- 相關(guān)推薦
《列子》原文及翻譯
《列子》原文及翻譯1
【原文】
仲尼閑居,子貢入侍,而有憂(yōu)色。子貢不敢問(wèn),出告顏回。顏回援琴而歌?鬃勇勚,果召回入,問(wèn)曰:“若奚獨樂(lè )?”回曰:“夫子奚獨憂(yōu)?”孔子曰:“先言爾志!痹唬骸拔嵛袈勚蜃釉唬骸畼(lè )天知命故不憂(yōu)!厮詷(lè )也!笨鬃鱼溉挥虚g,曰:“有是言哉?汝之意失矣。此吾昔日之言爾,請以今言為正也。汝徒知樂(lè )天知命之無(wú)憂(yōu),未知樂(lè )天知命有憂(yōu)之大也。今告若其實(shí):修一身,任窮達,知去來(lái)之非我,亡變亂于心慮①,爾之所謂樂(lè )天知命之無(wú)憂(yōu)也。曩吾修《
》、《書(shū)》,正《禮》、《樂(lè )》,將以治天下,遺來(lái)世,非但修一身、治魯國而已。而魯之君臣日失其序,仁義益衰,情性益薄。此道不行一國與當年,其如天下與來(lái)世矣②?吾始知《詩(shī)》、《書(shū)》、《禮》、《樂(lè )》無(wú)救于治亂,而未知所以革之之方。此樂(lè )天知命者之所憂(yōu)③。雖然、吾得之矣。夫樂(lè )而知者,非古人之所謂樂(lè )知也④。無(wú)樂(lè )無(wú)知,是真樂(lè )真知,故無(wú)所不樂(lè ),無(wú)所不知,無(wú)所不憂(yōu),無(wú)所不為!对(shī)》、《書(shū)》、《禮》、《樂(lè )》,何棄之有?革之何為?”顏回北面拜手曰⑤:“回亦得之矣!背龈孀迂。子貢茫然自失,歸家淫思七日⑥,104 不寢不食,以至骨立⑦。顏回重往喻之,乃反丘門(mén),弦歌誦書(shū),終身不輟。
【注釋】
、偻觥都尅罚骸啊觥咀鳌埂,今從《藏》本、世德堂本、秦本正!
、谝印獥畈骸坝谑∥帷兑捉(jīng)新證》以為‘矣’即《詩(shī)·召南·采蘩》‘于以采蘩,之‘以’,何也!
、鄞藰(lè )天知命者之所優(yōu)——楊伯峻:“《御覽》四六八引‘此樂(lè )天知命者之所憂(yōu)’下有‘也’字!
、芩^——《集釋》:“‘所謂’二字,各本皆倒作‘謂所’,今從吉府本正!
、莅荨跄顚O:“拜乃 之偽! ,今“拱”字。楊伯峻:“ 拜形相近而誤也!
、抟。
、吖橇ⅰ稳萑讼莸搅藰O點(diǎn)。
【譯文】
孔子在家中閑坐著(zhù),子貢進(jìn)來(lái)侍候,見(jiàn)他面帶愁容。子貢不敢詢(xún)問(wèn),出來(lái)告訴顏回。顏回便一面彈琴一面唱歌?鬃勇(tīng)到了琴聲,果然把顏回叫了進(jìn)去,問(wèn)道:“你為什么獨自快樂(lè )?”顏回說(shuō):“老師為什么獨自憂(yōu)愁?”孔子說(shuō):“先說(shuō)說(shuō)你的想法!鳖伝卣f(shuō):”我過(guò)去聽(tīng)老師說(shuō):‘樂(lè )于順應自然、懂得命運規律,所以就沒(méi)有優(yōu)愁!@就是我快樂(lè )的原因!笨鬃拥哪樕兊闷嗳,然后說(shuō):“有這話(huà)嗎?你把意思領(lǐng)會(huì )錯了。這是我過(guò)去的話(huà),請以今天的話(huà)為準。你只知道樂(lè )于順應自然、懂得命運而沒(méi)有憂(yōu)愁的一面,卻不知道樂(lè )于順應自然、懂得命運有很多憂(yōu)愁的另一面,F在告訴你關(guān)于這個(gè)問(wèn)題的正確看法:修養自身,聽(tīng)任命運的窮困與富貴,懂得生死都不由我自己,因而心慮不會(huì )被外界改變和擾亂,這就是你所說(shuō)的.樂(lè )于順應自然、懂得命運而沒(méi)有憂(yōu)愁的一面。過(guò)去我整理《詩(shī)經(jīng)》、《尚書(shū)》,訂正禮制與樂(lè )律,準備以此治理天下,流傳后世,并不是只修養自身、治理魯國就滿(mǎn)足了。
