- 相關(guān)推薦
詩(shī)經(jīng)秦風(fēng)蒹葭內容
在平時(shí)的學(xué)習、工作或生活中,大家都經(jīng)?吹皆(shī)經(jīng)的身影吧,以下是小編為大家收集的詩(shī)經(jīng)秦風(fēng)蒹葭內容,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
詩(shī)經(jīng)秦風(fēng)蒹葭內容
蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。
溯洄從之,道阻且長(cháng)。溯游從之,宛在水中央。
蒹葭凄凄,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。
溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。
溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。
注釋
蒹葭(jiān ji。:蒹,荻,像蘆葦。葭,蘆葦。
蒼蒼:茂盛的樣子。
為:凝結成。
所謂:所念. 伊人:這個(gè)人或那個(gè)人.指詩(shī)人所思念追尋的人。
在水一方:在河的另一邊。
溯洄(sù huí)從之:意思是沿著(zhù)河道走向上游去尋找她。溯洄,逆流而上。從,追,追求。
阻:險阻,難走。
溯游從之:沿著(zhù)直流的河道走向上游尋找她。游,流,指直流的水道。
宛在水中央:(那個(gè)人)仿佛在河的中間。宛,仿佛,好像。
萋萋:茂盛的樣子,F在寫(xiě)作“凄凄”。
晞(xī):干。
湄(méi):水和草交接的地方,指岸邊。
躋(jī):登,上升。
坻(chí):水中的小洲或高地。
采采:茂盛鮮明的樣子。
已:止,這里的意思是“干,變干”。
涘(sì):水邊。
右:向右拐彎,這里是(道路)彎曲的意思。
鑒賞
這是一首優(yōu)美的情人戀歌。全景融寫(xiě)景、敘事和抒情于一爐,描摹傳神。在一個(gè)深秋凄清的早晨,水邊墨綠的蘆葦沾滿(mǎn)了潔白晶瑩的霜花,詩(shī)人踏著(zhù)濃霜而來(lái),佇立河邊,凝神"伊人"的一方,惆悵不已!一忽兒逆水而上,但因道險路長(cháng),不易找到;一忽兒順水而下,卻又仿佛在那水中央。一幅可望而不可及之景,使"伊人"高潔、美好的形象呈現在讀者眼前。同時(shí)也透露著(zhù)一種企慕、惆悵和難言之情。因詩(shī)人明明知道:"所謂伊人,在水一方。"清人馬瑞辰說(shuō):"在水一方,詩(shī)言伊人在其地,有可求也。下四句言逆求之則遠而難至,順而求之則近而易見(jiàn),非以在水一方為喻遠也。"(《毛詩(shī)傳箋通釋》)由此可見(jiàn),詩(shī)人沒(méi)有直接去找"伊人",可能有一段得而復失而又不能忘懷的愛(ài)情的難言隱衷。這首詩(shī)在藝術(shù)結構上,一連三章對環(huán)境的渲染和人物心態(tài)的描寫(xiě)上,既富有層次,又富有變化,層層推進(jìn):如景物有變化,時(shí)間有推移,情節有發(fā)展,感情有深化。因此,反復吟唱,蘊含無(wú)限深情,令人心動(dòng)神搖。這首詩(shī)確是情景交融、虛實(shí)結合、神韻飄逸的妙品!
