《小石潭記》原文及翻譯
在學(xué)習中,許多人都對一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?其實(shí),文言文是相對現今新文化運動(dòng)之后白話(huà)文而講的,古代并無(wú)文言文這一說(shuō)法。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?下面是小編幫大家整理的《小石潭記》原文及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
《小石潭記》原文及翻譯
小石潭記
唐代:柳宗元
從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴珮環(huán),心樂(lè )之。伐竹取道,下見(jiàn)小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹(shù)翠蔓,蒙絡(luò )搖綴,參差披拂。(珮 通:佩)
潭中魚(yú)可百許頭,皆若空游無(wú)所依。日光下澈,影布石上,佁然不動(dòng);俶爾遠逝,往來(lái)翕忽。似與游者相樂(lè )。(下澈 一作:下徹)
潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見(jiàn)。其岸勢犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹樹(shù)環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過(guò)清,不可久居,乃記之而去。
同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
翻譯:
從小丘向西走一百二十多步,隔著(zhù)竹林,可以聽(tīng)到水聲,就像人身上佩帶的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音,(我)心里感到高興?车怪褡,開(kāi)辟出一條道路(走過(guò)去),沿路走下去看見(jiàn)一個(gè)小潭,潭水格外清涼。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過(guò)來(lái)露出水面。成為了水中高地、小島、不平的巖石和石巖等各種不同的形狀。青翠的樹(shù)木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。
潭中的魚(yú)大約有一百來(lái)條,都好像在空中游動(dòng),什么依靠都沒(méi)有。陽(yáng)光直照(到水底),(魚(yú)的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一動(dòng)不動(dòng),忽然間(又)向遠處游去了,來(lái)來(lái)往往,輕快敏捷,好像和游玩的`人互相取樂(lè )。
向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那樣曲折,水流像蛇那樣蜿蜒前行,時(shí)而看得見(jiàn),時(shí)而看不見(jiàn)。兩岸的地勢像狗的牙齒那樣相互交錯,不能知道溪水的源頭。
我坐在潭邊,四面環(huán)繞合抱著(zhù)竹林和樹(shù)林,寂靜寥落,空無(wú)一人。使人感到心情凄涼,寒氣入骨,幽靜深遠,彌漫著(zhù)憂(yōu)傷的氣息。 因為這里的環(huán)境太凄清,不可長(cháng)久停留,于是記下了這里的情景就離開(kāi)了。
一起去游玩的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著(zhù)同去的有姓崔的兩個(gè)年輕人。一個(gè)叫做恕己,一個(gè)叫做奉壹。
拓展
《小石潭記》閱讀答案
13、下列句中加點(diǎn)詞語(yǔ)的解釋?zhuān)徽_的一項是
A、如鳴佩環(huán),心樂(lè )之樂(lè ):快樂(lè )
B、影布石上布:映照
C、斗折蛇行蛇:像蛇爬行那樣
D、悄愴幽邃悄愴:憂(yōu)傷的樣子
14、下列各組句子中,加點(diǎn)詞的意義和用法完全相同的一組是
A、以其境過(guò)清咨臣以當世之事(《出師表》)
B、隸而從者太守歸而賓客從也(《醉翁亭記》)
C、不可知其源安陵君其許寡人(《唐雎不辱使命》)
D、乃記之而去馬之千里者(《馬說(shuō)》)
15、下列對選文內容的理解和分析,不正確的一項是
A、首段文字從小丘到篁竹,從篁竹到水聲,再從水聲到小潭,采用了移步換景的寫(xiě)法。
B、文章描寫(xiě)游魚(yú)“皆若空游無(wú)所依”襯托出潭水的清澈透明,給人以鮮明的畫(huà)面感。
C、作者寫(xiě)“凄神寒骨,悄愴幽邃”的感受,意在突出小石潭景色幽靜、冷寂的特點(diǎn)。
D、作者將自己的情感融入山水的描繪之中,委婉地表達了被貶流放的憂(yōu)傷怨憤之情。
答案:
13、A(樂(lè ):以……為樂(lè ))
14、B(B項,“從”都是動(dòng)詞,跟從。 A項,前句“以”,介詞,因為;后句的“以”,介詞,拿,把。 C項,前句的“其”,代詞,指小溪;后句的“其”,語(yǔ)氣助詞,一定。D項,前句的“之”,代詞,指小石潭的風(fēng)景;后句的“之”,助詞,定語(yǔ)后置的標志,可不譯。)
15、C(小石潭景色幽靜、冷寂的特點(diǎn),觸發(fā)了作者“凄神寒骨,悄愴幽邃”的感受。)
【《小石潭記》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《小石潭記》的原文及翻譯02-18
《小石潭記》原文、翻譯02-24
小石潭記原文與翻譯08-28
《小石潭記》原文與翻譯09-25
小石潭記原文及翻譯10-28
小石潭記原文 翻譯09-14
《小石潭記》的原文及翻譯03-04
《小石潭記》的原文及翻譯11-24
《小石潭記》原文翻譯08-23