而魯國的國君和大臣一天比一天喪失秩序,仁義道德一天天衰敗,人情善性一天天刻薄。這個(gè)學(xué)說(shuō)在一個(gè)國家的今天還行不通,又能對整個(gè)天下與后世怎樣呢?我這才知道《詩(shī)經(jīng)》、《尚書(shū)》、禮制樂(lè )律對于治理亂世沒(méi)有什么作用,但卻不知道改革它的方法。這就是樂(lè )于順應自然、懂得命運的人所憂(yōu)愁的事情。雖然如此,但我還是明白了一些。我們所說(shuō)的樂(lè )于順應自然、懂得命運,并不是古人所說(shuō)的樂(lè )于順應自然、懂得命運。沒(méi)有樂(lè ),沒(méi)有知,才是真正的樂(lè ),真正的知,所以沒(méi)有不快樂(lè )的事,沒(méi)有不知道的事,沒(méi)有不憂(yōu)愁的事,沒(méi)有不能做的事!对(shī)經(jīng)》、《尚書(shū)》、禮制樂(lè )律,又喪失了什么呢?又為什么要改革它呢?”顏回面向北拱手作揖說(shuō):“我也明白了!彼鰜(lái)告訴了子貢。子貢莫名其妙,回家深思了七天,不睡不吃,以至骨瘦如柴。顏回又去開(kāi)導他,然后才回到孔子門(mén)下,彈琴唱歌,誦讀詩(shī)書(shū),一生也沒(méi)停止過(guò)。
《列子》原文及翻譯2
杞人憂(yōu)天
杞國有人憂(yōu)天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。又有憂(yōu)彼之所憂(yōu)者,因往曉之,曰:“天,積氣耳,無(wú)處無(wú)氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂(yōu)崩墜乎?”
其人曰:“天果積氣,日、月、星宿,不當墜邪?”
曉之者曰:“日、月、星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜,亦不能有所中傷!
其人曰:“奈地壞何?”
曉之者曰:“地,積塊耳,充塞四虛,無(wú)處無(wú)塊。若躇步跐蹈?終日在地上行止,奈何憂(yōu)其壞?”
其人舍然大喜,曉之者亦舍然大喜。
【譯文】杞國有個(gè)人擔憂(yōu)天會(huì )塌地會(huì )陷,自己無(wú)處存身,便整天睡不好覺(jué),吃不下飯。另外又有個(gè)人為這個(gè)杞國人的憂(yōu)愁而憂(yōu)愁,就去開(kāi)導他,說(shuō):“天不過(guò)是積聚的氣體罷了,沒(méi)有哪個(gè)地方?jīng)]有空氣的。你一舉一動(dòng),一呼一吸,整天都在天空里活動(dòng),怎么還擔心天回塌下來(lái)呢?”那個(gè)人說(shuō):“天果真是氣體,那日月星辰不就會(huì )掉下來(lái)嗎?”開(kāi)導他的人說(shuō):“日月星辰也是空氣中發(fā)光的東西,即使掉下來(lái),也不會(huì )傷害什么!蹦莻(gè)人又說(shuō):“如果地陷下去怎么辦?”開(kāi)導他的`人說(shuō):“地不過(guò)是堆積的土塊罷了,填滿(mǎn)了四處,沒(méi)有什么地方是沒(méi)有土塊的,你站立行走,整天都在地上活動(dòng),怎么還擔心會(huì )陷下去呢?”(經(jīng)過(guò)這個(gè)人一解釋?zhuān)┠莻(gè)杞國人放下心來(lái),很高興;開(kāi)導他的人也放了心,很高興。
楊布打狗
楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣注而反。
其狗不知,迎而吠之。
楊布怒,將撲之。
楊朱曰:“子無(wú)撲矣,子亦猶是也。向者使汝狗白而往,黑而來(lái),豈能無(wú)怪矣?”
【譯文】楊朱的弟弟叫楊布,有一天,他穿了件白色的衣服出門(mén)去。天下雨了,他把白色衣服脫下,穿著(zhù)一套黑色的衣服回家來(lái)。他家的狗認不出楊布,就迎上去汪汪地對著(zhù)他大叫。楊布非常惱火, 拿了根棍子就要去打狗。
楊朱看見(jiàn)了,說(shuō):"你快不要打狗了,你自己也會(huì )是這個(gè)樣子的。假如你的狗出去的時(shí)候是白的,回來(lái)的時(shí)候變成黑的了,那你能覺(jué)得不奇怪嗎?"
