成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

文言文《桃花源記》原文翻譯及賞析

時(shí)間:2025-05-13 08:56:05 小英 文言文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

文言文《桃花源記》原文翻譯及賞析

  在平平淡淡的學(xué)習中,大家最不陌生的就是文言文了吧?現在我們一般將古文稱(chēng)為文言文。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,下面是小編幫大家整理的文言文《桃花源記》原文,僅供參考,歡迎大家閱讀。

文言文《桃花源記》原文翻譯及賞析

  原文

  晉太原年間,武陵人以捕魚(yú)為生。 走在溪邊,忘了路的遠近。 忽有桃花林,隔岸百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛。 漁民非常不同。 再往前走,我要讓森林變得貧瘠。

  林中水源枯竭時(shí),有一座小山口,仿佛有光。 便下船從口入。 開(kāi)始的時(shí)候,你狹隘到極點(diǎn),你能理解人。 倒退數十步,豁然開(kāi)??朗。 地勢平坦開(kāi)闊,房屋猶如良田美客的桑竹之屬。 稻田里車(chē)水馬龍,雞犬相見(jiàn)。 其中,男女的工作和衣著(zhù),無(wú)一不是外來(lái)者。 黃發(fā)垂下,喜氣洋洋。

  見(jiàn)了漁夫,大驚,問(wèn)從何而來(lái)。 有了答案。 遂欲歸家,置酒殺雞食。 聽(tīng)說(shuō)村里有此人,便前來(lái)打聽(tīng)。 子云祖避秦朝之亂,引妻伊人至此絕境,一去不復返,遂與外人隔絕。 問(wèn)今世何,不知有漢,不分魏晉。 此人所言所聞,皆是嘆息耳聞。 其余的人各自回了自己的家,都出去喝酒吃飯了。 停數日辭去。 人話(huà)云:“外人看不懂”。 (區間一:隔離)

  既出得舟,扶上道,處處為之。 又縣太守如是說(shuō)。 太守當即派人跟隨,尋尋覓覓,卻迷了路,再也找不到路了。

  南陽(yáng)劉子季,學(xué)士聞之,歡喜而去。 枉尋病終,無(wú)人問(wèn)津。

  翻譯

  東晉太原年間(公元376—396年),武陵有一人以打魚(yú)為生。 一天,他沿著(zhù)溪流劃船,忘記了距離的距離。 忽見(jiàn)一片桃花林。 小溪兩岸幾百步之內,中間沒(méi)有別的樹(shù)木。 他繼續前行,試圖到達樹(shù)林的盡頭。

  桃花林的盡頭是溪流的源頭。 漁夫發(fā)現了一座小山,山上有個(gè)小山洞,山洞里似乎有些光亮。 漁夫棄船從洞口進(jìn)去。 一開(kāi)始很窄,只能一個(gè)人通過(guò)。 走了幾十步,頓時(shí)變得明亮開(kāi)闊。 漁夫眼前的土地平坦寬闊,房屋排列得非常整齊,田野肥沃,池塘美麗,還有桑樹(shù)、竹子等植物。 田間小路四通八達,雞鳴狗吠之聲此起彼伏。 田間勞作的人們來(lái)來(lái)往往,男男女女的打扮和桃花源外的人一模一樣。 老人和孩子都樂(lè )在其中桃花源記原文,其樂(lè )融融。

  在場(chǎng)的人看到漁夫都很吃驚,紛紛詢(xún)問(wèn)他是從哪里來(lái)的。 漁夫一一回答。 這里的人請他到家里做客,給他喝酒殺雞。 村里的其他人聽(tīng)說(shuō)有這樣的人來(lái)了,都紛紛過(guò)來(lái)打聽(tīng)消息。 他們自己說(shuō),他們的祖先在秦朝時(shí)為了躲避戰亂,帶著(zhù)妻兒、鄰里來(lái)到這個(gè)與世隔絕的地方。 從那以后,再沒(méi)有人出去過(guò),所以他們就斷絕了與外界的一切聯(lián)系。 村里人問(wèn)漁夫現在是什么朝代。 他們不知道有漢朝,更不知道有魏晉。 漁夫把自己知道的事情一一說(shuō)了出來(lái),村民們聽(tīng)了都嘆息后悔。 其余的人也把漁夫請到家里,用自己的佳肴美酒招待他。 住了幾天,漁夫就和村里的人告別了。 村里的人告訴他:“這里的情況不值得對外人說(shuō)!

