成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《離騷》原文翻譯與評價(jià)

時(shí)間:2023-12-13 11:23:18 芊喜 離騷 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《離騷》原文翻譯與評價(jià)

  《離騷》是中國詩(shī)歌史上第一首長(cháng)篇抒情詩(shī)。它是屈原自傳性的敘事詩(shī),是屈原心路歷程和人生悲劇的再現,也是楚國由盛轉衰的歷史寫(xiě)照。以下是小編為大家整理的《離騷》原文翻譯與評價(jià),僅供參考,希望能夠幫助大家。

《離騷》原文翻譯與評價(jià)

  《離騷》原文

  帝高陽(yáng)之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

  攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

  皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名。

  名余曰正則兮,字余曰靈均。

  紛吾既有此內美兮,又重之以修能。

  扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。

  汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與。

  朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。

  日月忽其不淹兮,春與秋其代序。

  惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。

  不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?

  乘騏驥以馳騁兮,來(lái)吾道夫先路!

  昔三后之純粹兮,固眾芳之所在。

  雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙茝!

  彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。

  何桀紂之昌披兮,夫唯捷徑以窘步。

  惟夫黨人之偷樂(lè )兮,路幽昧以險隘。

  豈余身之憚殃兮,恐皇輿之敗績(jì)。

  忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

  荃不查余之中情兮,反信讒而齌怒。

  余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。

  指九天以為正兮,夫唯靈修之故也。

  曰黃昏以為期兮,羌中道而改路。

  初既與余成言兮,后悔遁而有他。

  余既不難夫離別兮,傷靈修之數化。

  余既滋蘭之九畹兮,又樹(shù)蕙之百畝。

  畦留夷與揭車(chē)兮,雜杜衡與芳芷。

  冀枝葉之峻茂兮,愿俟時(shí)乎吾將刈。

  雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。

  眾皆競進(jìn)以貪婪兮,憑不厭乎求索。

  羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒。

  忽馳騖以追逐兮,非余心之所急。

  老冉冉其將至兮,恐修名之不立。

  朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。

  茍余情其信姱以練要兮,長(cháng)顑頷亦何傷。

  掔木根以結茝兮,貫薜荔之落蕊。

  矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。

  謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

  雖不周于今之人兮,愿依彭咸之遺則。

  長(cháng)太息以掩涕兮,哀民生之多艱。

  余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。

  既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。

  亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。

  怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。

  眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。

  固時(shí)俗之工巧兮,偭規矩而改錯。

  背繩墨以追曲兮,競周容以為度。

  忳郁邑余侘傺兮,吾獨窮困乎此時(shí)也。

  寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。

  鷙鳥(niǎo)之不群兮,自前世而固然。

  何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?

  屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。

  伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

  悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。

  回朕車(chē)以復路兮,及行迷之未遠。

  步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。

  進(jìn)不入以離尤兮,退將復修吾初服。

  制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。

  不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。

  高余冠之岌岌兮,長(cháng)余佩之陸離。

  芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶未虧。

  忽反顧以游目兮,將往觀(guān)乎四荒。

  佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。

  民生各有所樂(lè )兮,余獨好修以為常。

  雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。

  女?huà)林畫(huà)孺沦,申申其詈予?/p>

  曰:“鯀婞直以亡身兮,終然夭乎羽之野。

  汝何博謇而好修兮,紛獨有此姱節。

  薋菉葹以盈室兮,判獨離而不服。

  眾不可戶(hù)說(shuō)兮,孰云察余之中情。

  世并舉而好朋兮,夫何煢獨而不予聽(tīng)?

  依前圣以節中兮,喟憑心而歷茲。

  濟沅、湘以南征兮,就重華而敶詞:

  啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。

  不顧難以圖后兮,五子用失乎家衖。

  羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。

  固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。

  澆身被服強圉兮,縱欲而不忍。

  日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。

  夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。

  后辛之菹醢兮,殷宗用而不長(cháng)。

  湯、禹儼而祗敬兮,周論道而莫差。

  舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗。

  皇天無(wú)私阿兮,覽民德焉錯輔。

  夫維圣哲以茂行兮,茍得用此下土。

  瞻前而顧后兮,相觀(guān)民之計極。

  夫孰非義而可用兮?孰非善而可服?

