欄。重:再次。妍:美,如“爭妍斗艷”!
阻風(fēng)開(kāi)步障,乘月溉(gài)寒泉。誰(shuí)料花前后,蛾眉卻不全。
步障:用以遮蔽風(fēng)塵或視線(xiàn)的一種屏幕。溉:灌、澆水;ǎ洪_(kāi)花。名詞活用為動(dòng)詞。蛾眉:女子長(cháng)而美的`眉毛。常作美女代稱(chēng)。這里借指周后。
失卻煙花主,東君自不知。清香更何用,猶發(fā)去年枝。
賞析:
此詩(shī)題為《梅花》,卻不是一首詠物詩(shī),而是詠嘆與梅花相關(guān)的人和事。據《全唐詩(shī)》載:“后主嘗與周后移植梅花于瑤光殿之西,及花時(shí),而后已殂,因成詩(shī)見(jiàn)意!
此詩(shī)首聯(lián)起句“殷勤移植”語(yǔ),即指這次移植梅花之事;“移植地”便是“瑤光殿之西”的“曲檻小欄邊”。李煜、周后(即昭惠皇后)都是極富雅趣之人,又憑著(zhù)帝王皇后的特殊條件,便為自己的生活極力營(yíng)造出優(yōu)美的氛圍。他們以銷(xiāo)金紅羅罩壁,以綠鈿刷絲隔眼,糊以紅羅,種梅花其外,興之所至,便有了移植梅花之事。頷聯(lián)寫(xiě)道“共約重芳日,還憂(yōu)不盛妍”,意思是記得當時(shí)還曾擔心,梅花“重芳日”,只恐“不盛妍”。唯其如此,頸聯(lián)便接著(zhù)說(shuō):“阻風(fēng)開(kāi)步障,乘月溉寒泉!睘榱私o梅花“阻風(fēng)”,這兩位形影相隨的伴侶還特意為梅花牽開(kāi)了漂漂亮亮、長(cháng)長(cháng)寬寬的“步障”;為了給梅花澆水,也還曾不辭“乘月”披星之勞。實(shí)指望來(lái)年能觀(guān)賞到夫妻共同移植、一塊澆灌的梅花的艷美風(fēng)姿?墒,又有誰(shuí)能料到花開(kāi)前后,這正該供夫妻共賞同樂(lè )的美景良辰,而“蛾眉卻不前”。尾聯(lián)的這一慨嘆,緊承在語(yǔ)流上逐層推進(jìn)的前三聯(lián)而發(fā),于升至極高處的波峰浪尖,忽發(fā)哀音,跌入深潭,凄惻動(dòng)人,給讀者心靈以強烈沖擊。
梅花原文翻譯及賞析13
作品簡(jiǎn)介
《揚州法曹梅花盛開(kāi)》是南朝詩(shī)人何遜所作的一首五言詩(shī),作于公元507年(梁武帝天監六年)舊歷四月。作者以司馬相如自喻,借詠梅來(lái)表現自己堅定的情操和高遠的志向。詩(shī)題一作《詠早梅》。
作品原文
揚州法曹梅花盛開(kāi)
何遜
兔園①標②物序③,驚時(shí)最是梅。
銜霜當路發(fā),映雪擬④寒開(kāi)。
枝橫卻月觀(guān)⑤,花繞凌風(fēng)臺⑥。
朝灑長(cháng)門(mén)⑦泣,夕駐臨邛⑧杯。
應知早飄落,故逐上春⑨來(lái)。
作品注釋
、偻脠@:本是漢梁孝王的園名,這里借指揚州的林園。
、跇耍簶酥。
、畚镄颍簳r(shí)序,時(shí)節變換。
、軘M:比,對著(zhù)。
、輩s月觀(guān):揚州的臺觀(guān)名。
、蘖栾L(fēng)臺:揚州的臺觀(guān)名。