  漁夫出來(lái)后,找到了自己的小船,就原路返回,標記了一切。 到了縣城武陵,他去見(jiàn)太守,說(shuō)了他的事。 太守立即派人跟蹤,尋找漁夫留下的標記,最后迷了路,再也找不到去桃花源的路了。

  南陽(yáng)有個(gè)叫劉子季的人,是個(gè)文人。 聽(tīng)到這個(gè)消息,他很是高興,打算去桃花源一趟。 但這并沒(méi)有實(shí)現,不久他就病逝了,再也沒(méi)有人到過(guò)桃花源。

  文言文知識

  多義詞

  出去:

  (1)不復出:出去。

  (2)食物和飲料:拿出來(lái)。

  搜索:

  (1) 尋覓所求:動(dòng)詞,尋找。

  (2)病終:副詞“不久”。

  放棄:

  (1)變社(shě)船:離開(kāi)。

  (2)屋(shè) 恰如:名詞,房子,招待所。

  中間:

  (1)中間沒(méi)有雜樹(shù):“中”。

  (2)晉太原鐘:“年年”。

  (3)其中,交際的種類(lèi)為:“內”。

  志:

  (1)到處指指點(diǎn)點(diǎn):名詞靈活用作動(dòng)詞,“做個(gè)記號”。

  (2) 尋知之:知,單字譯作記號。 與它連用,譯作:作的記號。

  的:

  (1)忘路之遠:助詞,用在定語(yǔ)和中心詞之間,可譯為“的”。

  (2) 聞一聞,高興地往前走:代詞,“這件事”。

  (3)處處指指:語(yǔ)氣助詞,不譯。

  (4) 漁夫大異:代詞,“此情”。

  (5)涼田梅科有桑竹屬:此。

  (6)同答:代詞,指桃花源人。

  為了:

  (1)武陵人撈(wéi):動(dòng)詞,as。

  (2)不足為(wèi)外人也:介詞,對,對。

  (3)這個(gè)人是(wéi)一一說(shuō)和聽(tīng)到的:讀wéi,介詞,對,對。

  然后:

  (1)隋與外人隔開(kāi):“所以”。

  (2)歲番:“終于”。

  (3) 以后不在意者:“就”。

  必須:

  (1) 將有一座山:得,延見(jiàn)。

  (2) 得其舟:得,引申為尋。

  聞:

  (1)雞狗相聞:聽(tīng)到。

  (2) 聞?dòng)写巳耍郝?tīng)說(shuō)。

  向:

  (1) 尋找你想要的:從前

  一個(gè)意思的多個(gè)詞

  (1) 沿著(zhù)溪邊走,然后扶到路邊:along,along

  (2) 須(yāo)歸家,延伸到他家:須傳“請”,請。

  (3) 知你如外人,前來(lái)問(wèn)問(wèn),無(wú)不嘆息,皆大歡喜:都

  (4)這里的人語(yǔ)(yù)說(shuō)外人不足:說(shuō)

  (5)扶上路,然后與外人隔開(kāi):so,just

  古代與現代

  貧窮(古義:疲憊;現代義:貧窮)

  從不(古義:從何而來(lái);現代義:始終)

  不管(古代意思:不說(shuō),(多)不用說(shuō);現代意思:多為連詞,表示條件不同但結果相同,不管)

  妻(古義:妻子兒女;現代義:成年男子的配偶)

  絕境(古義:與外界隔絕的地方;現代義:絕境)

  水源(古義:溪流發(fā)源地;現代義:指供人們飲用的水源)