  阽余身而危死兮,覽余初其猶未悔。

  不量鑿而正枘兮,固前修以菹醢。

  曾歔欷余郁邑兮,哀朕時(shí)之不當。

  攬茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

  跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。

  駟玉虬以桀鹥兮,溘埃風(fēng)余上征。

  朝發(fā)軔于蒼梧兮,夕余至乎縣圃。

  欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。

  吾令羲和弭節兮,望崦嵫而勿迫。

  路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。

  飲余馬于咸池兮,總余轡乎扶桑。

  折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。

  前望舒使先驅兮,后飛廉使奔屬。

  鸞皇為余先戒兮,雷師告余以未具。

  吾令鳳鳥(niǎo)飛騰兮,繼之以日夜。

  飄風(fēng)屯其相離兮,帥云霓而來(lái)御。

  紛總總其離合兮,斑陸離其上下。

  吾令帝閽開(kāi)關(guān)兮,倚閶闔而望予。

  時(shí)曖曖其將罷兮,結幽蘭而延佇。

  世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。

  朝吾將濟于白水兮,登閬風(fēng)而紲馬。

  忽反顧以流涕兮,哀高丘之無(wú)女。

  溘吾游此春宮兮,折瓊枝以繼佩。

  及榮華之未落兮,相下女之可詒。

  吾令豐隆乘云兮,求宓妃之所在。

  解佩纕以結言兮,吾令謇修以為理。

  紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷。

  夕歸次于窮石兮,朝濯發(fā)乎洧盤(pán)。

  保厥美以驕傲兮,日康娛以淫游。

  雖信美而無(wú)禮兮,來(lái)違棄而改求。

  覽相觀(guān)于四極兮,周流乎天余乃下。

  望瑤臺之偃蹇兮,見(jiàn)有娀之佚女。

  吾令鴆為媒兮,鴆告余以不好。

  雄鳩之鳴逝兮,余猶惡其佻巧。

  心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。

  鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我。

  欲遠集而無(wú)所止兮,聊浮游以逍遙。

  及少康之未家兮,留有虞之二姚。

  理弱而媒拙兮,恐導言之不固。

  世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱(chēng)惡。

  閨中既以邃遠兮,哲王又不寤。

  懷朕情而不發(fā)兮,余焉能忍而與此終古?

  索瓊茅以筳篿兮,命靈氛為余占之。

  曰:“兩美其必合兮,孰信修而慕之?

  思九州之博大兮,豈惟是其有女?”

  曰:“勉遠逝而無(wú)狐疑兮,孰求美而釋女?

  何所獨無(wú)芳草兮,爾何懷乎故宇?”

  世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善惡?

  民好惡其不同兮,惟此黨人其獨異!

  戶(hù)服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。

  覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當?

  蘇糞壤以充祎兮,謂申椒其不芳。

  欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。

  巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之。

  百神翳其備降兮,九疑繽其并迎。

  皇剡剡其揚靈兮,告余以吉故。

  曰:“勉升降以上下兮,求矩矱之所同。

  湯、禹儼而求合兮,摯、咎繇而能調。

  茍中情其好修兮,又何必用夫行媒?

  說(shuō)操筑于傅巖兮,武丁用而不疑。

  呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。

  寧戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。

  及年歲之未晏兮,時(shí)亦猶其未央。

  恐鵜鴃之先鳴兮,使夫百草為之不芳!

  何瓊佩之偃蹇兮,眾薆然而蔽之。

  惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。

  時(shí)繽紛其變易兮,又何可以淹留?

  蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。

  何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也?

  豈其有他故兮,莫好修之害也!

  余以蘭為可恃兮,羌無(wú)實(shí)而容長(cháng)。

  委厥美以從俗兮,茍得列乎眾芳。

  椒專(zhuān)佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩幃。

  既干進(jìn)而務(wù)入兮,又何芳之能祗?

  固時(shí)俗之流從兮,又孰能無(wú)變化?

  覽椒蘭其若茲兮,又況揭車(chē)與江離?

  惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲。

  芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沬。

  和調度以自?shī)寿,聊浮游而求女?/p>

  及余飾之方壯兮,周流觀(guān)乎上下。

  靈氛既告余以吉占兮,歷吉日乎吾將行。

  折瓊枝以為羞兮,精瓊爢以為粻。

  為余駕飛龍兮,雜瑤象以為車(chē)。

  何離心之可同兮?吾將遠逝以自疏。

  邅吾道夫昆侖兮,路修遠以周流。

  揚云霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾。

  朝發(fā)軔于天津兮,夕余至乎西極。

  鳳皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

  忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。

  麾蛟龍使梁津兮,詔西皇使涉予。

  路修遠以多艱兮,騰眾車(chē)使徑待。

  路不周以左轉兮,指西海以為期。

  屯余車(chē)其千乘兮,齊玉轪而并馳。

  駕八龍之婉婉兮,載云旗之委蛇。

  抑志而弭節兮,神高馳之邈邈。

  奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷樂(lè )。

  陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉。

  仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行。

  亂曰:已矣哉!

  國無(wú)人莫我知兮,又何懷乎故都!

  既莫足與為美政兮,吾將從彭咸之所居!

