- 相關(guān)推薦
初三語(yǔ)文送東陽(yáng)馬生序原文翻譯
《送東陽(yáng)馬生序》

宋濂·明初
余幼時(shí)即嗜學(xué)。家貧,無(wú)從致書(shū)以觀(guān),每假借于藏書(shū)之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書(shū)假余,余因得遍觀(guān)群書(shū)。既加冠,益慕圣賢之道。又患無(wú)碩師名人與游,嘗趨百里外,從鄉之先達執經(jīng)叩問(wèn)。先達德隆望尊,門(mén)人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質(zhì)理,俯身傾耳以請;或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復;俟其欣悅,則又請焉。故余雖愚,卒獲有所聞。
原文翻譯
我年幼時(shí)就愛(ài)學(xué)習。因為家里貧窮,無(wú)法得到書(shū)來(lái)看,常向有藏書(shū)的人家去借,親自動(dòng)手用筆抄錄,計算著(zhù)約定的日期按時(shí)歸還。天氣很寒冷,硯池里的水結成了堅冰,手指不能屈伸,我仍不放松抄錄書(shū)。抄寫(xiě)完后,跑著(zhù)送還人家,不敢稍稍超過(guò)約定的期限。因此人們大多原意把書(shū)借給我,我于是能夠閱讀各種各樣的書(shū)。已經(jīng)成年之后,更加仰慕圣賢的學(xué)說(shuō),又擔心沒(méi)有學(xué)識淵博的老師、名人和我交往,曾經(jīng)跑到百里之外,拿著(zhù)經(jīng)書(shū)向當地有道德有學(xué)問(wèn)的前輩請教。前輩道德聲望高,門(mén)人學(xué)生擠滿(mǎn)了他的房間,他的言辭和臉色從未稍有委婉。我站著(zhù)侍候在他旁邊,提出疑難,詢(xún)問(wèn)道理,彎下身子,側著(zhù)耳朵請教;有時(shí)遭到他的訓斥,臉色更加恭敬,禮節更加周到,不敢說(shuō)一句話(huà)來(lái)辯解;等到他高興時(shí),就又向他請教。所以我雖然愚鈍,最終還是有所收獲。
當我從師求學(xué)的時(shí)候,背著(zhù)書(shū)箱,拖著(zhù)鞋子,行走在深山大谷里,深冬寒風(fēng)凜冽,大雪深達幾尺,腳和皮膚因寒冷干燥而開(kāi)裂卻還不知道。到學(xué)舍后,四肢僵硬不能動(dòng)彈,侍婢拿了熱水來(lái)給我澆洗,用被子圍蓋著(zhù),過(guò)了很久才暖和過(guò)來(lái)。寄居在旅店,店主人每天供給兩頓飯。沒(méi)有新鮮肥美的美味享受。同學(xué)舍的求學(xué)者都穿著(zhù)華麗的絲綢衣服,戴著(zhù)有紅色帽帶、飾有珍寶的帽子,在腰間佩戴白玉環(huán),左邊佩著(zhù)刀,右邊掛著(zhù)香囊袋,光彩照人的樣子,如同神人;我卻穿著(zhù)破舊的衣服處于他們中間,毫無(wú)羨慕的意思。因為內心有值得快樂(lè )的事,不覺(jué)得吃的穿的不如人。我的勤勞和艱辛大概就是這樣。
如今我雖已年老,沒(méi)有什么成就,但所幸還得以置身于官員的行列中,承受著(zhù)天子的恩寵光耀,跟隨在公卿之后,每天在皇帝座位旁邊侍奉,準備接受詢(xún)問(wèn),天下人也錯誤地稱(chēng)說(shuō)我的姓名,更何況才能超過(guò)我的人呢?
如今的學(xué)生們在太學(xué)中學(xué)習,朝廷每天供給膳食,父母每年都贈給冬天的皮衣和夏天的葛衣,沒(méi)有凍餓的憂(yōu)慮了;坐在大廈之下誦讀經(jīng)書(shū),沒(méi)有奔走的勞苦了;有司業(yè)和博士當他們的老師,沒(méi)有詢(xún)問(wèn)而不告訴,求教而無(wú)所收獲的了;凡是所應該具備的書(shū)籍,都集中在這里,不必再像我這樣用手抄錄,從別人處借來(lái)然后才能看到了。他們中如果學(xué)業(yè)有所不精通,品德有所未養成的,如果不是天賦、資質(zhì)低下,就是用心不如我這樣專(zhuān)一罷了,難道可以說(shuō)是別人的過(guò)錯嗎!
東陽(yáng)馬生君則,在太學(xué)中已學(xué)習二年了,同輩人很稱(chēng)贊他的德行。我到京師朝見(jiàn)皇帝時(shí),馬生以同鄉晚輩的身份拜見(jiàn)我,寫(xiě)了一封長(cháng)信作為禮物,文辭很順暢通達,同他論辯,言辭謙和,臉色平易。他自己說(shuō)少年時(shí)對于學(xué)習很用心、刻苦,這可以稱(chēng)作善于學(xué)習者吧!他將要回家拜見(jiàn)父母雙親,我特地將自己治學(xué)的艱難告訴他。如果說(shuō)我勉勵同鄉努力學(xué)習,則是我的志意;如果詆毀我夸耀自己遭遇之好而在同鄉面前顯示驕傲,難道是了解我嗎?
【初三語(yǔ)文送東陽(yáng)馬生序原文翻譯】相關(guān)文章:
送東陽(yáng)馬生序原文及翻譯12-26
送東陽(yáng)馬生序原文翻譯及賞析03-16
送東陽(yáng)馬生序翻譯07-18
送東陽(yáng)馬生序03-27
《送東陽(yáng)馬生序》的譯文和分析08-29
《送東陽(yáng)馬生序》宋濂賞析12-17
讀《送東陽(yáng)馬生序》有感07-21