  味美(古義:明麗;現代義:指新鮮美味)

  芳(古義:花;今義:香)

  交通運輸(古義:交叉連接;現代義:交通和郵電的總稱(chēng))

  不足(古義:不值得;現代義:不夠)

  間隔(古義:隔離;現代義:空間或時(shí)間隔離)

  Just just just just just just just just like(古義:整齊的樣子;現代義:很像)

  緣(古義:緣;今義:理、命)

  津(古義:渡口、路、訪(fǎng)。文指拜訪(fǎng)、求索之義。今義:口水)

  外人(古義:特指桃花源以外的人;現代義:指沒(méi)有血緣關(guān)系的人)

  so (古義:這樣;現代義:這樣)

  仿佛

  開(kāi)朗(古義:大地開(kāi)闊;現代義:樂(lè )觀(guān)、無(wú)憂(yōu)無(wú)慮多形容性格)

  扶(古義:沿,沿;今義:扶、按、扶)

  志(古義:標記;現代義:志向、志向)

  extend(古義:邀約;現代義:延展,延伸)

  習(古義:全部,全部;現代義:熟悉)

  咸(古義:全部,全部;現代義:一種味道)

  既(古義:已經(jīng);現代義:相對連詞,自)

  尋(古義:立刻,很快;現代義:尋找)

  向(古義:以前的,舊的;現代義:方向,對的……)

  果(古義:悟;今義:果、結果)

  至(古義:邀請;現代義:表示愿意)

  綴合

  前(復前行):位置名詞用作狀語(yǔ),向前。

  窮(想精疲力盡):用作動(dòng)詞的形容詞,(精疲力竭,走到盡頭。)

  燕(不回來(lái)燕):反義詞,“于指”,即“從這里”。

  支(處處支支):名詞作動(dòng)詞作標記。

  果(失。好~作動(dòng)詞,達到。

  語(yǔ)言(人語(yǔ)(yu第四聲)云):名詞作動(dòng)詞,告訴

  黃發(fā)(黃發(fā)垂下):借法,指所有的老人

  翠飄(黃毛翠飄):轉喻,指所有的孩子

  假字“姚”與“請”相連,邀請(不在150實(shí)詞范圍內)

  工具:通“全”,完整詳細

  創(chuàng )作背景:

  年輕時(shí)的陶淵明本有“大濟蒼生”之志,可是,他生活的時(shí)代正是晉宋易主之際,東晉王朝極端腐敗,對外一味投降,安于江左一隅之地。統治集團生活荒淫,內部互相傾軋,軍閥連年混戰,賦稅徭役繁重,加深了對人民的剝削和壓榨。在國家瀕臨崩潰的動(dòng)亂歲月里,陶淵明的一腔抱負根本無(wú)法實(shí)現。同時(shí),東晉王朝承襲舊制,實(shí)行門(mén)閥制度,保護高門(mén)士族貴族官僚的特權,致使中小地主出身的知識分子沒(méi)有施展才能的機會(huì )。像陶淵明這樣一個(gè)祖輩父輩僅做過(guò)一任太守一類(lèi)官職,家境早已敗落的寒門(mén)之士,當然就“壯志難酬”了。加之他性格耿直,清明廉正,不愿卑躬屈膝攀附權貴,因而和污濁黑暗的現實(shí)社會(huì )發(fā)生了尖銳的矛盾,產(chǎn)生了格格不入的感情。義熙元年(405年),他堅定而堅決地辭去了上任僅81天的彭澤縣令,與統治者最后決裂,長(cháng)期歸隱田園,躬耕僻野。

  陶淵明雖遠在江湖,仍舊關(guān)心國家政事。元熙二年(420年)六月,劉裕廢晉恭帝為零陵王,改年號為“永初”。次年,劉裕采取陰謀手段,用棉被悶死晉恭帝。這些不能不激起陶淵明思想的波瀾。他從固有的儒家觀(guān)念出發(fā),產(chǎn)生了對劉裕政權的不滿(mǎn),加深了對現實(shí)社會(huì )的憎恨。但他無(wú)法改變、也不愿干預這種現狀,只好借助創(chuàng )作來(lái)抒寫(xiě)情懷,塑造了一個(gè)與污濁黑暗社會(huì )相對立的美好境界,以寄托自己的政治理想與美好情趣!短一ㄔ从洝肪褪窃谶@樣的背景下創(chuàng )作的。