、唛L(cháng)門(mén):漢宮名。漢武帝曾遺棄陳皇后于長(cháng)門(mén)宮,司馬相如為她寫(xiě)過(guò)一篇《長(cháng)門(mén)賦》。
、嗯R邛:漢縣名,司馬相如曾在臨邛飲酒,結識了卓文君。
、嵘洗海杭疵洗赫。
作品譯文
在花園里是容易看出時(shí)節的變化的,其中最使人驚異、最能標志時(shí)節變化的就是梅花。梅花不怕霜雪、不畏風(fēng)寒,在零霜下雪的時(shí)候,它就在路邊開(kāi)放了。梅花的枝葉和花朵開(kāi)遍揚州。梅花盛開(kāi)的時(shí)候可以使被遺棄者見(jiàn)之有感而落淚,也可以使鐘情的人觸景興懷而勃發(fā)。梅花大概也知道自己飄落得早,所以趕在正月就開(kāi)起花來(lái)了。
創(chuàng )作背景
公元507年(梁武帝天監六年)舊歷四月,撫軍將軍建安王蕭偉出為都督揚、南徐二州諸軍事、揚州刺史,何遜遷水曹行參軍,兼任記室,深得蕭偉信任,日與游宴,不離左右。這首詩(shī)即寫(xiě)于第二年早春。
作品鑒賞
兔園,《史記》稱(chēng)東苑,在今河南商丘市東。遜時(shí)在揚州,詩(shī)一開(kāi)頭就標出兔園是因為建安王蕭偉與梁孝王劉武有著(zhù)許多相似之處!妒酚洝ち恍⑼跏兰摇吩疲骸坝谑切⑼踔䱷|苑,方三百余里。廣睢陽(yáng)城七十里。大治宮室,為復道,自宮連屬于平臺三十余里。得賜天子旌旗,出從千乘萬(wàn)騎。東西馳獵,擬于天子。出言蹕,入言警。招延四方豪杰,自山以東游說(shuō)之士莫不畢至!倍ò餐跏拏ァ读簳(shū)》本傳云:“偉少好學(xué),篤誠通恕,趨賢重士,常如不及。由是四方游士、當世知名者,莫不畢至。齊世,青溪宮改為芳林苑。天監初,賜偉為第,偉又加穿筑,增植嘉樹(shù)珍果,窮極雕麗,每與賓客游其中,命從事中郎蕭子范為之記。梁世藩邸之盛,無(wú)以過(guò)焉!苯ò餐跏拏サ姆剂衷,恰似梁孝王劉武的兔園。詩(shī)中的兔園,意即指芳林苑。園中百卉,獨詠梅花是因為梅花自有它獨特的標格。正當冰封大地、萬(wàn)木蕭疏之時(shí),梅花已預報了春天的來(lái)臨,所以說(shuō)“驚時(shí)最是梅”!绑@”字用擬人筆法,突出梅花對節令轉換的特殊敏感,尤為醒目。
“銜霜當路發(fā)”四句,則具體地描繪梅花的高標逸韻。它不畏嚴寒,凌霜傲雪,嫣然開(kāi)放。正因梅花盛開(kāi),霜落其上,故曰“銜”。正因梅花盛開(kāi),千嬌百媚,與白雪相映成趣,故曰“映”。卻月觀(guān),凌風(fēng)臺,想必是園中的主要景點(diǎn),自然梅花更盛!把┡帮L(fēng)饕愈凜然,花中氣節最高堅!保懹巍堵涿贰菲湟唬┮粋(gè)“橫”字,寫(xiě)出了梅花凌寒怒放的高貴品格;一個(gè)“繞”字,寫(xiě)盡了梅花俏麗報春的.嫵媚情態(tài)。從語(yǔ)法上講,“銜霜”、“映雪”是動(dòng)賓結構,“枝橫”、“花繞”是主謂結構,這樣就錯落有致地寫(xiě)出了滿(mǎn)園梅花盛開(kāi)、光彩照眼的動(dòng)人情景。