《列子》原文及翻譯3
伯牙善鼓琴原文
伯牙善鼓琴,鐘子期善聽(tīng)。伯牙鼓琴,志在登高山。鐘子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,鐘子期必得之。伯牙游于泰山之陰,卒逢暴雨,止于巖下。心悲,乃援琴而鼓之。初為霖雨之操,更造崩山之音。曲每奏,鐘子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉,善哉,子之聽(tīng)夫志,想象猶吾心也。吾于何逃聲哉?”
譯文
伯牙擅長(cháng)彈琴,鐘子期善于傾聽(tīng)。伯牙彈琴的時(shí)候,內心想著(zhù)高山。鐘子期贊嘆道:“好啊,高聳的樣子就像泰山!”伯牙內心想著(zhù)流水。鐘子期又喝彩道:“好!浩浩蕩蕩就像長(cháng)江大河一樣!”凡是伯牙彈琴時(shí)心中所想的,鐘子期都能夠從琴聲中聽(tīng)出來(lái)。
有一次,伯牙在泰山北面游玩,突然遇上暴雨,被困在巖石下面;心中悲傷,就取琴彈奏起來(lái)。起初他彈了表現連綿大雨的曲子,接著(zhù)又奏出了表現高山崩坍的壯烈之音。每奏一曲,鐘子期總是能悟透其中旨趣。伯牙便放下琴,長(cháng)嘆道:“好啊,好!你聽(tīng)懂了啊,彈琴時(shí)您心里想的和我想表達的.一樣。我到哪去隱匿自己的心聲呢?”
字譯
1、善:擅長(cháng),善于。
2、志:志趣,心意。
3、善哉,善:贊美之詞,即為“好啊”。
4、峨峨:高聳的樣子
5、若:好像
6、洋洋:盛大的樣子
7、所念:心中想到的
8、必:一定
9、得:領(lǐng)會(huì ),聽(tīng)得出
10、之:代詞 或是結構助詞"的“
11、陰:山的北面
12、卒(cù):通“猝”,突然。
13、援:拿,拿過(guò)來(lái)
14、鼓:彈
15、操:琴曲名。
16、窮:窮盡。
16、舍琴:丟開(kāi)琴。意思是停止彈琴。
17、逃:隱藏。
18、逃聲:躲開(kāi)。隱藏自己的聲音,在這里可以理解為隱藏自己的心聲。逃,逃避
《列子》原文及翻譯4
列子——皇帝篇”翻譯
正文:列子一則原文及翻譯
黃帝即天子位的第十五年,因天下百姓擁戴自己而十分高興,于是就保養身體,興歌舞娛悅耳目,調美味溫飽鼻口,然而卻弄得肌膚枯焦,面色霉黑,頭腦昏亂,心緒恍惚。又過(guò)了十五年,因憂(yōu)慮天下得不到治理,于是竭盡全部精力,增進(jìn)智慧和體力,去治理百姓,然而同樣是肌膚枯焦,面色霉黑,頭腦昏亂,心緒恍惚。
黃帝長(cháng)嘆道:“我的錯誤真是太深了。保養自己的毛病是這樣,治理萬(wàn)物的毛病也是這樣!庇谑撬畔铝思姺钡娜粘J聞(wù),離開(kāi)了宮殿寢室,取消了值班侍衛,撤掉了鐘磐樂(lè )器,削減了廚師膳食,退出來(lái)安閑地居住在宮外的大庭之館,清除心中雜念,降服形體欲望,三個(gè)月不過(guò)問(wèn)政治事務(wù)。
有一天,他白天睡覺(jué)時(shí)做夢(mèng),游歷到了華胥氏之國。華胥氏之國在弇州的西方,臺州的北方,不知離中國有幾千萬(wàn)里,并不是乘船、坐車(chē)和步行所能到達的,只不過(guò)是精神游歷而已。那個(gè)國家沒(méi)有老師和官長(cháng),
一切聽(tīng)其自然罷了。那里的百姓沒(méi)有嗜好和欲望,一切順其自然罷了。他們不懂得以生存為快樂(lè ),也不懂得以死亡為可惡,因而沒(méi)有幼年死亡的人;不懂得私愛(ài)自身,也不懂得疏遠外物,因而沒(méi)有可愛(ài)與可憎的東西;
不懂得反對與叛逆,也不懂得贊成與順從,因而沒(méi)有有利與有害的事情。沒(méi)有什么值得偏愛(ài)與吝借的,也沒(méi)有什么值得畏懼與忌諱的。他們到水中淹不死,到火里燒不壞。刀砍鞭打沒(méi)有傷痛,指甲抓搔也不覺(jué)酸癢。
