- 相關(guān)推薦
蘇軾超然臺記原文及翻譯
詩(shī)人,就一般意義來(lái)講,通常是指寫(xiě)詩(shī)的人,但從文學(xué)概念上講,則應是在詩(shī)歌(詩(shī)詞)創(chuàng )作上有一定成就的寫(xiě)詩(shī)的人和詩(shī)作家。以下是小編為大家整理的蘇軾超然臺記原文及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
蘇軾超然臺記原文及翻譯 篇1
【原文】
凡物皆有可觀(guān)。茍有可觀(guān),皆有可樂(lè ),非必怪奇偉麗者也。餔糟啜醨,皆可以醉,果蔬草木,皆可以飽。推此類(lèi)也,吾安往而不樂(lè )?
夫所謂求福而辭禍者,以?上捕溈杀。人之所欲無(wú)窮,而物之可以足吾欲者有盡。美惡之辨戰乎中,而去取之擇交乎前,則可樂(lè )者常少,而可悲者常多,是謂求禍而辭福。夫求禍而辭福,豈人之情也哉!物有以蓋之矣。彼游于物之內,而不游于物之外;物非有大小也,自其內而觀(guān)之,未有不高且大者也。彼其高大以臨我,則我常眩亂反復,如隙中之觀(guān)斗,又焉知勝負之所在?是以美惡橫生,而憂(yōu)樂(lè )出焉;可不大哀乎!
余自錢(qián)塘移守膠西,釋舟楫之安,而服車(chē)馬之勞;去雕墻之美,而蔽采椽之居;背湖山之觀(guān),而適桑麻之野。始至之日,歲比不登,盜賊滿(mǎn)野,獄訟充斥;而齋廚索然,日食杞菊,人固疑余之不樂(lè )也。處之期年,而貌加豐,發(fā)之白者,日以反黑。余既樂(lè )其風(fēng)俗之淳,而其吏民亦安予之拙也,于是治其園圃,潔其庭宇,伐安丘、高密之木,以修補破敗,為茍全之計。而園之北,因城以為臺者舊矣;稍葺而新之,時(shí)相與登覽,放意肆志焉。南望馬耳、常山,出沒(méi)隱見(jiàn),若近若遠,庶幾有隱君子乎?而其東則盧山,秦人盧敖之所從遁也。西望穆陵,隱然如城郭,師尚父、齊桓公之遺烈,猶有存者。北俯濰水,慨然太息,思淮陰之功,而吊其不終。臺高而安,深而明,夏涼而冬溫。雨雪之朝,風(fēng)月之夕,余未嘗不在,客未嘗不從。擷園蔬,取池魚(yú),釀秫酒,瀹脫粟而食之,曰:樂(lè )哉游乎!
方是時(shí),余弟子由適在濟南,聞而賦之,且名其臺曰“超然”,以見(jiàn)余之無(wú)所往而不樂(lè )者,蓋游于物之外邊。
——選自《四部叢刊》本《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》
【譯文】
凡是事物都有可觀(guān)賞的地方。如有可觀(guān)賞的地方,就一定有快樂(lè ),不必一定是奇險偉麗之景。吃酒糟、喝薄酒,都可以使人醉,水果蔬菜草木,都可以使人飽。類(lèi)推開(kāi)去,我到哪兒會(huì )不快樂(lè )呢?
人們之所以求福避禍,是因為福能帶來(lái)快樂(lè ),禍會(huì )引起悲傷。人的欲望是無(wú)窮的,而能滿(mǎn)足我們欲望的外物卻是有限的。孰美孰丑,在心中爭論不已,取此舍彼,又在眼前選擇不停,這樣可樂(lè )之處常常很少,可悲之處常常很多,這叫做求禍避福。求禍避福,難道是人之常情嗎!這是外物蒙蔽人呀!他們只游心于事物的內部,而不游出于事物的外面;事物本無(wú)大小之別,如果人拘于其內部而來(lái)看待它,那么沒(méi)有一物不是高大的。它以高大的形象臨視著(zhù)我,那么我常常會(huì )眼花繚亂猶豫反復了,如同在隙縫中看人爭斗,又哪里能知道誰(shuí)勝誰(shuí)負?因此,美丑交錯而生,憂(yōu)樂(lè )夾雜并出,這不是很大的悲哀么!