  譯文

  我是古帝高陽(yáng)氏的子孫,我已去世的父親字伯庸。歲星在寅那年的孟春月,正當庚寅日那天我降生。父親仔細揣測我的生辰,于是賜給我相應的美名。父親把我的名取為正則,同時(shí)把我的字叫作靈均。天賦給我很多良好素質(zhì),我不斷加強自己的修養。我把江離芷草披在肩上,把秋蘭結成索佩掛身旁。光陰似箭我好像跟不上,歲月不等待人令我心慌。早晨我在大坡采集木蘭,傍晚在小洲中摘取宿莽。時(shí)光迅速逝去不能久留,四季更相代謝變化有常。我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身體逐漸衰老。何不利用盛時(shí)揚棄穢政,為何還不改變這些法度?乘上千里馬縱橫馳騁吧,來(lái)呀,我在前引導開(kāi)路!從前三后公正德行完美,所以群賢都在那里聚會(huì )。雜聚申椒菌桂似的人物,豈止聯(lián)系優(yōu)秀的茝和蕙!之前的唐堯、虞舜多么光明正直,他們沿著(zhù)正道登上坦途。夏桀殷紂多么狂妄邪惡,貪圖捷徑必然走投無(wú)路。結黨營(yíng)私的人茍安享樂(lè ),他們的前途黑暗而險阻。難道我害怕招災惹禍嗎,我只擔心祖國為此覆沒(méi)。前前后后我奔走照料啊,希望君王趕上先王腳步。你不深入了解我的忠心,反而聽(tīng)信讒言對我發(fā)怒。我早知道忠言直諫有禍,原想忍耐卻又控制不住。上指蒼天請它給我作證,一切都為了君王的緣故。我們兩個(gè)定好在黃昏成親,你為什么在半途就改變心意了呢。你以前既然和我有成約,現另有打算又追悔當初。我并不難于與你別離啊,只是傷心你的反反復復。我已經(jīng)栽培了很多春蘭,又種植香草秋蕙一大片。分壟培植了留夷和揭車(chē),還把杜衡芳芷套種其間。我希望它們都枝繁葉茂,等待著(zhù)我收割的那一天。它們枯萎死絕有何傷害,使我痛心的是它們質(zhì)變。大家都拚命爭著(zhù)向上爬,利欲熏心而又貪得無(wú)厭。他們猜疑別人寬恕自己,他們勾心斗角相互妒忌。急于奔走鉆營(yíng)爭權奪利,這些不是我追求的東西。只覺(jué)得老年在漸漸來(lái)臨,擔心美好名聲不能樹(shù)立。早晨我飲木蘭上的露滴,晚上我用菊花殘瓣充饑。只要我的情感堅貞不易,形銷(xiāo)骨立又有什么關(guān)系。我用樹(shù)木的根編結茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。我拿菌桂枝條聯(lián)結蕙草,胡繩搓成繩索又長(cháng)又好。我向古代的圣賢學(xué)習啊,不是世間俗人能夠做到。我與現在的人雖不相容,我卻愿依照彭咸的遺教。我揩著(zhù)眼淚啊聲聲長(cháng)嘆,可憐人生道路多么艱難。我雖愛(ài)好修潔嚴于責己,早晨被辱罵晚上又丟官。他們彈劾我佩帶蕙草啊,又指責我愛(ài)好采集茝蘭。這是我心中追求的東西,就是多次死亡也不后悔。怨就怨楚王這樣糊涂啊,他始終不體察別人心情。那些女人妒忌我的豐姿,造謠誣蔑說(shuō)我妖艷好淫。庸人本來(lái)善于投機取巧,背棄規矩而又改變政策。違背是非標準追求邪曲,爭著(zhù)茍合取悅作為法則。憂(yōu)愁煩悶啊我失意不安,現在孤獨窮困多么艱難。寧可馬上死去魂魄離散,媚俗取巧啊我堅決不干。雄鷹不與那些燕雀同群,原本自古以來(lái)就是這般。方和圓怎能夠互相配,志向不同何能彼此相安?寧愿委曲心志壓抑情感,寧把斥責咒罵統統承擔。保持清白節操而死于直道,這本為古代圣賢所稱(chēng)贊。后悔當初不曾看清前途,遲疑了一陣我又將回頭。調轉我的車(chē)走回原路啊,趁著(zhù)迷途未遠趕快罷休。趕著(zhù)我的馬車(chē)緩緩的在蘭草水邊行走,跑上椒木小山暫且停留。既然進(jìn)取不成反而獲罪,那就回來(lái)把我舊服重修。我要把菱葉裁剪成上衣,我并用荷花把下裳織就。沒(méi)有人了解我也就罷了,只要內心真正馥郁芳柔。把我的帽子加得高高的,把我的佩帶增得長(cháng)悠悠。雖然芳潔污垢混雜一起,只有純潔品質(zhì)不會(huì )腐朽。