乘云升空就像腳踏實(shí)地,寢臥虛氣就像安睡木床。云霧不能妨礙他們的視覺(jué),雷霆不能搗亂他們的聽(tīng)覺(jué),美丑不能干擾他們的心情,山谷不能阻擋他們的腳步,一切都憑精
神運行而已。黃帝醒來(lái)后,覺(jué)得十分愉快而滿(mǎn)足,于是把大臣天老、力牧和太山稽叫來(lái),告訴他們說(shuō):“我安閑地在家中住了三個(gè)月,清除了心中的雜念,降服了形體的欲望,專(zhuān)心考慮能夠保養身心和治理外物的方法,卻仍然得不到這種方法。后來(lái)我因疲倦而睡覺(jué),做了一個(gè)這樣的夢(mèng),F在我才懂
得最高的‘道’是不能用主觀(guān)的`欲望去追求的。我明白了!我得到了!但卻不能用語(yǔ)言來(lái)告訴你們!庇诌^(guò)了二十八年,天下大治,幾乎和華胥氏之國一樣,而黃帝卻升天了,老百姓悲痛大哭,二百多年也不曾中斷過(guò)。 列姑射山在海河洲中,山上住著(zhù)神人,呼吸空氣,飲用露水,不吃五谷;心靈似深山的泉水,形貌似閨房的少女;
不偏心不私愛(ài),仙人和圣人做他的群臣;不威嚴不憤怒,誠實(shí)與忠厚的人替他辦事;不施舍不恩惠,外界的事物都自己滿(mǎn)足;不積聚不搜括,自己的用品一點(diǎn)也不缺乏。陰陽(yáng)二氣永遠調和,太陽(yáng)月亮永久明亮,春夏秋冬年年有序,風(fēng)霜雨雪季季適當,孕育生長(cháng)時(shí)時(shí)合節,五谷雜糧歲歲滿(mǎn)倉;
而土地未被傷害,人民不會(huì )夭殤,萬(wàn)物沒(méi)有殘疾,鬼魅不興風(fēng)作浪。 列子拜老商氏為師,以伯高子為友,把兩人的所有本領(lǐng)部學(xué)到了手,然后乘風(fēng)而歸。尹生聽(tīng)說(shuō)了,便來(lái)跟列子學(xué)習,并和列子住到一起,好幾個(gè)門(mén)都下回去看望家人。他趁列子閑暇時(shí),請求學(xué)習他的法術(shù),往返十次,列子十次都沒(méi)有告訴他。尹生有些生氣,請
求離開(kāi),列子也不表態(tài)。尹生回家了。幾個(gè)月后,尹生心不死,又去跟列子學(xué)習。列子問(wèn):“你為什么來(lái)去這么頻繁呢?”尹生說(shuō):“以前我向您請教,您不告訴我,本來(lái)有些怨恨您,F在又不恨您了,所以又來(lái)了!绷凶诱f(shuō):“過(guò)去我以為你通達事理,現在你的無(wú)知竟到了如此程度嗎?坐下!我打算把我在老師那里學(xué)習的情況告訴你。
自從我拜老商氏為師、以伯高子為友,三年之內,心中不敢計較是與非,嘴上不敢談?wù)摾c害,然后才得到老師斜著(zhù)眼睛看我一下罷了。又在兩年之內,心中(比學(xué)道前)更多地計較是與非,嘴上更多地談?wù)摾c害,然后老師才開(kāi)始放松臉面對我笑了笑。又在兩年之內,我順從心靈去計較,反而覺(jué)得沒(méi)有什么是與非;
順從口舌去談?wù),反而覺(jué)得沒(méi)有什么利與害;老師這才叫我和他坐在一塊席子上。又在兩年之內,我放縱心靈去計較,放縱口舌去談?wù),但所計較與談?wù)摰囊膊恢朗俏业氖欠抢δ,也不知道是別人的是非利害呢;并且也不知道老商氏是我的老師,伯高子是我的朋友;這時(shí)身內身外都忘得一干二
凈了。從此以后,眼睛就像耳朵一樣,耳朵就像鼻子一樣,鼻子就像嘴一樣,沒(méi)有什么區別了。心靈凝聚,形體消失,骨肉全部融化了;感覺(jué)不到身體依靠著(zhù)什么,兩腳踩著(zhù)什么,隨風(fēng)飄游四方,就像樹(shù)葉與干燥的皮殼一樣。竟然不知道是風(fēng)駕馭著(zhù)我呢,還是我駕馭著(zhù)風(fēng)!現在你在老師的門(mén)下,還不到一個(gè)時(shí)辰,便怨恨了好幾次。你的一片膚體也不會(huì )被元氣所接受,你的一根肢節也不會(huì )被大地所容納。腳踏虛空,駕馭風(fēng)云,又怎么能辦得到呢?”
