- 相關(guān)推薦
長(cháng)相思 李白
《長(cháng)相思》
長(cháng)相思,在長(cháng)安。
絡(luò )緯秋啼金井欄,微霜凄凄簟色寒。
孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長(cháng)嘆,
美人如花隔云端。
上有青冥之高天,下有淥水之波瀾。
天長(cháng)路遠魂飛苦,夢(mèng)魂不到關(guān)山難。
長(cháng)相思,摧心肝。
如此排列詩(shī)句是為了展示詩(shī)的結構特色:完美的對稱(chēng)!以“美人如花隔云端”一句為轉折,在句式、字數上形成完全對稱(chēng),簡(jiǎn)單潔凈卻顯示出詩(shī)人高超的詩(shī)歌創(chuàng )作技巧。長(cháng)短句式的對稱(chēng)與重復,在節奏上形成復沓效果,為詩(shī)歌增添了無(wú)窮的意趣!堕L(cháng)相思》是古樂(lè )府題,而兩漢樂(lè )府詩(shī)是“四言詩(shī)向五言詩(shī)和雜言詩(shī)的過(guò)渡”[一],很顯然,李白在創(chuàng )作此詩(shī)繼承了樂(lè )府詩(shī)的特點(diǎn)并有所創(chuàng )新。
但是,結構上的完美對稱(chēng)還不值什么,重在詩(shī)意的對稱(chēng)性。我們細品:首句起興“長(cháng)相思”,交待了地點(diǎn)“在長(cháng)安”,意雖平淡卻為后文的渲染留出許多余地。“絡(luò )緯”句盡力描寫(xiě)了實(shí)景,紡織娘在井欄邊鳴叫,霜露凄凄,已是深秋時(shí)節,竹席上透著(zhù)寒意,用詞明白如話(huà)卻滿(mǎn)是凄清。主人公在晦暗的孤燈下思念綿綿,打起帷簾對月長(cháng)嘆,這樣的心境因何而起?原來(lái)是因為“美人如花隔云端”。
前面說(shuō)“美人”句為結構轉折點(diǎn),此處亦是詩(shī)意轉折點(diǎn),上承詠景,下啟抒情。“上有青冥之長(cháng)天,下有淥水之波瀾”文字何淺,然意境何深!將詩(shī)人情感放到了一個(gè)無(wú)窮的空間中。“天長(cháng)地遠魂飛苦,夢(mèng)魂不到關(guān)山難”似乎要把此情抽離出軀體,魂飛關(guān)山而關(guān)山難越,頓叫人心肝盡催!最后回到主題“長(cháng)相思”上,而感情較之開(kāi)篇已翻過(guò)數倍,“摧心肝”三字結句,話(huà)雖盡而情未絕,反復咀嚼,更顯蕩氣回腸。詩(shī)意的對稱(chēng)美成了一種循環(huán)反復的情感體驗。
淺淺讀來(lái),《長(cháng)相思》固是一首真摯雋永的愛(ài)情詩(shī),但我無(wú)意陷落于此小兒女情態(tài)中。此詩(shī)寫(xiě)于李白去朝之后,滿(mǎn)懷失意和憤懣的詩(shī)人哪有心情在此纏綿婉轉?細細揣摩詩(shī)中意象,我們完全可以得出更深的涵義。
李白去朝后常有超世之語(yǔ),但詩(shī)人難舍宮闕的心理始終存在。所謂“長(cháng)風(fēng)破浪會(huì )有時(shí),直掛云帆濟滄海”,“古來(lái)圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名”都是在發(fā)牢騷,呼喊得越激昂,心中就越痛苦!堕L(cháng)相思》中的相思在“長(cháng)安”,相思的對象是“美人”,這正是借愛(ài)情表達思君之意。“美人”的意象從《詩(shī)經(jīng)》發(fā)端,自屈原起,中國文人無(wú)一不入過(guò)此“牢籠”。“由于中國封建社會(huì )的文化結構呈現出倫理中心、家國同構。天人合一等基本特征,使生活于這一文化情境中的中國文人的政治追求和愛(ài)情追求呈現出互通模式”[二]。
“質(zhì)勝文則野,文勝質(zhì)則史”,把《長(cháng)相思》作單純的情詩(shī)解讀是只看見(jiàn)了其“質(zhì)”,我們有必要追求一下詩(shī)中的“文”。李白生活的唐代時(shí)代還沒(méi)有把市井俗情當作描寫(xiě)的主體對象,無(wú)論是環(huán)境背景還是文人心態(tài),戀闕的解釋是都更合理些。
【長(cháng)相思 李白】相關(guān)文章:
長(cháng)相思李白08-18
長(cháng)相思李白譯文09-23
李白《長(cháng)相思》原文及翻譯11-07
長(cháng)相思·摧心肝(李白)鑒賞06-14
李白《長(cháng)相思·其二》鑒賞08-29