  我忽然回頭啊縱目遠望,我將游觀(guān)四面遙遠地方。佩著(zhù)五彩繽紛華麗裝飾,散發(fā)出一陣陣濃郁清香。人們各有自己的愛(ài)好啊,我獨愛(ài)好修飾習以為常。即使粉身碎骨也不改變,難道我能受警戒而彷徨。姐姐對我遭遇十分關(guān)切,她曾經(jīng)一再地向我告誡。說(shuō):“鯀太剛直(不顧性命)而身亡的,結果被殺死在羽山荒野。你何忠言無(wú)忌愛(ài)好修飾,還獨有很多美好的節操。滿(mǎn)屋堆著(zhù)都是普通花草,你卻與眾不同不肯佩服。眾人無(wú)法挨家挨戶(hù)說(shuō)明,誰(shuí)會(huì )來(lái)詳察我們的本心。世上的人都愛(ài)成群結伙,為何對我的話(huà)總是不聽(tīng)?我以先圣行為節制性情,憤懣心情至今不能平靜。渡過(guò)沅水、想將來(lái)向南求圣明之道,來(lái)接近極其(鮮麗)的花朵并且向舜帝陳述言詞:創(chuàng )作了《九辯》和《九歌》,他尋歡作樂(lè )而放縱忘情。不考慮將來(lái)看不到危難,因此武觀(guān)得以釀成內亂。后羿愛(ài)好田獵溺于游樂(lè ),對射殺大狐貍特別喜歡。本來(lái)淫亂之徒無(wú)好結果,寒浞殺羿把他妻子霸占。寒澆自恃有強大的力氣,放縱情欲不肯節制自己。天天尋歡作樂(lè )忘掉自身,因此他的腦袋終于落地。夏桀行為總是違背常理,結果災殃也就難以躲避。紂王把忠良剁成肉醬啊,殷朝天下因此不能久長(cháng)。