尹生非常慚愧,好長(cháng)時(shí)間不敢大聲出氣,也不敢再說(shuō)什么。
列子問(wèn)關(guān)尹說(shuō):“道術(shù)最高的人在深水中游泳不會(huì )窒息,站在火中不感到熾熱,在最高的地方行走不至于戰栗。請問(wèn)他們?yōu)槭裁磿?huì )這樣呢?”關(guān)尹說(shuō):“這是積聚了純真之氣的結果,而不是聰明、技巧和果敢所能辦到的。坐下!我給你講。凡是有相貌、形狀、聲音和顏色的,都是物。物與物為什么會(huì )差別很大呢?是什么使某些物比其它物高出一頭呢?不過(guò)是形貌與聲色罷了。而那些高級的物可以達到?jīng)]有聲色形貌的程度,以圭
《列子》原文及翻譯5
【原文】
子列子學(xué)于壺丘子林。壺丘子林曰:“子知持后,則可言持身矣!绷凶釉唬骸霸嘎劤趾!痹唬骸邦櫲粲,則知之!绷凶宇櫠^(guān)影:形枉則影曲①,形直則影正。然則在直隨形而不在影,屈申任物而不在我。此之謂持后而處先。關(guān)尹謂列子曰:“言美則響美,言惡則響惡;身長(cháng)則影長(cháng),身短則影短。名也者,響也;身也者②,影也。故曰:慎爾言,將有和之③;慎爾行,將有隨之。是故圣人見(jiàn)出以知入,觀(guān)往以知來(lái),此其所以先知之理也。度在身,稽在人。人愛(ài)我,我必愛(ài)之;人惡我,我必惡之。湯武愛(ài)天下,故王④;桀紂惡天下,故亡,此所稽也;冉悦鞫坏酪,譬之上不由門(mén),行不從徑也。以是求利,不亦難乎?嘗觀(guān)之伸農、有炎之德⑤,稽之虞⑥、夏、商、周之書(shū),度諸法士賢人之言,所以存亡廢興而非由此道者,未之有也!眹阑衷唬骸八鶠閱(wèn)道者為富。今得珠亦富矣,安用道?”子列子曰:“桀紂唯重利而輕道,是以亡。幸哉余未汝語(yǔ)也。人而無(wú)義,唯食而已,是雞狗也。強食靡角⑦,勝者為制⑧,是禽獸也。為雞狗禽獸矣,而欲人之尊己,不可得也。人不尊己,則危辱及之矣!
【注釋】
、偻鳌獜澢。
、谏硪舱摺跏遽海骸啊怼斪鳌小,下文‘慎爾行,將有隨之’,即承此言!薄啊队[》四百三十引《尸子》作‘行者影也’,可為旁證!
、酆椭都尅罚骸啊汀,北宋本作‘知’,汪本從之,今從吉府本、世德堂本訂正!
、芄释酢都尅罚骸啊释酢,北宋本作‘茲王’,汪本從之,今從各本正!
、萦醒住囱椎,傳說(shuō)中上古姜姓部落首領(lǐng)。一說(shuō)炎帝即神農氏。
、抻荨杏菔,即舜。
、呙摇ā澳Α。
、鄤僬邽橹啤队[》四百二十一引作“勝者為利”。
【譯文】
列子向壺丘子林學(xué)習。壺丘子林說(shuō):“你如果懂得怎樣保持落后,就可以和你談怎樣保住自身了!绷凶诱f(shuō):“希望能聽(tīng)你說(shuō)說(shuō)怎樣保持落后!眽厍鹱恿终f(shuō):“回頭看看你的影子,就知道了!绷凶踊仡^看他的影子:身體彎曲,影子便彎曲;身體正直,影子便正直。那么,影子的彎曲與正直是隨身體而變化的,根源不在影子自身;自己的屈曲與伸直是隨外物而變化的,根源不在我自己。這就叫保持落后卻處于前列。關(guān)尹對列子說(shuō):“說(shuō)話(huà)聲音好聽(tīng),回響也就好聽(tīng);說(shuō)話(huà)聲音難聽(tīng),回響也就難聽(tīng)。身體高大,影子就高大;身體矮小,影子就矮小。名聲就像回響,行為就像影子。所以說(shuō):謹慎你的言語(yǔ),就會(huì )有人附和;謹慎你的行為,就會(huì )有人跟隨。所以圣人看見(jiàn)外表就可以知道內里,看見(jiàn)過(guò)去就可以知道未來(lái),這就是為什么能事先知道的原因。法度在于自身,稽考在于別人。別人喜愛(ài)我,我一定喜愛(ài)他;別人厭惡我,我一定厭惡他。商湯王、周武王愛(ài)護天下,所以統一了天下;夏桀王、商紂王厭惡天下,所以喪失了天下,這就是稽考的結果;寂c法度都很明白卻不照著(zhù)去做,就好比外出不通過(guò)大門(mén),行走不順道路一樣。用這種方法
去追求利益,不是很困難嗎?我曾經(jīng)了解過(guò)神農、有炎的德行,稽考過(guò)虞、夏、商、周的.書(shū)籍,研究過(guò)許多禮法之士和賢能之人的言論,知存亡廢興的原因不是由于這個(gè)道理的,從來(lái)沒(méi)有過(guò)!眹阑终f(shuō):“所以要學(xué)習道義的目的在于求得財富,F在得到了珠寶也就富了,還要道義干什么呢?”列子說(shuō):“夏桀、商紂就是由于重視利益而輕視道義才滅亡的。幸運!我沒(méi)有告訴你。人如果沒(méi)有道義,只有吃飯而已,這是雞狗。搶著(zhù)吃飯,用角力相斗,勝利的就是宰制者,這是禽獸。已經(jīng)成為雞狗禽獸了,卻想要別人尊敬自己,是不可能得到的。別人不尊敬自己,那危險侮辱就會(huì )來(lái)到了!