我從錢(qián)塘調任到膠西地方來(lái)做知州,舍去坐船的安逸,而承受坐車(chē)騎馬的勞累;放棄墻壁雕繪的漂亮住宅,而蔽身在粗木造的'居室里;離開(kāi)了湖山的景觀(guān),而行走在種植桑麻的野地里。剛到之時(shí),連年收成不好,盜賊到處都有,案件也多不勝數;而廚房?jì)瓤湛杖缫,每天只吃枸杞菊花,人們一定都懷疑我?huì )不快樂(lè )。過(guò)了一年,我面腴體豐,頭發(fā)白的地方,也一天天變黑了。我既喜歡這里的風(fēng)俗淳厚,而這里的官吏百姓也習慣于我的笨拙質(zhì)樸,因此,在這里修整花園菜囿,打掃干凈庭院屋宇,砍伐安丘、高密縣的樹(shù)木,來(lái)修補破敗之處,作為茍且求安的法子。在園子的北面,靠著(zhù)城墻而造的臺已經(jīng)很舊了,稍稍修葺使它煥然一新,常常與眾人一起登臺觀(guān)賞。放開(kāi)心意,盡展情志。從臺上向南望去,是馬耳山、常山,它們忽出忽沒(méi),時(shí)隱時(shí)現,若近若遠,也許有隱士住在那里吧?而東面是盧山,秦人盧敖就是在那里隱遁的。向西望去是穆陵關(guān),高高地如同城郭一般,姜太公、齊桓公的遺風(fēng),尚有留存。向北俯視濰水,不禁慨嘆萬(wàn)分,想起了淮陰侯韓信的赫赫戰功,又哀嘆他不得善終。這臺高大而又平穩,進(jìn)深而又明亮,夏涼冬暖。雨雪紛飛的早晨,微風(fēng)明月的夜晚,我沒(méi)有不在那里的,客人們沒(méi)有不跟從著(zhù)我的。采摘園子里的蔬菜,釣取池塘里的游魚(yú),釀米酒,煮糙米,大家吃喝著(zhù),說(shuō)道:“游玩真痛快!”
當時(shí),我的弟弟子由恰在濟南,聽(tīng)說(shuō)了這件事,寫(xiě)了一篇賦,并且把這臺命名為“超然”,以表示我到哪兒都快樂(lè )的原因,在于我的心能超出于事物之外!
蘇軾超然臺記原文及翻譯 篇2
原文:
凡物皆有可觀(guān)。茍有可樂(lè ),非必怪奇偉麗者也。哺糟啜醨,皆可以醉;果蔬草木,皆可以飽。推此類(lèi)也,吾安往而不樂(lè )?
夫所為求褔而辭禍者,以褔可喜而禍可悲也。人之所欲無(wú)窮,而物之可以足吾欲者有盡。美惡之辨戰乎中,而去取之擇交乎前,則可樂(lè )者常少,而可悲者常多,是謂求禍而辭褔。夫求禍而辭褔,豈人之情也哉物有以盡之矣。彼游於物之內,而不游於物之外:物非有大小,自其內而觀(guān)之,未有不高且大者也。彼挾其高大以臨我,則我常眩亂反覆,如隙中之觀(guān)鬭,又焉知勝負之所在。是以美惡橫生,而憂(yōu)樂(lè )出焉,可不大哀乎。
予自錢(qián)塘移守膠西,釋舟楫之安,而服車(chē)馬之勞;去雕墻之美,而蔽采椽之居;背湖山之觀(guān),而適桑麻之野。始至之日,歲比不登,盜賊滿(mǎn)野,獄訟充斥;而齋廚索然,日食杞菊,人固疑余之不樂(lè )也。處之期年,而貌加豐,發(fā)之白者,日以反黑。余既樂(lè )其風(fēng)俗之淳,而其吏民,亦安予之拙也。於是治其園圃,潔其庭宇,伐安邱,高密之木,以修補破敗,為茍完之計。而園之北,因城以為臺者舊矣,稍葺而新之。時(shí)相與登覽,放意肆志焉。
南望馬耳,常山,出沒(méi)隱見(jiàn),若近若遠,庶幾有隱君子乎!而其東則廬山,秦人廬敖之所從遁也。西望穆陵,隱然如城郭,師尚父,齊桓公之遺烈,猶有存者。北俯濰水,慨然太息,思淮陰之功,而吊其不終。