  湯帝、大禹莊嚴并且恭敬,正確講究道理還有文王。他們都能選拔賢者能人,遵循一定準則不會(huì )走樣。上天對一切都公正無(wú)私,見(jiàn)有德的人就給予扶持。只有古代圣王德行高尚,才能夠享有天下的土地;仡欉^(guò)去啊把將來(lái)瞻望,看到了做人的根本道理。哪有不義的事可以去干,哪有不善的事應該擔當。我雖然面臨死亡的危險,毫不后悔自己當初志向。不度量鑿眼就削正榫頭,前代的賢人正因此遭殃。我泣聲不絕啊煩惱悲傷,哀嘆自己未逢美好時(shí)光。拿著(zhù)柔軟蕙草揩抹眼淚,熱淚滾滾沾濕我的衣裳。鋪開(kāi)衣襟跪著(zhù)慢慢細講,我已獲得正道心里亮堂。駕馭著(zhù)玉虬啊乘著(zhù)鳳車(chē),在風(fēng)塵掩翳中飛到天上。早晨從南方的蒼梧出發(fā),傍晚就到達了昆侖山上。我本想在靈瑣稍事逗留,夕陽(yáng)西下已經(jīng)暮色蒼茫。我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太陽(yáng)迫近崦嵫山旁。前面的道路啊又遠又長(cháng),我將上上下下追求理想。讓我的馬在咸池里飲水,把馬韁繩拴在扶桑樹(shù)上。折下若木枝來(lái)?yè)踝√?yáng),我可以暫且從容地徜徉。叫前面的望舒作為先驅?zhuān)尯竺娴娘w廉緊緊跟上。鸞烏鳳凰為我在前戒備,雷師卻說(shuō)還沒(méi)安排停當。我命令鳳凰展翅飛騰啊,要日以繼夜地不停飛翔。旋風(fēng)結聚起來(lái)互相靠攏,它率領(lǐng)著(zhù)云霓向我迎上。云霓紛紛簇集忽離忽合,五光十色上下飄浮蕩漾。我叫天門(mén)守衛把門(mén)打開(kāi),他卻倚靠天門(mén)把我呆望。日色漸暗時(shí)間已經(jīng)晚了,我紐結著(zhù)幽蘭久久徜徉。這個(gè)世道混濁善惡不分,喜歡嫉妒別人抹煞所長(cháng)。清晨我將要渡過(guò)白水河,登上閬風(fēng)山把馬兒系著(zhù)。忽然回頭眺望涕淚淋漓,哀嘆高丘竟然沒(méi)有美女。我飄忽地來(lái)到春宮一游,折下玉樹(shù)枝條增添佩飾。趁瓊枝上花朵還未凋零,把能受饋贈的美女找尋。我命令云師把云車(chē)駕起,我去尋找宓妃住在何處。解下佩帶束好求婚書(shū)信,我請蹇修前去給我做媒。云霓紛紛簇集忽離忽合,很快知道事情乖戾難成。晚上宓妃回到窮石住宿,清晨到洧盤(pán)把頭發(fā)洗濯。宓妃仗著(zhù)貌美驕傲自大,成天放蕩不羈尋歡作樂(lè )。她雖然美麗但不守禮法,算了吧放棄她另外求索。我在天上觀(guān)察四面八方,周游一遍后我從天而降。遙望華麗巍峨的玉臺啊,見(jiàn)有娀氏美女住在臺上。我請鴆鳥(niǎo)前去給我做媒,鴆鳥(niǎo)卻說(shuō)那個(gè)美女不好。雄鳩叫喚著(zhù)飛去說(shuō)媒啊,我又嫌它過(guò)分詭詐輕佻。我心中猶豫而疑惑不定,想自己去吧又覺(jué)得不妙。鳳凰已接受托付的聘禮,恐怕高辛趕在我前面了。到遠方去又無(wú)處安居,只好四處游蕩流浪逍遙。趁少康還未結婚的時(shí)節,還留著(zhù)有虞國兩位阿嬌。媒人無(wú)能沒(méi)有靈牙利齒,恐怕能說(shuō)合的希望很小。世間混亂污濁嫉賢妒能,愛(ài)障蔽美德把惡事稱(chēng)道。閨中美女既然難以接近,賢智君王始終又不醒覺(jué)。滿(mǎn)腔忠貞激情無(wú)處傾訴,我怎么能永遠忍耐下去!我找來(lái)了靈草和細竹片,請求神巫靈氛為我占卜。說(shuō):聽(tīng)說(shuō)雙方美好必將結合,看誰(shuí)真正好修必然愛(ài)慕。想到天下多么遼闊廣大,難道只在這里才有嬌女?”說(shuō):誰(shuí)尋求美人會(huì )把你放棄?世間什么地方?jīng)]有芳草,你又何必苦苦懷戀故地?”誰(shuí)又能夠了解我們底細?人們的好惡本來(lái)不相同,只是這邦小人更加怪異。人人都把艾草掛滿(mǎn)腰間,說(shuō)幽蘭是不可佩的東西。對草木好壞還分辨不清,怎么能夠正確評價(jià)玉器?用糞土塞滿(mǎn)自己的香袋,反說(shuō)佩的申椒沒(méi)有香氣。想聽(tīng)從靈氛占卜的好卦,我心中猶豫而疑惑不定,聽(tīng)說(shuō)巫咸今晚將要降神,我帶著(zhù)花椒精米去接他。