要記住這篇文章哦:《列子說(shuō)符》原文及翻譯,如果喜歡,可以經(jīng)常來(lái)找我,我是你的“秀秀姐”。
《列子》原文及翻譯6
原文:
伯牙善鼓琴,鐘子期善聽(tīng)。伯牙鼓琴,志在高山。鐘子期曰:“善哉?峨峨兮若泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,鐘子期必得①之。伯牙游于泰山之陰,卒②逢暴雨,止于巖下;心悲,乃援琴而鼓之。初為霖雨之操③,更造崩山之音。曲每奏,鐘子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉,善哉,子之聽(tīng)夫志,想象猶吾心也。吾于何逃④聲哉?”——選自《列子·湯問(wèn)》
翻譯:
伯牙擅長(cháng)彈琴,鐘子期善于傾聽(tīng)。伯牙彈琴,心里想著(zhù)高山。鐘子期說(shuō):“好!高聳的樣子像泰山!”心里想著(zhù)流水,鐘子期說(shuō):“好!寬廣的樣子像江河!”伯牙所想的,鐘子期必然了解它。伯牙在泰山的北面游覽,突然遇到暴雨,在巖石下;心里傷感,于是取過(guò)琴而彈了起來(lái)。起先是連綿大雨的曲子,再作出崩山的聲音。每有曲子彈奏,鐘子期總能尋根究源它的情趣。伯牙放下琴感嘆地說(shuō):“好啊,好!你聽(tīng)琴時(shí)所想到的,就像我彈琴時(shí)所想到的'。我從哪里讓我的琴聲逃過(guò)你的耳朵呢?”
注釋?zhuān)孩俚茫后w會(huì )。②卒:通“猝”,突然。③操:琴曲。④逃:隱藏。⑤志:志趣,心意。⑥伯牙善鼓琴,善:擅長(cháng)。⑦善哉,善:贊美之詞,即為“好啊”。⑧峨峨:高聳的樣子。 ⑨洋洋:寬廣的樣子。 ⑩鼓:彈奏。
作者介紹:
列子(公元前450年—公元前375年之間,享年不明),本名列御寇(“列子”是后人對他的尊稱(chēng)),華夏族學(xué)者,周朝鄭國圃田(今中國河南省鄭州市)人,古帝王列山氏之后。
道家學(xué)派的杰出代表人物,先秦天下十豪之一,著(zhù)名的思想家、文學(xué)家。對后世哲學(xué)、文學(xué)、科技、養生、樂(lè )曲、宗教影響非常深遠。著(zhù)有《列子》,其學(xué)說(shuō)本于黃帝老子,歸同于老、莊。創(chuàng )立了先秦哲學(xué)學(xué)派貴虛學(xué)派(列子學(xué))。是介于老子與莊子之間道家學(xué)派承前啟后的重要傳承人物。
列子,姓列,名御寇,鄭國圃田(今河南省鄭州市)人,在古籍中又寫(xiě)作列圄寇、列圉寇或子列子,東周威烈王時(shí)期人,與鄭穆公同時(shí)。戰國時(shí)期哲學(xué)家、思想家、文學(xué)家,道家代表人物。終生致力于道德學(xué)問(wèn),曾師從關(guān)尹子、壺丘子、老商氏、支伯高子等。隱居鄭國四十年,不求名利,清靜修道。列子對中國人思想影響甚大。列子才穎逸而性沖澹,曲彌高而思寂寞,浩浩乎如馮虛御風(fēng);飄飄乎如遺世獨立。在先秦諸子中對生命表現出最達觀(guān),最磊落的就是列子。主張循名責實(shí),無(wú)為而治。列子的活動(dòng)時(shí)期應該是約于戰國早中期間,與鄭繻公同時(shí),晚于孔子而早于莊子。列子聚徒講學(xué),弟子甚眾,一次,列子往謁南郭子時(shí)竟挑選“弟子四十人同行”,可知列子后學(xué)眾多。從《莊子》中可以看出列子學(xué)派在戰國中后期影響很大。