臺高而安,深而明,夏涼而冬溫。雨雪之朝,風(fēng)月之夕,余未嘗不在,客未嘗不從。擷園蔬,取池魚(yú),釀秫酒,瀹脫粟而食之,曰:“樂(lè )哉游乎!”方是時(shí),予弟子由適在濟南,聞而賦之,且名其臺曰“超然”,以見(jiàn)余之無(wú)所往而不樂(lè )者,蓋游於物之外也。
譯文:
任何事物都有可觀(guān)賞的地方。如有可觀(guān)賞的地方,那么都可以使人有快樂(lè ),不必一定要是怪異、新奇、雄偉、魄力的景觀(guān)。吃酒槽,喝薄酒,都可以使人醉,水果蔬菜草木,都可以充饑,依此類(lèi)推。我到哪兒會(huì )不快樂(lè )?
人們之所以要追求幸福,避開(kāi)災禍,因為幸?墒谷藲g喜,而災禍即使人悲傷,人的欲望是無(wú)窮的,而能滿(mǎn)足我們欲望得東西確是有限的。如果美好和丑惡地分辨在胸中糾纏,選取和舍棄的選擇在眼前交織,那么能使人快活的東西就很少了,而令人悲哀的事就很多,這叫做求禍避福。追求災禍,不要幸福,難道是人們的.心愿嗎?這是外物蒙蔽人呀!他們這些人局限在事物之中,而不能自由馳騁在事物之外;事物本無(wú)大小之別,如果人拘于從它內部來(lái)看待它,那么沒(méi)有一物不是高大的,它已高大的形象橫在我們前面,那么我常常會(huì )眼花繚亂反復不定了,就象在縫隙中看人爭斗,又哪里能知道誰(shuí)勝誰(shuí)負呢?因此,心中充滿(mǎn)美好和丑惡的爭辯,憂(yōu)愁也就由此產(chǎn)生了;這不令人非常悲哀嗎!
我從杭州調移到密州任知州。放棄了乘船的舒適快樂(lè )。而承受坐車(chē)騎馬的勞累;放棄墻壁雕繪的華美漂亮的住宅,而蔽身在積木造的屋舍里;原理杭州湖光色的美景,來(lái)到桑麻叢生的地荒野。剛到之時(shí),逢年收成不好,盜賊到處都有,案件也多不勝數;而廚房里空蕩無(wú)物,每天都以野菜充饑,人們一定都懷疑我會(huì )不快樂(lè )?晌以谶@里住了一年后,面龐體豐頭發(fā)白得地方,也一天天變黑了,我極喜歡這里風(fēng)俗的純樸,這里的官吏百姓也習慣了我的愚拙無(wú)能,于是,在這里修俄花園菜園,打掃嘎寧庭院屋宇,砍伐安丘、高密縣的樹(shù)林,用來(lái)修補破敗的房屋,以便勉強度日。
我在園子的西北,靠著(zhù)城墻筑起的高臺已經(jīng)很舊了,稍加修整,讓它煥然一新。我不時(shí)和大家一起登臺觀(guān)覽,在那兒盡情游玩。從臺上向西南望去,馬耳、常山時(shí)隱時(shí)觀(guān),有時(shí)似乎很近,有時(shí)似乎很遠,或許有隱士住在那里吧?臺的東西舊式盧山,秦人盧教舊式在那里隱逸的。向西望去是穆陵關(guān),隱隱約約的像一道城墻,姜太公、齊桓公的英雄業(yè)績(jì),尚有留存,向北俯視灘水,不禁慨嘆萬(wàn)分,想起了淮陰普韓信德赫赫戰功,又哀嘆他不得善終。這臺雖然高,但卻非常安隱;這臺上居室幽深,卻又明亮,夏涼冬暖,雨落雪飛的早晨。風(fēng)清月明的夜晚。我沒(méi)有不在那里的,朋友們也沒(méi)有不在這里跟跟隨著(zhù)我的。我們摘園子里的蔬菜,釣取池塘里的游魚(yú)。釀米酒,煮糯米,大家一面吃一面贊嘆:“多么快活的游樂(lè )!”