  天上諸神遮天蔽日齊降,九疑山的眾神紛紛迎迓。他們靈光閃閃顯示神靈,巫咸又告訴我不少佳話(huà)。說(shuō):去尋求意氣相投的同道。湯帝、大禹莊嚴并且謀求志同道合的人,得到伊尹、皋陶君臣協(xié)調。只要內心善良愛(ài)好修潔,又何必一定要媒人介紹?傅說(shuō)拿禱杵在傅巖筑墻,武丁毫不猶豫用他為相。太公呂望曾經(jīng)做過(guò)屠夫,他被任用是遇到周文王。寧戚喂牛敲著(zhù)牛角歌唱,齊桓公聽(tīng)見(jiàn)后任為大夫。趁現在年輕大有作為啊,施展才能還有大好時(shí)光。只怕杜鵑它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香!薄盀槭裁催@樣美好的瓊佩,人們卻要掩蓋它的光輝。想到這幫小人不講信義,唯恐我嫉妒我便詆毀我。時(shí)世紛亂而變化無(wú)常啊,我怎么可以在這里久留。蘭草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也變成茅莠。為什么從前的這些香草,今天全都成為荒蒿野艾。難道還有什么別的理由,不愛(ài)好修潔造成的禍害。我還以為蘭草最可依靠,誰(shuí)知華而不實(shí)虛有其表。蘭草拋棄美質(zhì)追隨世俗,勉強列入眾芳辱沒(méi)香草;ń穼(zhuān)橫諂媚十分傲慢,茱萸想進(jìn)香袋冒充香草。它們既然這么熱心鉆營(yíng),又有什么香草重吐芳馨。本來(lái)世態(tài)習俗隨波逐流,又還有誰(shuí)能夠意志堅定?看到香椒蘭草變成這樣,何況揭車(chē)江離能不變心?只有我的佩飾最可貴啊,持它的美德直到如今。濃郁的香氣難以消散啊,到今天還在散發(fā)出芳馨。我調度和諧地自我歡娛,姑且飄游四方尋求美女。趁著(zhù)我的佩飾還很盛美,我要周游觀(guān)訪(fǎng)上天下地。靈氛已告訴我占得吉卦,選個(gè)好日子我準備出發(fā)。折下玉樹(shù)枝葉作為肉脯,我舀碎美玉把干糧備下。給我駕車(chē)啊用飛龍為馬,車(chē)上裝飾著(zhù)美玉和象牙。彼此不同心怎能配合?我將要遠去主動(dòng)離開(kāi)他。我把行程轉向昆侖山下,路途遙遠繼續周游觀(guān)察。云霞虹霓飛揚遮住陽(yáng)光,車(chē)上玉鈴丁當響聲錯雜。清晨從天河的渡口出發(fā),最遠的西邊我傍晚到達。鳳凰展翅承托著(zhù)旌旗啊,長(cháng)空翱翔有節奏地上下。忽然我來(lái)到這流沙地段,只得沿著(zhù)赤水行進(jìn)緩緩。指揮蛟龍在渡口上架橋,命令西皇將我渡到對岸。路途多么遙遠又多艱險,我傳令眾車(chē)在路旁等待。經(jīng)過(guò)不周山向左轉去啊,我的目的地已指定西海。我再把成千輛車(chē)子聚集,把玉輪對齊了并駕齊驅。駕車(chē)的八龍蜿蜒地前進(jìn),載著(zhù)云霓旗幟隨風(fēng)卷曲。定下心來(lái)啊慢慢地前行,難控制飛得遠遠的思緒。演奏著(zhù)《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好時(shí)光尋求歡娛。太陽(yáng)東升照得一片明亮,忽然看見(jiàn)我思念的故鄉。我的仆從悲傷馬也感懷,退縮回頭不肯走向前方。尾聲:算了吧!國內既然沒(méi)有人了解我,我又何必懷念故國舊居。既然不能實(shí)現理想政治,我將追隨彭成安排自己!

  賞析

  一、《離騷》到底寫(xiě)了什么?

  古代的文人喜歡在仕途失意、理想受挫的時(shí)候,夜讀《離騷》,借用詩(shī)中的精神力量,來(lái)激勵自己,在黑暗中砥礪前行。

  宋代文人讀《離騷》,已經(jīng)達到空前“癡迷”的程度。比如陸游就曾經(jīng)作詩(shī)提到:“誦徹離騷二千五,不知月落夜深寒!蓖瑫r(shí)代的李龍高則說(shuō)自己:“平生離騷讀千遍!

  不過(guò)因為《離騷》創(chuàng )作的時(shí)間太早,后人對這首詩(shī)所講述的內容,其實(shí)并不十分了解。不要說(shuō)如今普通的學(xué)生們,讀不太懂《離騷》,即使是在古代,也不是人人都讀通了的。

  例如清代的顧成天就因為讀不懂《離騷》,所以就反過(guò)來(lái)批評屈原,說(shuō)他寫(xiě)這首長(cháng)詩(shī),其實(shí)是為了“求女”,還有“狎侮圣配”的嫌疑。那么,這到底是怎么回事呢?

  原來(lái),屈原在《離騷》的中間部分寫(xiě)到:故事主角“靈均(以屈原為原型的虛構人物)”,因為堅持美的好品德,遭到宮中奸佞的排擠,失寵于君王“靈修(以楚懷王為原型)”。

  “靈均”在經(jīng)過(guò)種種的努力之后,仍然無(wú)法贏(yíng)得君王“靈修”的信任。于是他為了追求真理,就駕著(zhù)四條白龍拉的馬車(chē),到天上去尋找“美人”了。

  可是當他到了天上后才發(fā)現,原來(lái)那里也和人間一樣,并沒(méi)有他理想中的“美人”。接著(zhù),“靈均”打聽(tīng)到洛水有一位“美人”叫宓妃,于是就馬上駕著(zhù)四龍車(chē)前去拜訪(fǎng)。

  但是當“靈均”向“宓妃”求愛(ài)以后,對方卻又表現得若即若離。到了晚上,她又偷偷跑去和后羿幽會(huì )。屈原在這里虛構了一則神話(huà)故事,故事里面的角色,涉及到了古代的賢王后羿。

  我們通過(guò)一些常規的神話(huà)故事和民間傳說(shuō),都可以了解到,后羿的妻子其實(shí)是嫦娥,所以宓妃在這里顯然就是后羿的情人。

  另外,《離騷》里面還提到,“靈均”后來(lái)又想去追求商朝始祖帝嚳的次妃簡(jiǎn)狄,還想搶在少康的前面,娶走有虞氏的兩個(gè)女兒。

  所以顧成天就說(shuō):屈原是想通過(guò)寫(xiě)《離騷》,來(lái)達到玩弄、侮辱君王配偶的目的。不過(guò),顧成天看上去完全沒(méi)有弄懂《離騷》里面“美人”的含義。