先秦道家創(chuàng )始于老子,發(fā)展于列子,而大成于莊子。列子先后著(zhù)書(shū)二十篇,十萬(wàn)多字,《呂氏春秋》與《尸子》皆載“列子貴虛”,但依《天瑞》,列子自認“虛者無(wú)貴”。徹底的虛,必定有無(wú)(空)皆忘,消融了所有差別,也就無(wú)所謂輕重貴賤等等概念,F在流傳的《列子》一書(shū),在先秦曾有人研習過(guò),經(jīng)過(guò)秦禍,劉向整理《列子》時(shí)存者僅為八篇,西漢時(shí)仍盛行,西晉遭永嘉之亂,渡江后始殘缺。其后經(jīng)由張湛搜羅整理加以補全。今存《天瑞》《仲尼》《湯問(wèn)》《楊朱》《說(shuō)符》《黃帝》《周穆王》《力命》等八篇,共成《列子》一書(shū),其余篇章均已失傳。其中寓言故事百余篇,如《黃帝神游》《愚公移山》《夸父追日》《杞人憂(yōu)天》等,都選自此書(shū),篇篇珠玉,讀來(lái)妙趣橫生,雋永味長(cháng),發(fā)人深思。后被尊奉為“沖虛真人”。是介于老子與莊子之間的道家學(xué)派重要傳承人物。
《列子》一書(shū)深刻反映了夏末周初交替與春秋戰國社會(huì )文化生活的各個(gè)方面!读凶印房梢哉f(shuō)是一篇恢宏的史詩(shī),當時(shí)的哲學(xué)、神話(huà)、、音樂(lè )、軍事、文化以及世態(tài)人情、民俗風(fēng)習等等,在其中都有形象的表現,《列子》保存了神話(huà)傳說(shuō)、音樂(lè )史、雜技史等眾多珍貴的先秦史料。是先秦散文的代表作之一。
莊子曾在《逍遙游》中說(shuō)“夫列子御風(fēng)而行,泠然善也,旬有五日而后反。彼于致福者,未數數然也。此雖免乎行,猶有所待者也!绷凶涌梢浴坝L(fēng)而行,泠然善也”,似乎練就了一身卓絕的輕功。因為莊子書(shū)中常常虛構一些子虛烏有的人物,如“無(wú)名人”、“天根”,故有人懷疑列子也是“假人”。不過(guò)《戰國策》《尸子》《呂氏春秋》等諸多文獻中也都提及列子,所以列子應該實(shí)有其人。
《列子》原文及翻譯7
列子學(xué)射
列子①學(xué)射,中矣,請②于關(guān)尹子。尹子曰:“子③知子之所以④中者乎?”對⑤曰:“弗知也!标P(guān)尹子曰:“未可!蓖刷薅曋,三年,又以報關(guān)尹子。尹子問(wèn):“子知子之所以中乎?”列子曰:“知之矣!标P(guān)尹子曰:“可矣,守而勿失也。非獨射也,為國與身⑦亦皆如之。故圣人不查存亡,而察其所以然!
注釋
、倭凶樱好,戰國時(shí)鄭國人;子:寫(xiě)在姓氏后,對人的尊稱(chēng),是老子和莊子之外又一位道家思想代表人物!读凶印酚置稕_虛經(jīng)》,是道家重要典籍
、谡垼赫埥。
、圩樱耗。
、芩裕骸脑。
、輰Γ夯卮。
、尥耍夯厝。
、邽閲c身:治理國家和修養自身。
、囗暁q:近年來(lái)。
、岢碎g:乘機,乘著(zhù)間隙。
、夤ぃ壕,妙。
守而勿失:牢牢記住,不要忘掉。
1.解釋文中加點(diǎn)的詞。
。1)請于.關(guān)尹子()(2)又以報.關(guān)尹子()
2.翻譯文中畫(huà)線(xiàn)的句子。
譯文:
3.這個(gè)故事說(shuō)明了什么道理?
參考答案
1.(1)向(2)告訴
2.你知道你射中的緣故嗎?