譯詩(shī)
蘆葦密密又蒼蒼,晶瑩露水結成霜。我心中那好人兒,佇立在那河水旁。逆流而上去找她,道路險阻又太長(cháng)。順流而下尋她,仿佛就在水中央。 蘆葦茂盛密又繁,晶瑩露水還未干。我心中那好人兒,佇立在那河水邊。逆流而上去找她,道路崎嶇難登攀。順流而下去尋她,仿佛就在水中灘。 蘆葦片片根連根,晶瑩露珠如淚痕。我心中那好人兒,佇立在那河水邊。逆流而上去找她,路途艱險如彎繩。順流而下去尋她,仿佛就在水中洲。
品評
這是一首優(yōu)美的愛(ài)情詩(shī)。在這個(gè)秋天的早晨,蘆葦上霜露濃重,詩(shī)人冒著(zhù)秋寒在岸邊徘徊,尋找所思念的人兒。她(他)在哪里呢?在水的另一邊。河道回曲盤(pán)紆,道路艱難遙遠,遠遠望去,所思念的人兒"宛在水中央",可望而不可及。在這首詩(shī)中,詩(shī)人巧妙地利用蘆葦、霜露、秋水等景物渲染出一種凄迷氣氛,以此來(lái)烘托所思不見(jiàn)的悵惘心情。每章開(kāi)頭兩句寫(xiě)蘆葦上霜露的變化,以此來(lái)暗示時(shí)光的流逝,使人意會(huì )到他(她)已經(jīng)在秋水畔徘徊了一個(gè)清晨。
還有一種說(shuō)法說(shuō)表達的是尋求知己的愿望。
白話(huà)譯文
河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。意中人兒在何處?就在河水那一方。逆著(zhù)流水去找她,道路險阻又太長(cháng)。順著(zhù)流水去找她,仿佛在那水中央。
河邊蘆葦密又繁,清晨露水未曾干。意中人兒在何處?就在河岸那一邊。逆著(zhù)流水去找她,道路險阻攀登難。順著(zhù)流水去找她,仿佛就在水中灘。
河邊蘆葦密稠稠,早晨露水未全收。意中人兒在何處?就在水邊那一頭。逆著(zhù)流水去找她,道路險阻曲難求。順著(zhù)流水去找她,仿佛就在水中洲。
創(chuàng )作背景
此詩(shī)曾被認為是用來(lái)譏刺秦襄公不能用周禮來(lái)鞏固他的國家(《毛詩(shī)序》《鄭箋》),或惋惜招引隱居的賢士而不可得的(姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》、方玉潤《詩(shī)經(jīng)原始》)。但跟《詩(shī)經(jīng)》中多數詩(shī)內容往往比較具體實(shí)在不同,此詩(shī)并沒(méi)有具體的事件與場(chǎng)景,甚至連“伊人”的性別都難以確指。上述兩種理解也許當初是有根據的,但這些根據或者沒(méi)有留存下來(lái),或者不足以服人,因而他們的結論也就讓人懷疑了,F代大多數學(xué)者都把它看作是一首情詩(shī),當是為追求心中思慕之人而不可得而作。陳子展《詩(shī)三百解題》說(shuō):“《蒹葭》一詩(shī),無(wú)疑地是詩(shī)人想見(jiàn)一個(gè)人而竟不得見(jiàn)之作。這一個(gè)人是誰(shuí)呢?他是知周禮的故都遺老呢,還是思宗周、念故主的西周舊臣呢?是秦國的賢人隱士呢,還是詩(shī)人的一個(gè)朋友呢?或者詩(shī)人自己是賢人隱士一流、作詩(shī)明志呢?抑或是我們把它簡(jiǎn)單化、庸俗化,硬指是愛(ài)情詩(shī),說(shuō)成詩(shī)人思念自己的愛(ài)人呢?解說(shuō)紛歧,難以判定!
作品鑒賞
整體賞析
《秦風(fēng)》中的一些篇章往往激蕩著(zhù)一種西北邊鄙的慷慨悲壯的聲音,“修我戈矛,與子同仇”成為它的典型音調。而《秦風(fēng)·蒹葭》這首表現男女戀情的詩(shī)歌,卻脫盡黃土高原的粗獷沉雄氣息,將人們帶到充滿(mǎn)水鄉澤國情調的渺遠空靈、柔婉纏綿境界之中。它是《秦風(fēng)》中引人注目的別調,也是古代愛(ài)情詩(shī)的絕唱。