滿(mǎn)園梅花動(dòng)詩(shī)興。詩(shī)人不禁由花事聯(lián)想到人事,想起了人世間許多悲歡離合的故事。漢武帝的陳皇后,擅寵驕貴,終因驕妒失寵,退居長(cháng)門(mén)宮,愁?lèi)灡,聞司馬相如工文章,遂奉黃金百斤,令為解愁之辭,相如為作《長(cháng)門(mén)賦》,中云:“左右悲而垂淚兮,涕流離而縱橫。舒息悒而增欷兮,屣履起而彷徨!孤淙魵q兮,懷郁郁其不可再更!惫试(shī)曰:“朝灑長(cháng)門(mén)泣”!妒酚洝に抉R相如傳》載:“相如之臨邛,從車(chē)騎,雍容閑雅甚都;及飲卓氏,弄琴,文君竊從戶(hù)窺之,心悅而好之,恐不得當也。既罷,相如乃使人重賜文君侍者通殷勤。文君夜亡奔相如,相如乃與馳歸成都!蔽木缸客鯇O開(kāi)始反對兩人的婚事,后經(jīng)勸說(shuō),不得已而“分予文君僮百人,錢(qián)百萬(wàn),及其嫁時(shí)衣被財物!焙鬂h武帝命相如為中郎將,建節出使西南少數民族地區,“至蜀,蜀太守以下郊迎,縣令負弩矢先驅?zhuān)袢艘詾閷。于是卓王孫、臨邛諸公皆因門(mén)下獻牛和酒以交歡。卓王孫喟然而嘆,自以得使女尚司馬長(cháng)卿晚,而厚分與其女財,與男等同!惫试(shī)曰:“夕駐臨邛杯!
“朝灑”二句,一悲一喜,一離一合,形成鮮明的對比。而兩事都與司馬相如有關(guān)。寫(xiě)兔園之梅,為何聯(lián)想到司馬相如呢?因為司馬相如和梁孝王還有一段因緣。梁孝王到首都長(cháng)安,帶來(lái)鄒陽(yáng)、枚乘、莊忌等一批文士,相如見(jiàn)而悅之,遂借口有病而辭官游梁,梁孝王令與諸生同舍,一住幾年,乃著(zhù)《子虛賦》(見(jiàn)《史記·司馬相如傳》)。詩(shī)人是將建安王比作梁孝王,將芳林苑比作兔園,而將自己比作司馬相如。有人說(shuō):“長(cháng)門(mén)借喻閨婦,臨邛借喻游子,意謂閨婦方見(jiàn)梅傷春時(shí),而游子亦罷飲思家也!保ê稳凇逗嗡吭(shī)注》)這種理解似失之于淺俗,與整首詩(shī)的基調亦不盡吻合。建安王蕭偉愛(ài)客接士,何遜以卓越的才能得到他的信任和重用,遂引為水曹行參軍兼記室,日與游宴,深被恩禮。何遜正是躊躇滿(mǎn)志的時(shí)候,似不應有消極悲愁之嘆。最后“應知早飄落,故逐上春來(lái)”二句,寓有人生有限,應當及早建功立業(yè)的思想。整首詩(shī)的基調還是積極向上的。作者是以司馬相如自喻,借詠梅來(lái)表現自己堅定的情操和高遠的志向。陸時(shí)雍所說(shuō):“何遜好梅,梅詩(shī)絕未見(jiàn)佳,其所好在形骸之外!保ā豆旁(shī)鏡》卷二十二)尚屬皮相之見(jiàn)。
作者簡(jiǎn)介
何遜(?—518)南朝梁詩(shī)人。梁東海郯(今山東郯城)人。何承天曾孫。少為范云、沈約所稱(chēng)賞。梁武帝天監中,曾任建安王蕭偉的記室,并隨蕭偉去江州。后來(lái)回建康,又任安成王蕭秀的幕僚,還兼任過(guò)尚書(shū)水部郎。晚年在廬陵王蕭續幕下任職,再度去江州,未幾病逝。后人稱(chēng)“何記室”或“何水部”。事跡具《梁書(shū)》卷四九本傳,又附見(jiàn)《南史》卷三三《何承天傳》后。何遜詩(shī)與劉孝綽齊名,號稱(chēng)“何劉”,詩(shī)風(fēng)明暢,多清麗佳句,聲律上已接近于唐代近體詩(shī),其詩(shī)對后世詩(shī)人有較大影響。有集八卷,已佚。明人輯有《何記室集》(又稱(chēng)《何水部集》),今又有《何遜集》。
