成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

詩(shī)田家的譯文及詩(shī)歌鑒賞

時(shí)間:2024-11-02 15:16:46 詩(shī)歌 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

詩(shī)田家的譯文及詩(shī)歌鑒賞

  二月賣(mài)新絲,五月糶新谷。

詩(shī)田家的譯文及詩(shī)歌鑒賞

  醫得眼前瘡,剜卻心頭肉。

  我愿君王心,化作光明燭。

  不照綺羅筵,只照逃亡屋。

  【譯文】

  二月里蠶兒剛剛出子,就早早的賣(mài)掉了一年的新絲,

  五月里秧苗還在地里,又早早的賣(mài)去了一年的新谷。

  只顧醫治眼下的毒瘡,也只有剜去自己心上的肉。

  我但愿君王的心啊,能夠變成一支光明的蠟燭。

  不要再去照亮那穿著(zhù)綾羅綢緞的富貴人家的筵席,

  而只是來(lái)照看照看這無(wú)衣無(wú)食的逃亡莊戶(hù)的茅屋。

  詩(shī)詞鑒賞

  本詩(shī)問(wèn)世后,深受唐末重視。據《資治通鑒》卷載,宰相馮道向后唐宗李嗣源述說(shuō)農民痛苦之時(shí),就在朝堂上誦讀了這首詩(shī)。

  唐末廣大農村破產(chǎn),農民遭受的剝削更加慘重,至于顛沛流離,無(wú)以生存。在這樣的嚴酷背景上,產(chǎn)生了可與李紳《憫農》二首前后輝映的聶夷中《傷田家》。有人甚至將此詩(shī)與柳宗元《捕蛇者說(shuō)》并論,以為“言簡(jiǎn)意足,可匹柳文”(《唐詩(shī)別裁集》)。

  開(kāi)篇就揭露封建社會(huì )農村一種典型“怪”事:二月蠶種始生,五月秧苗始插,哪有絲賣(mài)?哪有谷糶(出賣(mài)糧食)?居然“二月賣(mài)新絲,五月糶新谷”。這乃是“賣(mài)青”──將尚未產(chǎn)出的農產(chǎn)品預先賤價(jià)抵押。正用血汗喂養、栽培的東西,是一年衣食,是心頭肉呵,但被挖去了。兩言賣(mài)“新”,令人悲酸。賣(mài)青是迫于生計,而首先是迫于賦斂。一本將“父耕原上田,子劚山下荒。六月禾未秀,官家已修倉”四句與此詩(shī)合并,就透露出個(gè)中消息。這使人聯(lián)想到民謠:“新禾不入箱,新麥不登場(chǎng)。殆及八九月,狗吠空垣墻!保ā陡咦谟来局型{》)明年衣食將何如,已在不言之中。緊接二句用一個(gè)形象比喻:“醫得眼前瘡,剜卻心頭肉!彼ㄋ、平易、恰切!把矍隘彙惫倘槐扔餮矍凹彪y,“心頭肉”固然比喻絲谷等農家命根,但這比喻所取得的驚人效果決非“顧得眼前顧不了將來(lái)”的概念化表述能及萬(wàn)一!巴谌庋a瘡”,這是何等慘痛的形象!唯其能入骨三分地揭示那血淋淋的現實(shí),叫人一讀就銘刻在心,永志不忘。誠然,挖肉補瘡,自古未聞,但如此寫(xiě)來(lái)最能盡情,既深刻又典型,因而成為千古傳誦的名句。

  “我愿君王心”以下是詩(shī)人陳情,表達改良現實(shí)的愿望,頗合新樂(lè )府倡導者提出的“惟歌生民病,愿得天子知”(白居易《寄唐生》)的精神。這里寄希望于君主開(kāi)明固然有其歷史局限性,但作者用意主要是諷刺與譎諫!拔以妇跣,化為光明燭”,即委婉指出當時(shí)君王之心還不是“光明燭”;望其“不照綺羅筵,只照逃亡屋”,即客觀(guān)反映其一向只代表豪富的利益而不恤民病,不滿(mǎn)之意見(jiàn)于言外,妙在運用反筆揭示皇帝昏聵,世道不公!熬_羅筵”與“逃亡屋”構成鮮明對比,反映出兩極分化的尖銳階級對立的社會(huì )現實(shí),增強了批判性。它形象地暗示出農家賣(mài)青破產(chǎn)的原因,又由“逃亡”二字點(diǎn)出其結果必然是:“殫其地之出,竭其廬之入,呼號而轉徙,饑渴而頓踣”,“非死而徙爾”(《捕蛇者說(shuō)》),充滿(mǎn)作者對田家的同情,可謂“言簡(jiǎn)意足”。

  胡震亨論唐詩(shī),認為聶夷中等人“洗剝到極凈極省,不覺(jué)自成一體”,而“夷中詩(shī)尤關(guān)教化”(《唐音癸簽》),從此詩(shī)即可看出。其所以如此,與語(yǔ)言的樸素凝煉同取材造境的典型都是分不開(kāi)的。

【詩(shī)田家的譯文及詩(shī)歌鑒賞】相關(guān)文章:

王維《渭川田家》譯文及鑒賞08-24

孟浩然《田家元日》譯文鑒賞10-17

柳宗元詩(shī)《漁翁》原文譯文鑒賞07-20

李商隱《驕兒詩(shī)》詩(shī)歌鑒賞09-21

獻給丈夫的詩(shī)英文詩(shī)歌及譯文11-06

王維《雜詩(shī)(其二)》詩(shī)歌鑒賞09-27

田家古詩(shī)詞鑒賞07-23

唐詩(shī)譯文鑒賞08-31

王維《渭川田家》譯文及注釋06-25

詩(shī)歌《卜算子·我住長(cháng)江頭》譯文及鑒賞09-30