成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

飲酒·二十_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯

時(shí)間:2024-09-17 23:23:18 陶淵明 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

飲酒·二十_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯

  飲酒·二十

飲酒·二十_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯

  魏晉 陶淵明

  羲農去我久,舉世少復真。

  汲汲魯中叟,彌縫使其淳。

  鳳鳥(niǎo)雖不至,禮樂(lè )暫得新,

  洙泗輟微響,漂流逮狂秦。

  詩(shī)書(shū)復何罪?一朝成灰塵。

  區區諸老翁,為事誠殷勤。

  如何絕世下,六籍無(wú)一親。

  終日馳車(chē)走,不見(jiàn)所問(wèn)津。

  若復不快飲,空負頭上巾。

  但恨多謬誤,君當恕醉人。

  譯文

  伏羲神農已遙遠,世間少有人樸真。

  魯國孔子心急切,補救闕失使其淳。

  雖未遇得太平世,恢復禮樂(lè )面貌新。

  禮樂(lè )之鄉微言絕,日月遷延至于秦。

  詩(shī)書(shū)典籍有何罪?頓時(shí)被焚成灰塵。

  漢初幾位老儒生,傳授經(jīng)學(xué)很殷勤。

  漢代滅亡至于今,無(wú)人再與六經(jīng)親。

  世人奔走為名利,治世之道無(wú)問(wèn)津。

  如若不將酒痛飲,空負頭上漉巾。

  但恨此言多謬誤,望君愿諒醉鄉人。

  注釋

  羲農:指伏羲氏、神農氏,傳說(shuō)中的上古帝王。去:離開(kāi)。真:指真淳的社會(huì )風(fēng)尚。

  汲汲:心情急切的樣子。魯中叟:魯國的老人,指孔子。彌縫:彌補,補救行事的閉失。

  “鳳鳥(niǎo)”句:鳳鳥(niǎo)即鳳凰。古人認為鳳凰是祥瑞之鳥(niǎo),如果鳳凰出現,就預示將出現太平盛世!墩撜Z(yǔ)·子罕》:“鳳鳥(niǎo)不至,河圖不出,吾已矣夫!”“禮樂(lè )”句:據《史記·孔子世家》載,“孔子之時(shí),周室微而禮樂(lè )廢”,后經(jīng)孔于的補救整理,“禮樂(lè )自此可得而述”,才又得以復興。

  洙泗:二水名,在今山東省曲阜縣北?鬃釉谀抢锝淌诘茏。輟(chuò):中止,停止。微響:猶微言,指精微要妙之言!妒酚洝た鬃邮兰摇氛f(shuō)“孔子沒(méi)而微言絕”。漂流:形容時(shí)光的流逝。逮(dài):至,到?袂兀嚎癖┑那爻。

  “詩(shī)書(shū)”二句:指秦始皇焚書(shū)事。

  區區:少,為數不多。諸老翁:指西漢初年傳授經(jīng)學(xué)的飽學(xué)長(cháng)者,如伏生、申培、轅固生、韓嬰等人。為事:指傳授經(jīng)學(xué)之事。

  絕世:指漢代滅亡。六籍:指六經(jīng)。親:親近。

  馳車(chē)走:指追逐名利之徒奔走不息。走:奔跑!安灰(jiàn)”句:指沒(méi)有像孔子那樣為探求治世之道而奔走的人。

  快飲:痛飲,暢飲。頭上巾:這里特指作者所戴的漉酒巾。

  多謬誤:謂以上所說(shuō),多有錯誤不當之處。這實(shí)際上是反語(yǔ),為憤激之言。

【飲酒·二十_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

《飲酒·其二十》陶淵明原文注釋翻譯賞析09-26

《飲酒二十首》陶淵明原文注釋翻譯賞析03-27

陶淵明《飲酒》原文翻譯及賞析09-05

《飲酒》陶淵明原文注釋翻譯賞析10-29

陶淵明《飲酒》原文翻譯及賞析[優(yōu)選]10-20

《飲酒》陶淵明原文注釋翻譯賞析07-15

雜詩(shī)陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯06-19

陶淵明《飲酒》原文及翻譯09-06

《陶淵明飲酒》原文及翻譯07-24

陶淵明飲酒原文翻譯10-26