梅花原文翻譯及賞析14
門(mén)橫皺碧,路入蒼煙,春近江南岸。暮寒如剪。臨溪影、一一半斜清淺。飛霙弄晚。蕩千里、暗香平遠。端正看、瓊樹(shù)三枝,總似蘭昌見(jiàn)。
酥瑩云容夜暖。伴蘭翹清瘦,簫鳳柔婉。冷云荒翠,幽棲久、無(wú)語(yǔ)暗申春怨。東風(fēng)半面。料準擬、何郎詞卷。歡未闌,煙雨青黃,宜晝陰庭館。
翻譯
碧水蕩漾橫于門(mén)前,蒼煙茫茫迷糊了小路,江南岸邊春光溶溶。夜來(lái)春寒恰似剪刀,剪出溪畔梅影在清淺的水中斜浮。雪花故意在晚上飛閑自得,梅花的幽香亦隨之向千里外飄去。仔細看它絕似蘭昌宮里的三個(gè)美人,瓊樹(shù)三枝多有風(fēng)度。
梅枝晶瑩酥軟像體態(tài)婀娜的張云容,夜里給人送來(lái)溫情香暖。它插戴在頭上與劉蘭翹一樣清瘦,又如蕭鳳臺那般柔婉。它久棲于枯寒荒冷的幽澗,春來(lái)了它默默無(wú)語(yǔ)獨自抱怨。東風(fēng)吹過(guò)只留半面,想何遜一定打算把它寫(xiě)入詩(shī)卷。人們觀(guān)賞它的興致未盡,天空又布滿(mǎn)了青黃的'煙雨,應讓它安放于白天陰涼的庭館。
注釋
解語(yǔ)花:詞牌名,此體雙調一百字,上片九句六仄韻,下片九句六仄韻。
皺碧:形容碧水有波紋。
飛霙:飛雪。霙,雪花。
端正:容貌姣美、整齊。
蘭昌:宮名。在唐福昌縣西十七里,屬河南府河南郡。
半面:詞中喻花之凋零。
何郎:何遜,南朝梁詩(shī)人,寫(xiě)有《詠早梅》一詩(shī),后世詠梅時(shí)多用此事。
煙雨青黃:指梅雨季節。青黃,指梅子。
賞析
上片從地理環(huán)境和天氣寫(xiě)起,為梅之出場(chǎng)烘托氣勢!伴T(mén)橫皺碧”三句是倒寫(xiě),從邏輯上說(shuō),應是先“春近江南岸”,然后詞人循路而去,一路煙水蒼茫,春景迷離,最后來(lái)到梅之所在!鞍櫛獭薄吧n煙”“江南岸”,處處有水,可見(jiàn)梅在水邊!澳汉玺濉睂(xiě)時(shí)當日暮,春寒料峭,“翦”暗含春風(fēng)之意,“翦翦輕風(fēng)陣陣寒”,呼應開(kāi)頭“門(mén)橫皺碧”,有馮延巳“風(fēng)乍起,吹皺一池春水”(《謁金門(mén)》)意,落實(shí)“春近江南岸”!芭R溪影”兩句,梅花出場(chǎng),然而出場(chǎng)的只是影子。梅影映在溪中,枝枝疏影橫斜,臨水照花清淺。此寫(xiě)梅花之態(tài)與韻。其態(tài)橫斜,其韻清幽。用林逋“疏影橫斜水清淺”(《山園小梅二首》詩(shī)之一)詩(shī)意!帮w霙弄晚”三句,宕開(kāi)一筆,寫(xiě)素雪飄零,飛舞暮色,把浮動(dòng)的暗香吹散千里。此寫(xiě)梅花之香與色。其香悠遠,其色襯雪。暗用王安石“遙知不是雪,為有暗香來(lái)”(《梅花》)詩(shī)意。