這個(gè)時(shí)候,我的弟弟子由恰好在濟南做官,聽(tīng)說(shuō)了這件事,寫(xiě)了一篇賦,并且給這個(gè)太子取名“超然”,以說(shuō)明我之所以到哪兒都快樂(lè )的原意,大概就是在于我的心能超乎事物之外阿!
蘇軾超然臺記原文及翻譯 篇3
【作品介紹】
《超然臺記》主要是發(fā)揮超然物外,隨遇而安的思想。作者認為,如不能超然物外,則樂(lè )少悲多;如能超然物外,即使在困苦的環(huán)境中,也有可樂(lè )的東西。為了突出后者,既用前者來(lái)對比,又用四方形勝與四季美景來(lái)渲染。
【原文】
超然臺記
作者:蘇軾
凡物皆有可觀(guān)(1)。茍有可觀(guān),皆有可樂(lè ),非必怪奇偉麗者也。
哺(2)啜(3)歠醨(4)皆可以醉(5);果蔬草木,皆可以飽(6)。推此類(lèi)也,吾安往而(7)不樂(lè )?
夫所為求褔而(8)辭禍者(9),以褔可喜而禍可悲也。人之所欲無(wú)窮,而物之可以足吾欲者有盡(10),美惡之辨戰乎中,而(11)去取之擇交乎前。則可樂(lè )者常少,而可悲者常多。是謂求禍而辭褔。夫求禍而辭褔,豈人之情也哉?(12)物有以(13)蓋(14)之矣。彼游于物之內,而不游于物之外。物非有大小也,自其內而觀(guān)之,未有不高且大者也。彼挾其高大以臨我,則我常眩亂反復,如隙中之觀(guān)斗,又焉(15)知勝負之所在。是以美惡橫(16)生,而(17)憂(yōu)樂(lè )出焉(18),可不大哀乎!
余自錢(qián)塘移守膠西,釋舟楫之安,而服車(chē)馬之勞;去雕墻之美,而庇采椽之居;背(19)湖山之觀(guān),而適桑麻之野。始至之日,歲比不登(20),盜賊滿(mǎn)野,獄訟充斥;而齋廚索然,日食杞菊。人固疑予之不樂(lè )也。處之期年,而貌加豐,發(fā)之白者,日以反黑。予既樂(lè )其風(fēng)俗之淳,而其吏民亦安予之拙也。于是治其園圃,潔其庭宇,伐安丘、高密之木,以修補破敗,為茍全(21)之計。而園之北,因城以為臺者舊矣,稍葺而新之。
時(shí)相與登覽,放意肆志焉。南望馬耳、常山,出沒(méi)隱見(jiàn),若近若遠,庶幾(22)有隱君子乎!而其東則廬山,秦人盧敖之所從遁也。西望穆陵,隱然如城郭,師尚父、齊桓公之遺烈(23),猶有存者。北俯濰水,慨然太息,思淮陰之功,而吊其不終。臺高而安,深而明,夏涼而冬溫。雨雪之朝,風(fēng)月之夕,予未嘗不在,客未嘗不從。擷園蔬,取池魚(yú),釀秫酒,瀹脫粟而食之,曰:“樂(lè )哉游乎!"