  賞析

  《桃花源記》通過(guò)對桃花源的安寧和樂(lè )、自由平等生活的描繪,表現了作者追求美好生活的理想和對現實(shí)生活的不滿(mǎn)。

  陶淵明作詩(shī),擅長(cháng)白描,文體省凈,語(yǔ)出自然!短一ㄔ从洝芬簿哂羞@種藝術(shù)風(fēng)格。它雖是虛構的世外仙境,但由于采用寫(xiě)實(shí)手法,虛景實(shí)寫(xiě),給人以真實(shí)感,仿佛實(shí)有其人,真有其事。全文以武陵漁人行蹤為線(xiàn)索,像小說(shuō)一樣描述了溪行捕魚(yú)、桃源仙境、重尋迷路三段故事。

  第一段以“忘”、“忽逢”、“甚異”、“欲窮”四個(gè)相承續的詞語(yǔ)生動(dòng)揭示出武陵漁人一連串的心理活動(dòng)!巴弊謱(xiě)其一心捕魚(yú),無(wú)意于計路程遠近,又暗示所行已遠。其專(zhuān)注于一而忘其余的精神狀態(tài),與“徐行不記山深淺”的妙境相似!昂龇辍迸c“甚異”相照應,寫(xiě)其意外見(jiàn)到桃花林的驚異神情,又突出了桃花林的絕美景色!胺疾蒗r美,落英繽紛”兩句,乃寫(xiě)景妙筆,色彩絢麗,景色優(yōu)美,仿佛有陣陣清香從筆端溢出,造語(yǔ)工麗而又如信手拈來(lái)。

  第二段先以數語(yǔ)描述發(fā)現仙境經(jīng)過(guò)!傲直M水源,便得一山”,點(diǎn)明已至幽迥之地;“山有小口,仿佛若有光”,暗示定非尋常去處。漁人的搜尋目光、急切心情也映帶出來(lái)。及至通過(guò)小口狹道,寫(xiě)到“豁然開(kāi)朗”,又深有柳暗花明的韻致。進(jìn)入桃源仙境之后,先將土地、屋舍、良田、美池、桑竹、阡陌、雞鳴犬吠諸景一一寫(xiě)來(lái),所見(jiàn)所聞,歷歷在目。然后由遠而近,由景及人,描述桃源人物的往來(lái)種作、衣著(zhù)裝束和怡然自樂(lè )的生活,勾出一幅理想的田園生活圖景。最后寫(xiě)桃源人見(jiàn)到漁人的情景,由“大驚”而“問(wèn)所從來(lái)”,由熱情款待到臨別叮囑,寫(xiě)得情真意切,洋溢著(zhù)濃郁的生活氣息。

  第四段先寫(xiě)漁人在沿著(zhù)來(lái)路返回途中“處處志之”,暗示其有意重來(lái)!霸勌,說(shuō)如此”,寫(xiě)其違背桃源人“不足為外人道也”的叮囑。太守遣人隨往的“不復得路”和劉子驥的規往不果,都是著(zhù)意安排的情節,明寫(xiě)仙境難尋,暗寫(xiě)桃源人不愿“外人”重來(lái)。對桃源仙境,世俗之人尋訪(fǎng)無(wú)著(zhù)也不再問(wèn)津了,而陶淵明自己卻從來(lái)沒(méi)有停止過(guò)追求,在《桃花源詩(shī)》的結尾處就剖露了“愿言躡輕風(fēng),高舉尋吾契”的心愿。他以桃花源人為志趣相合的契友,熱切期望與之共同生活于桃花源中。