詩(shī)中“白露為霜”給讀者傳達出節序已是深秋了,而天才破曉,因為蘆葦葉片上還存留著(zhù)夜間露水凝成的霜花。就在這樣一個(gè)深秋的凌晨,詩(shī)人來(lái)到河邊,為的是追尋那思慕的人兒,而出現在眼前的是彌望的茫茫蘆葦叢,呈出冷寂與落寞,詩(shī)人只知道所苦苦期盼的人兒在河水的另外一邊。從下文看,這不是一個(gè)確定性的存在,詩(shī)人根本就不明伊人的居處,還是伊人像“東游江北岸,夕宿瀟湘沚”的“南國佳人”(曹植《雜詩(shī)七首》之四)一樣遷徙無(wú)定,也無(wú)從知曉。這種也許是毫無(wú)希望但卻充滿(mǎn)誘惑的追尋在詩(shī)人腳下和筆下展開(kāi)。把“溯洄”、“溯游”理解成逆流而上和順流而下或者沿著(zhù)彎曲的水道和沿著(zhù)直流的水道,都不會(huì )影響到對詩(shī)意的理解。在白居易《長(cháng)恨歌》中,楊貴妃消殞馬嵬坡后,玄宗孤燈獨守,寒衾難眠,通過(guò)道士鴻都客“上窮碧落下黃泉”的尋找,仍是“兩處茫茫皆不見(jiàn)”,但終究在“虛無(wú)縹緲”的海外仙山上找到了已成仙的楊貴妃,相約重逢于七夕。而《蒹葭》中,詩(shī)人一番艱勞的上下追尋后,伊人仿佛在河水中央,周?chē)魈手?zhù)波光,依舊無(wú)法接近!吨苣稀h廣》中詩(shī)人也因為漢水太寬無(wú)法橫渡而不能求得“游女”,陳啟源說(shuō):“夫說(shuō)(悅)之必求之,然惟可見(jiàn)而不可求,則慕說(shuō)益至!保ā睹(shī)稽古編·附錄》)“可見(jiàn)而不可求”,可望而不可即,加深著(zhù)渴慕的程度。詩(shī)中“宛”字表明伊人的身影是隱約縹緲的,或許根本上就是詩(shī)人癡迷心境下生出的幻覺(jué)。
以下兩章只是對首章文字略加改動(dòng)而成,這種僅對文字略加改動(dòng)的重章疊唱是《詩(shī)經(jīng)》中常用的手法。具體到此詩(shī),這種改動(dòng)都是在韻腳上——首章“蒼、霜、方、長(cháng)、央”屬陽(yáng)部韻,次章“萋、晞、湄、躋、坻”屬脂微合韻,三章“采、已、涘、右、濁”屬之部韻——如此而形成各章內部韻律協(xié)和而各章之間韻律參差的效果,給人的感覺(jué)是:變化之中又包涵了穩定。同時(shí),這種改動(dòng)也造成了語(yǔ)義的往復推進(jìn)。如“白露為霜”“白露未晞”“白露未已”——夜間的露水凝成霜花,霜花因氣溫升高而融為露水,露水在陽(yáng)光照射下蒸發(fā)——表明了時(shí)間的延續。
跟《詩(shī)經(jīng)》中多數情詩(shī)內容往往比較具體實(shí)在者不同,這首詩(shī)的意蘊特別空靈虛泛。它不但沒(méi)有具體的事件、場(chǎng)景甚至連主人公是男性抑或女性都難以確指。全篇著(zhù)意渲染一種渺遠虛惘的境界氣氛,一種執著(zhù)纏綿而又略帶感傷的情調,一種向往追尋而渺茫難即的意緒。它表現的不是具體的愛(ài)情故事和場(chǎng)景情節,而是抒情主人公心靈的追求與嘆息。由于它脫略了愛(ài)情生活的具體形跡,只表現一種渺茫中的追尋,因此比起《詩(shī)經(jīng)》中另外一些情詩(shī),顯然要純粹得多,是一種感情的提純與升華。從這點(diǎn)說(shuō),它似乎比較接近后世某些純然抒情的文人愛(ài)情詩(shī),而與熱烈坦率而有時(shí)不免涉于粗鄙的民間情歌有別。
由于它表現的是一種比較抽象的意緒,又不是采取直抒的方式,而是借助秋水蒹葭、佇立凝望、反復追尋、渺茫難即的情境來(lái)表現,因此詩(shī)中的境界就帶有象征意味。如果坐實(shí)為解,則明明“在水一方”的伊人,何以逆流、順流而尋都杳遠難即,就相當費解;而作象征看,則所謂“溯洄”“溯游”“道阻且長(cháng)”“宛在水中央”等等不過(guò)是反復追尋及追尋之艱難、渺遠的一種象征,理解起來(lái)毫無(wú)滯礙。王國維將這首詩(shī)與晏殊的《蝶戀花》“昨夜西風(fēng)凋碧樹(shù),獨上高樓,望盡天涯路”相提并論,認為“最得風(fēng)人情致”,可能也跟它們共同具有的象征色彩有關(guān)。錢(qián)鍾書(shū)《管錐編》則更博舉中外作品,認為此篇所賦,即企慕之象征。寫(xiě)愛(ài)情而越過(guò)寫(xiě)實(shí),進(jìn)入象征領(lǐng)域,這在多緣事而發(fā)的古代抒情詩(shī)中并不多見(jiàn)。這首詩(shī)境界之高遠,即與象征色彩有關(guān)。