詞人善用側筆,寫(xiě)梅花姿態(tài),從臨水照花寫(xiě)起,寫(xiě)梅花香色,從飛雪飄梅寫(xiě)起,化用前人詩(shī)句以熔鑄意境。詞人先寫(xiě)梅花所處之環(huán)境氣氛,再寫(xiě)梅花之香色態(tài)韻,寫(xiě)梅影、梅香、梅色、梅雪,為梅花之正式出場(chǎng)蓄勢!岸苏础比浞路鹩鎸(xiě)梅花,卻依然不寫(xiě)梅花之花蕊枝萼如何,而是陡然一轉,將梅花比作當年薛昭在蘭昌宮中所見(jiàn)之艷鬼。詞人在此地見(jiàn)到梅花,就和當年薛昭在蘭昌宮見(jiàn)到三姝一樣,“自疑飛到蓬萊頂,瓊艷三枝半夜春”!翱偹啤倍,寫(xiě)其驚喜不定,徘徊嘆賞之情,如此美景,豈是人間當有。前有“飛霙”二字,為此處“瓊樹(shù)”做伏筆。
過(guò)片承接“瓊樹(shù)三枝”而來(lái),分寫(xiě)三姝之美,以譬喻梅花!八脂撛迫菀古,以“酥瑩”形容云容肌膚之細膩溫潤、晶瑩無(wú)瑕,如暖玉溫香。因薛昭曾與張云容同衾共枕,因而此語(yǔ)甚是恰當!鞍樘m翹清瘦,簫鳳柔婉!毖φ巡⑽磁c二女同衾,故此著(zhù)一“伴”字。蘭翹取其消瘦之態(tài),簫鳳取其柔婉之情。云容酥瑩,寫(xiě)梅花晶瑩玉潤之色澤,蘭翹清瘦,寫(xiě)梅花疏影橫斜之姿態(tài)。簫鳳柔婉,寫(xiě)梅花幽婉嫻雅之品性!耙古倍,反襯上片之“暮寒”,大有柔情駘蕩之意。梅花之美,直令人忘卻春寒,神魂飄蕩!袄湓苹拇洹比浒雽(shí)半虛,寫(xiě)三姝身處荒官古墓,只有冷云流離,荒煙蔓草,孤棲百年,幽恨從生,無(wú)語(yǔ)中暗含春怨!按涸埂奔葘(xiě)三姝遠離人間春情,亦寫(xiě)梅花開(kāi)在暮雪飄零之時(shí),不為東君所賞。李商隱《十一月中旬至扶風(fēng)界見(jiàn)梅花》:“為誰(shuí)成早秀,不待作年芳!庇脑怪、春恨之意,兼人兼花!皷|風(fēng)半面”三句,從三姝而來(lái),比喻花瓣凋落,用李洪《念奴嬌·曉起觀(guān)落梅》詞意:“半面妝新,回風(fēng)舞困,此況真奇絕!薄傲蠝蕯M、何郎詞卷!睂(xiě)即使梅花在春風(fēng)中飄零,也依然能為何遜這樣的才子所賞,寫(xiě)出優(yōu)美的詩(shī)篇。何遜《詠早梅》:“應知早飄落,故逐上春來(lái)!泵坊ㄖ雷约猴h落的早,因此不待春濃便開(kāi),而即使飄零,也已在飄零之前占盡春光!睔g未闌”三句,寫(xiě)梅花落盡,然而歡樂(lè )不盡,待到梅子熟時(shí),正好當庭院晝陰,日日相對,供人倚靠!盁熡昵帱S”化用賀鑄《青玉案》詞:“一川煙草,滿(mǎn)城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨!贝讼胂竺坊▽(lái)之景,亦暗用張云容還陽(yáng)故事。
此詞詠梅,詞筆幽艷,頗多波折。鋪墊梅花之背景氣氛,梅花久久不出,為第一波折;梅花既出,而從梅影、梅香、梅色、梅雪寫(xiě)起,并不正寫(xiě)梅花,為第二波折;正寫(xiě)梅花而以張云容故事為喻,兼及蘭翹、簫鳳,密麗質(zhì)實(shí),雕繢滿(mǎn)眼,為第三波折;從“暮寒如翦”寫(xiě)至“酥瑩夜暖”,又寫(xiě)至“冷云荒累”,最后至“煙雨青黃,晝陰庭館”,時(shí)空錯綜,忽而實(shí)景,忽而幻覺(jué),忽而想象,忽而展望,令人目眩神迷,悲喜不定,為第四波折。有此幾段波折,使得詞境更為豐富,頗堪玩賞。