方是時(shí),予弟子由,適在濟南,聞而賦之,且名其臺曰“超然”,以見(jiàn)予之無(wú)所往而不樂(lè )者,蓋游于物之外也。
【注釋】
(1)凡物皆有可觀(guān),省略“者”即可觀(guān)者,值得觀(guān)賞的地方。
(2)哺:吃。
(3)啜:喝。
(4)醨:米酒。
(5)醉:使……醉。
(6)飽:使……飽。
(7)吾安往而不樂(lè ),而,表承接;該句指“吾往安而不樂(lè )”。
(8)求褔而辭禍,“而”表并列,并且。
(9)求褔而辭禍者。者:……的原因。
(10)而物之可以足吾欲者有盡:而可以足吾欲之物者有盡,譯為“但是能滿(mǎn)足我們欲望的東西卻是有限的”。
(11)而:表并列。
(12)豈:難道;情:心愿。
(13)有以:可以用來(lái)。
(14)蓋:蒙蔽。
(15)焉:哪里。
(16)橫:意外發(fā)生。
(17)而:表承接,隨后。
(18)焉:于此。
(19)背:遠離。
(20)比:連續,常常;登:豐收。
(21)茍全:大致完備。
(22)庶幾:表希望或推測。
(23)遺烈:前輩留下來(lái)的功業(yè)。
(24)擷:采摘
【譯文】
任何事物都有可觀(guān)賞的地方。如有可觀(guān)賞的地方,那么都可使人有快樂(lè ),不必一定要是怪異、新奇、雄偉、瑰麗的景觀(guān)。吃酒糟、喝薄酒,都可以使人醉,水果蔬菜草木,都可以充饑。以此類(lèi)推,我到哪兒會(huì )不快樂(lè )呢?人們之所以要追求幸福,避開(kāi)災禍,因為幸?墒谷藲g喜,而災禍卻使人悲傷。人的欲望是無(wú)窮的,而能滿(mǎn)足我們欲望的東西卻是有限的。如果美好和丑惡的區別在胸中激蕩,選取和舍棄的選擇在眼前交織,那么能使人快活的東西就很少了,而令人悲哀的事就很多,這叫做求禍避福。追求災禍,躲避幸福,難道是人們的心愿嗎?這是外物蒙蔽人呀!他們這些人局限在事物之中,而不能自由馳騁在事物之外;事物本無(wú)大小之別,如果人拘于從它內部來(lái)看待它,那么沒(méi)有一物不是高大的。它以高大的形象橫在我們面前,那么我常常會(huì )眼花繚亂反復不定了,就象在縫隙中看人爭斗,又哪里能知道誰(shuí)勝誰(shuí)負呢?因此,心中充滿(mǎn)美好和丑惡的`區別,憂(yōu)愁也就由此產(chǎn)生了;這不令人非常悲哀嗎!
我從杭州調移到密州任知州,放棄了乘船的舒適快樂(lè ),而承受坐車(chē)騎馬的勞累;放棄墻壁雕繪的華美漂亮的住宅,而蔽身在粗木造的屋舍里;遠離杭州湖光山色的美景,來(lái)到桑麻叢生的荒野。剛到之時(shí),連年收成不好,盜賊到處都有,案件也多不勝數;而廚房里空蕩無(wú)物,每天都以野菜充饑,人們一定都懷疑我會(huì )不快樂(lè )?晌以谶@里住了一年后,面腴體豐,頭發(fā)白的地方,也一天天變黑了。我既喜歡這里風(fēng)俗的淳樸,這里的官吏百姓也習慣了我的愚拙無(wú)能。于是,在這里修整花園菜圃,打掃干凈庭院屋宇,砍伐安丘、高密縣的樹(shù)木,用來(lái)修補破敗的房屋,以便勉強度日。在園子的北面,靠著(zhù)城墻筑起的高臺已經(jīng)很舊了,稍加整修,讓它煥然一新。我不時(shí)和大家一起登臺觀(guān)覽,在那兒盡情游玩。從臺上向南望去,馬耳、常山時(shí)隱時(shí)現,有時(shí)似乎很近,有時(shí)又似乎很遠,或許有隱士住在那里吧?臺的東面就是盧山,秦人盧敖就是在那里隱遁的。向西望去是穆陵關(guān),隱隱約約象一道城墻,姜太公、齊桓公的英雄業(yè)績(jì),尚有留存。向北俯視濰水,不禁慨嘆萬(wàn)分,想起了淮陰侯韓信的赫赫戰功,又哀嘆他不得善終。這臺雖然高,但卻非常安穩;這臺上居室幽深,卻又明亮,夏涼冬暖。雨落雪飛的早晨,風(fēng)清月明的夜晚,我沒(méi)有不在那里的,朋友們也沒(méi)有不在這里跟隨著(zhù)我的。我們采摘園子里的蔬菜,釣取池塘里的游魚(yú),釀米酒,煮糙米,大家一面吃一面贊嘆:“多么快活的游樂(lè )啊!”