  現代有很多“不學(xué)無(wú)術(shù)”之輩,也犯了同樣的錯誤。一不小心,就把屈原“路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索”,理解成了他上天入地,去尋找“美女”。

  因此想要知道《離騷》好在什么地方,就必須得弄明白這首長(cháng)詩(shī)到底講了什么。但是由于篇幅和時(shí)間的原因,我們不可能在這里對《離騷》進(jìn)行全文翻譯。

  所以只能簡(jiǎn)單地向大家介紹一下,這首號稱(chēng)“千古文祖”的“史詩(shī)”,大概講了什么內容。這首長(cháng)詩(shī),總共二千四百多個(gè)字,中間有非常細膩的情感表達和細節描寫(xiě)。

  這首詩(shī)的內容,涉及到了地理、歷史、風(fēng)俗和神話(huà)等多個(gè)方面,非常具有研究?jì)r(jià)值。拋開(kāi)細節不談,這首詩(shī)大概可以分為三個(gè)部分。

  第一個(gè)部分主要是講,屈原虛構出來(lái)的主角“靈均”和君主“靈修”之間的關(guān)系,到底是怎樣破裂的。開(kāi)篇先介紹“靈均”出身,他是帝高陽(yáng)的后代,王族的后裔。

  需要指出的是,屈原是“靈均”的原型;但是屈原在這里介紹“靈均”的出身,并不是為了替自己吹牛,而是為了說(shuō)明,“靈均”是帶著(zhù)使命來(lái)到這個(gè)世界上的。

  屈原這樣寫(xiě)是有緣由的,因為這樣的寫(xiě)法,為“靈均”在后來(lái)不管遭遇到何等挫折,都“九死其猶未悔”預設了鋪墊。

  接下來(lái)的部分,寫(xiě)主角“靈均”為了實(shí)現“美政”的理想,曾經(jīng)與君王“靈修”結盟?墒呛髞(lái),“靈修”因為奸人的中傷,對“靈均”產(chǎn)生了懷疑。

  接著(zhù),有一段“靈均”與自己姐姐的對話(huà)。寫(xiě)法非常獨特,近似“小說(shuō)”。大意是以姐姐為代表的家人,也不理解他為何要堅持美德,不肯降低做人的標準,隨波逐流。

  于是故事進(jìn)入到了第二個(gè)部分,主要是講“靈均”面對盟友的背叛,世人的中傷,和親人的不理解,淚流滿(mǎn)面。

  可是,他無(wú)法停止自己追求真理的腳步。因為他知道,這個(gè)國家再這樣下去,必然會(huì )重蹈夏朝和商朝的覆轍。

  人間已經(jīng)呆不下去了,于是“靈均”決定到天界去尋找“圣哲”。詩(shī)中的原文是:“皇天無(wú)私阿兮,覽民德焉錯普;夫維圣哲以茂行兮,孰非善而可服!

  接下來(lái)“靈均”又說(shuō),雖然死神快要降臨了,但是我回想初心,并不后悔,他要完成天降于己身的“使命 ”。不過(guò)僅僅靠他個(gè)人的力量,是無(wú)法達成的。

  于是“靈均”就憂(yōu)心忡忡地駕著(zhù)四龍馬車(chē),離開(kāi)了家鄉,到天上去尋找那位“圣哲”。其實(shí),這里的“圣哲”,就是后文中的“美人”,同時(shí)也是指英明的君主。

  那么,“靈均”為什么可以駕著(zhù)四龍馬車(chē)上天呢?前面說(shuō)過(guò)了,因為他不是“凡人”,他是帝高陽(yáng)的子孫,他是帶著(zhù)神之使命而降生的人。

  不過(guò),當“靈均”到了天庭之時(shí),卻被“守門(mén)人”攔在了外面。那時(shí)他才知道,原來(lái)天上也已經(jīng)和地下一樣,混濁不堪了。

  接著(zhù)就發(fā)生了“靈均”去找“宓妃”的這個(gè)小插曲,這里是暗喻一些人間的統治者,左右逢源,三心二意,背地里干著(zhù)見(jiàn)不得人的勾當。

  后來(lái),“靈均”又打聽(tīng)到另一個(gè)“美人”簡(jiǎn)狄,于是他就托鳩鳥(niǎo)去給自己牽線(xiàn)做媒,結果這個(gè)媒人胡說(shuō)對方的壞話(huà),又讓他錯過(guò)了一個(gè)機會(huì )。最后,簡(jiǎn)狄也被帝嚳娶走了。