創(chuàng )作背景
這是一首詠梅詞,因為有擬人之語(yǔ),且語(yǔ)多艷冶,楊鐵夫《吳夢(mèng)窗詞箋釋》認為它是寫(xiě)“冶游”的,具體創(chuàng )作年代不詳。
梅花原文翻譯及賞析15
梅花絕句·聞道梅花坼曉風(fēng)
聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿(mǎn)四山中。
何方可化身千億?一樹(shù)梅花一放翁。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《梅花絕句》,嘉泰二年(1202)春作于山陰,陸游時(shí)年七十八歲。此組詩(shī)共六首。陸游愛(ài)梅花,也寫(xiě)過(guò)不少梅花詩(shī)。這首詩(shī)表現了詩(shī)人對笑傲寒風(fēng)的梅花的愛(ài)慕之情。
翻譯/譯文
聽(tīng)說(shuō)山上的梅花已經(jīng)迎著(zhù)晨風(fēng)綻開(kāi),四周大山的山坡上一樹(shù)樹(shù)梅花似雪潔白。有什么辦法可以把我的.身子也化為幾千幾億個(gè)?讓每一棵梅花樹(shù)前都有一個(gè)陸游常在。
注釋
、怕劦溃郝(tīng)說(shuō)。坼(chè):裂開(kāi)。這里是綻開(kāi)的意思。
、蒲┒:指梅花盛開(kāi)像雪堆似的。
、呛畏剑河惺裁崔k法。千億:指能變成千萬(wàn)個(gè)放翁(陸游號放翁,字務(wù)觀(guān))。
、让坊ǎ阂蛔髅非。
。5)坼曉風(fēng):(梅花)在晨風(fēng)中開(kāi)放。
賞析/鑒賞
陸游寫(xiě)過(guò)不少詠梅詩(shī),這是其中別開(kāi)生面的一首。頭兩句寫(xiě)梅花綻放的情景。以白雪堆山喻梅花之盛,語(yǔ)言鮮明,景象開(kāi)闊。而三、四兩句更是出人意表,高邁脫俗:愿化身千億個(gè)陸游,而每個(gè)陸游前都有一樹(shù)梅花,把癡迷的愛(ài)梅之情淋漓盡致地表達了出來(lái)。
寫(xiě)此詩(shī)時(shí)作者已78歲高齡,閑居在故鄉山陰,借詠梅來(lái)宣泄自己落寞孤高的情愫。前兩句的寫(xiě)梅是為后兩句寫(xiě)人作陪襯!盎砬|”長(cháng)在梅前,與梅相連,心相。喝嗣泛弦,凸現了作者高標絕俗的人格。
【梅花原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
梅花原文、翻譯及賞析09-30
梅花原文翻譯及賞析08-02
(合集)梅花原文翻譯及賞析08-04
梅花絕句原文翻譯賞析08-15
《梅花》原文翻譯以及賞析08-22
(熱門(mén))梅花原文翻譯及賞析08-05
梅花原文翻譯注釋及賞析04-09
梅花原文、翻譯注釋及賞析09-18
(通用)梅花原文翻譯及賞析15篇08-03