這個(gè)時(shí)候,我的弟弟子由恰好在濟南做官,聽(tīng)說(shuō)了這件事,寫(xiě)了一篇賦,并且給這個(gè)臺子取名“超然”,以說(shuō)明我之所以到哪兒都快樂(lè )的原因,大概就是在于我的心能超乎事物之外啊!
【解析】
蘇軾調任密州知州第二年,修復了一座殘破的樓臺,其弟蘇轍為之起名“超然”。蘇軾便寫(xiě)了這篇《超然臺記》,以表明超然物外、無(wú)往而不樂(lè )的思想。這實(shí)際是政治失意后精神苦悶的自我排遣。蘇軾因不同意王安石變法中某些措施而自請外調,仕途坎坷不平,思想上產(chǎn)生了歸向老莊的傾向。所謂超然之樂(lè ),實(shí)際含有政治失意的辛酸。既不能擺脫官場(chǎng),又要尋求超然之樂(lè ),正是內心世界矛盾的體現。唯其有這種矛盾更使文章委宛多姿,意味深長(cháng)。文章寫(xiě)景生動(dòng),說(shuō)理透辟,語(yǔ)言清新自然行文如汩汩流泉,體現了蘇文灑脫自如、縱橫不羈的特點(diǎn)。
蘇軾學(xué)識淵博,胸次闊大,所以他的思想也比較復雜。蘇轍在《亡兄子瞻端明墓志銘》中說(shuō)蘇軾讀書(shū):“初好賈誼、陸贄書(shū),論古今治亂,不為空言。既而讀《莊子》,喟然嘆息曰:‘吾昔有見(jiàn)于中,口未能言。今見(jiàn)《莊子》,得吾心矣!笞x釋氏書(shū),深悟實(shí)相,參之孔、老,博辯無(wú)礙,浩然不見(jiàn)其涯也!碧K軾不僅對儒、釋、道三家思想都欣然接受,而且有意地調和三家,他說(shuō):“儒、釋不謀而同”(《南華長(cháng)老題名記》)。還說(shuō)“莊子蓋助孔子者”,莊子對儒學(xué)是“陽(yáng)擠而陰助”(《莊子祠堂記》)。北宋是儒、釋、道三教合一的思想氛圍比較濃郁的時(shí)期,蘇軾是北宋知識分子中自由出入儒、釋、道三家、圓通應物的代表。他以儒家思想為根本,具有積極的用世之志,有志改革朝政,而且立身剛正,從不諱言自己的政治態(tài)度,無(wú)論是在順境還是處于困境,他始終關(guān)心民瘼,勤于政事,表現了儒家的堅毅、執著(zhù)、舍身取義的精神,但在這個(gè)過(guò)程中,他又能像道家那樣超越生死貴賤、像釋家那樣以平常心對待世上風(fēng)云,從而形成了他自己的生活范式,他雖然身處苦難之中,卻能蔑視苦難。雖然身處逆境之中,卻能超越逆境。他的濃郁的生活情趣和旺盛的創(chuàng )作活力從來(lái)沒(méi)有因為處于逆
【蘇軾超然臺記原文及翻譯】相關(guān)文章:
超然臺記的閱讀答案與翻譯賞析08-02
蘇軾《石鐘山記》原文及翻譯07-08
蘇軾《安國寺記》原文及翻譯03-11
蘇軾詩(shī)詞《望江南·超然臺作》08-08
蘇軾的《望江南·超然臺作》賞析06-19
蘇軾石鐘山記原文翻譯賞析07-06
記承天寺夜游蘇軾原文翻譯06-28