感情的性狀既如此純粹虛泛,感情的表達又接近象征,這表現渺茫追尋的情詩(shī)遂具有引發(fā)不同聯(lián)想的多重意蘊。一般讀者固然可以從詩(shī)中所描繪的情景喚起相似的愛(ài)情體驗,具有較高藝術(shù)素養的讀者則可從詩(shī)中所描繪的象征性境界產(chǎn)生更豐富深遠的聯(lián)想,喚起某種更廣泛的人生體驗。不妨說(shuō),它的表層意與深層意蘊都是耐人反復涵詠的。
名家點(diǎn)評
南宋·朱熹《詩(shī)集傳》:言秋水方盛之時(shí),所謂彼人者,乃在水之一方,上下求之皆不可得。然不知其所指也。
明·鍾惺《評點(diǎn)詩(shī)經(jīng)》:異人異境,使人欲仙。
清·牛運震《詩(shī)志》:只二句(指首二句),寫(xiě)得秋光滿(mǎn)目,抵一篇悲秋賦。
清·姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》:“在”字上加一“宛”字,遂覺(jué)點(diǎn)睛欲飛,入神之筆!霸谒亍贝艘痪湟蚜,重加“溯洄”“溯游”兩番摹擬,所以寫(xiě)其深企愿見(jiàn)之狀。
清·方玉潤《詩(shī)經(jīng)原始》:此詩(shī)在《秦風(fēng)》中,氣味絕不相類(lèi)。以好戰樂(lè )斗之邦,忽遇高超遠舉之作,可謂鶴立雞群,翛然自異者矣。
清·陳繼揆《讀風(fēng)臆補》:意境空曠,寄托元淡。秦川咫尺,宛然有三山云氣,竹影仙風(fēng)。故此詩(shī)在《國風(fēng)》為第一篇縹緲文字,宜以恍惚迷離讀之。
近代·王國維《人間詞話(huà)》:《詩(shī)·蒹葭》一篇,最得風(fēng)人深致。晏同叔之“昨夜西風(fēng)凋碧樹(shù)。獨上高樓,望盡天涯路”,意頗近之。但一灑落,一悲壯耳。
后世影響
《秦風(fēng)·蒹葭》對后世的影響非常明顯。宋玉在《九辯》中通過(guò)對秋天的氣象和草木搖落的情狀的描寫(xiě),制造了一種肅殺的氣氛,表達了詩(shī)人悲涼凄苦的心情,或是受了《秦風(fēng)·蒹葭》的影響,由此可見(jiàn)《楚辭》對《詩(shī)經(jīng)》的繼承和發(fā)展線(xiàn)索!豆旁(shī)十九首》中《西北有高樓》的發(fā)端,賦中見(jiàn)興、以景托情的寫(xiě)法,也沿用了《秦風(fēng)·蒹葭》的筆法。其后的曹丕,從此詩(shī)中化出了“秋風(fēng)蕭瑟天氣涼,草木搖落露為霜”(《燕歌行二首》)的詩(shī)句。曹植的《洛神賦》、李商隱的《無(wú)題》詩(shī)也是《秦風(fēng)·蒹葭》所表現主題的回應!拜筝缰肌保ㄊ》Q(chēng)“葭思”)、“蒹葭伊人”甚至成為舊時(shí)書(shū)信中懷人的套語(yǔ)。而當代通俗小說(shuō)家瓊瑤的一部言情小說(shuō)就叫作《在水一方》,其同名電視劇的主題歌歌詞就是以此詩(shī)為本改寫(xiě)的。
【詩(shī)經(jīng)秦風(fēng)蒹葭內容】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)秦風(fēng)蒹葭翻譯09-14
《詩(shī)經(jīng)·秦風(fēng)·蒹葭》賞析06-14
詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·秦風(fēng)·蒹葭07-18
詩(shī)經(jīng)秦風(fēng)蒹葭的朗誦07-12
詩(shī)經(jīng)秦風(fēng)蒹葭朗誦08-27
詩(shī)經(jīng)秦風(fēng)蒹葭文字翻譯06-09
《詩(shī)經(jīng)·秦風(fēng)·蒹葭》賞讀11-09