  陶淵明成功地運用了虛景實(shí)寫(xiě)的手法,使人感受到桃源仙境是一個(gè)真實(shí)的存在,顯示出高超的敘事寫(xiě)景的藝術(shù)才能。但《桃花源記》的藝術(shù)成就和魅力絕不僅限于此,陶淵明也不僅僅是企望人們確認其為真實(shí)的存在。所以,在虛景實(shí)寫(xiě)的同時(shí),又實(shí)中有虛,有意留下幾處似無(wú)非無(wú),似有非有,使人費盡猜想也無(wú)從尋求答案的話(huà)題。桃源人的叮囑和故事結尾安排的“不復得路”、“規往未果”等情節,虛虛實(shí)實(shí),徜恍迷離,便是這些話(huà)題中最堪尋味之筆。它所暗示于世人的是似在人間非在人間,不是人間勝似人間,只可于無(wú)意中得之而不可于有意中求之,似乎與“此中有真意,欲辨已忘言”有著(zhù)某種微妙的內在聯(lián)系。這虛渺靈奧之區始終蒙著(zhù)一層神秘的面紗,“借問(wèn)游方士,焉測塵囂外”,世人是難以揭曉的。它的開(kāi)而復閉,漁人的得而復失,是陶淵明有意留下的千古之謎,“惹得詩(shī)人說(shuō)到今”?墒,他又在《桃花源詩(shī)》中透露了一點(diǎn)消息,說(shuō)“一朝敞神界”之所以“旋復還幽蔽”,乃是因為“淳薄既異源”!原來(lái)桃源民風(fēng)淳厚,人間世風(fēng)澆薄,惟恐“使武陵太守至焉,化為爭奪之場(chǎng)”(蘇軾《和桃花源詩(shī)序》),玷污了這塊化外的凈土,即使像劉子驥那樣的人間高尚之士,也得不到一睹仙境的機緣。

  《桃花源記》的故事和其他仙境故事有相似之處,描寫(xiě)了一個(gè)美好的世外仙界。不過(guò)應當強調的是,陶淵明所提供的理想模式有其特殊之處:在那里生活著(zhù)的其實(shí)是普普通通的人,一群避難的人,而不是神仙,只是比世人多保留了天性的真淳而已;他們的和平、寧靜、幸福,都是通過(guò)自己的勞動(dòng)取得的。古代的許多仙話(huà),描繪的是長(cháng)生和財寶,桃花源里既沒(méi)有長(cháng)生也沒(méi)有財寶,只有一片農耕的景象。陶淵明歸隱之初想到的還只是個(gè)人的進(jìn)退清濁,寫(xiě)《桃花源記》時(shí)已經(jīng)不限于個(gè)人,而想到整個(gè)社會(huì )的出路和廣大人民的幸福。陶淵明邁出這一步與多年的躬耕和貧困的生活體驗有關(guān)。雖然桃花源只是空想,只是作者理想當中的社會(huì ),但是能提出這個(gè)空想是難能可貴的。

  此文藝術(shù)構思精巧,借武陵漁人行蹤這一線(xiàn)索,把現實(shí)和理想境界聯(lián)系起來(lái)。采用虛寫(xiě)、實(shí)寫(xiě)相結合手法,也是其一個(gè)特點(diǎn),增添了神秘感。語(yǔ)言生動(dòng)簡(jiǎn)煉、雋永,看似輕描淡寫(xiě),但其中的描寫(xiě)使得景物歷歷在目,令人神往。文章有詳有略,中心突出。

【文言文《桃花源記》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

桃花源記原文翻譯及賞析01-25

《桃花源記》原文及翻譯賞析02-11

桃花源記原文翻譯及賞析10-01

桃花源記原文及翻譯賞析10-30

文言文桃花源記翻譯原文11-01

文言文《桃花源記》原文翻譯01-26

桃花源記文言文原文及翻譯01-14

文言文《桃花源記》原文及翻譯02-10

文言文《桃花源記》原文及翻譯09-03

文言文《桃花源記》原文翻譯07-31