  于是“靈均”又想去娶有虞氏的兩個(gè)女兒,但是最后發(fā)現“媒人”太笨拙,沒(méi)辦法傳達他的深情。其實(shí)這里是說(shuō),他想遇明主而不能得。要么是找不到,要么找到了,沒(méi)有人舉薦他。

  這時(shí),故事就進(jìn)入了第三個(gè)部分,主要是講“靈均”又回國看望君主“靈修”,發(fā)現他竟然還在沉睡。這可怎么是好?他不能再等他醒來(lái)了。因為他的一生,馬上就要結束。

  然后“靈均”終于在巫咸的勸說(shuō)下,駕著(zhù)馬車(chē),離開(kāi)自己的家鄉。他一路走,一路回頭看。身邊的仆人開(kāi)始悲傷,馬也開(kāi)始留念故土,不肯前行。

  最后幾句是“靈均”,同時(shí)也是作者屈原自己內心的獨白。他說(shuō):算了吧,朝廷里面沒(méi)有人了解我。想要推行“美政”,沒(méi)有同行人,我還是去追隨彭咸吧。

  《楚辭章句》中說(shuō)彭咸是商朝的大夫,因為向進(jìn)君主進(jìn)諫不成,投江自殺。所以末尾屈原要去找彭咸,其實(shí)就是借“靈均”之口,暗示自己要去投江自盡。

  二、《離騷》到底好在什么地方?

  介紹了這篇長(cháng)詩(shī)的主要內容,下面來(lái)說(shuō)一說(shuō)它到底好在什么地方。如果你肯花上一點(diǎn)時(shí)間閱讀它的全文,那么你就會(huì )發(fā)現它的文體是非常特別的。

  《離騷》既是詩(shī)歌,又是神話(huà),同時(shí)仿佛還帶著(zhù)一點(diǎn)“小說(shuō)”的雛形。屈原通過(guò)《離騷》開(kāi)創(chuàng )了一種全新的文體,后人稱(chēng)之為“騷體”。

  這種風(fēng)格和《詩(shī)經(jīng)》很不一樣,因為后者的內容,主要是在反映現實(shí)的生活!峨x騷》的世界,是一個(gè)神話(huà)世界。這個(gè)世界里面的主角,既是屈原,又非屈原。

  《離騷》中的主角是一個(gè)抽象的“人物”,代表的是某一類(lèi)人。他可以是“杜甫”、“陸游”、也可以是“辛棄疾”、“文天祥”等等所有愛(ài)國的詩(shī)人。

  后人學(xué)習《離騷》,不光是在學(xué)習他驚人的藝術(shù)創(chuàng )作想象力,卓越的情感表達能力,同時(shí)更是在學(xué)習他的愛(ài)國主義精神,以及為真理堅貞不屈的品行。

  簡(jiǎn)而言之,《離騷》的第一個(gè)偉大之處,是在于它在詩(shī)歌藝術(shù)形式上的創(chuàng )造性與開(kāi)拓性。因為《離騷》的存在,所以中國后代的詩(shī)人便被世人稱(chēng)為“騷人”。

  同時(shí),又因為《離騷》與《國風(fēng)》齊名,所以并稱(chēng)“風(fēng)騷”。后來(lái)我們評價(jià)劃時(shí)代的偉大人物時(shí),通常會(huì )說(shuō)他“獨領(lǐng)風(fēng)騷”。

  《離騷》的第二個(gè)偉大之處,在于它那足以與日月?tīng)庉x,光耀千古的思想。屈原首創(chuàng )的“香草美人”敘事,直接影響、激勵了包括“詩(shī)圣”杜甫、陸游、辛棄疾等在內的無(wú)數愛(ài)國主義詩(shī)人。

  《離騷》潛移默化地影響了中國士人,讓他們在人生失意,事業(yè)受挫的時(shí)候,于內心反復強化與生俱來(lái)的責任感、使命感,鼓勵他們?yōu)榱死硐攵鴬^不顧身。

  因此,中國古代的文人才會(huì )稱(chēng)《離騷》為——“千古文祖”。同時(shí),這也是兩千多年來(lái),《離騷》一直受到后世文人稱(chēng)贊的原因。

【《離騷》原文翻譯與評價(jià)】相關(guān)文章:

《離騷》原文翻譯12-01

離騷原文翻譯06-08

《離騷》的原文及翻譯01-28

《離騷》原文及翻譯05-11

離騷的原文及翻譯09-20

離騷原文及翻譯09-03

離騷節選原文及翻譯08-04

離騷的原文和翻譯06-08

離騷屈原原文翻譯06-08

屈原《離騷》的原文及翻譯01-27