3.說(shuō)明了在學(xué)習上,不但要知其然,還要知其所以然的道理。
參考譯文
列子學(xué)射箭,射中了(靶心),于是(列子)向關(guān)尹子請教(射箭)。關(guān)尹子問(wèn):“你知道你射中(靶心)的原因嗎?”列子回答說(shuō):“不知道!标P(guān)尹子說(shuō):“還不可以!保凶樱┗厝ズ笤偃ゾ毩,三年之后,又向關(guān)尹子請教。關(guān)尹子問(wèn):“你知道你射中(靶心)的原因嗎?”列子說(shuō):“知道了!”關(guān)尹子說(shuō):“可以了,(你)要牢記這個(gè)道理,不要輕易地丟棄。不僅學(xué)習射箭是這樣,治理國家和修身做人也都應是這樣。所以圣人不關(guān)心存亡,而關(guān)心問(wèn)什么會(huì )這樣!
寓意
通過(guò)這個(gè)故事讓我們懂得了:辦事情不僅要知其然,而且要知其所以然,掌握它的'規律,明白了為什么能做到,以后才能做的更好。只有自覺(jué)地按規律辦事,才能真正會(huì )做,做好一件事。
賞析
列子學(xué)射這個(gè)故事告訴我們辦事情不僅要知其然,而且要知其所以然,掌握它的規律,明白了為什么能做到,以后才能做的更好。因為他不知射中的道理,所以關(guān)尹子認為他不能算是學(xué)會(huì )了射箭。是因為懂得了為什么能射中,也就是掌握了射箭的規律,這才算學(xué)會(huì )了。學(xué)射箭如此,做好一件事情也如此,應該知道它的規律。掌握了規律,再做,就能得心應手了。
《列子》原文及翻譯8
作品原文
愚公移山
太行1、王屋2二山,方3七百里,高萬(wàn)仞4,本在冀州5之南,河陽(yáng)6之北。
北山愚公者,年且7九十,面山而居8。懲9山北之塞10,出入之迂11也。聚室而謀12曰:“吾與汝13畢力平險14,指通豫南15,達于漢陰16,可乎?”雜然相許17。其妻獻疑18曰:“以19君之力,曾20不能損21魁父22之丘23,如太行、王屋何?且24焉25置26土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北!彼炻首訉O荷27擔者三夫28,叩石墾壤,箕畚29運于渤海之尾。鄰人京城氏之孀30妻有遺男31,始齔32,跳往助之。寒暑易節33,始一反焉34。
河曲35智叟36笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠37。以殘年余力,曾不能毀山之一毛38,其39如土石何?”北山愚公長(cháng)息40曰:“汝心之固41,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死42,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無(wú)窮匱43也,而山不加增,何苦44而不平?”河曲智叟亡45以應。
操蛇之神46聞之,懼其不已47也,告之于帝48。帝感其誠49,命夸娥氏50二子負51二山,一厝52朔東53,一厝雍54南。自此,冀之南,漢之陰,無(wú)隴斷55焉。
詞句注釋
1、太行山:在黃土高原和華北平原之間。
2、王屋山:在山西陽(yáng)城、垣曲與河南濟源之間。
3、方:方圓,指面積,這里指周?chē)囊馑肌?/p>
4、仞(ren):古代長(cháng)度單位,以七尺或八尺為一仞。
5、冀州:古地名,包括現在河北省,山西省,河南省黃河以北,遼寧省遼河以西的地區。
6、河陽(yáng):黃河北岸。山的北面和江河的南面叫做陰,山的南面和江河的北面叫做陽(yáng)。
7、且:副詞,將近。
8、面山而居:面對著(zhù)山居住,即住在山北。
9、懲(chéng):戒,這里是“苦于、為什么所苦”的意思。
10、塞(sè):阻塞。
11、迂(yū):曲折、繞遠。
12、聚室而謀:集合全家來(lái)商量。室,家。
13、汝:你。這里做復數看,為“你們”的意思。
14、畢力平險:盡全力鏟除險峻的大山。
15、指通豫南:一直通向豫州的南部。指,直。豫州,古地名,在今河南省黃河以南。
16、漢陰:漢,就是漢水;陰,山的北面或水的南面叫陰。
17、獻疑:提出疑問(wèn)。
18、以:憑借。
19、雜然相許:紛紛表示贊成。雜然,紛紛的樣子。許,贊同。
20、損:削減。
21、曾(zēng):副詞,加強否定語(yǔ)氣,可譯為“連……也……”,常與“不”連用。
22、魁父:古代一座小山的名稱(chēng),在現今河南省開(kāi)封縣陳留鎮境內?╧uí)。
23、丘:土堆。
24、且:況且。
25、置:安放。
26、焉:疑問(wèn)代詞,哪里。
27、荷(hè):扛的意思。
28、夫:成年男子。
29、箕畚(jī běn):簸箕,一種用竹片或柳條編成的器具。這里是用箕畚裝土石的意思。
30、孀(shuāng):孀妻,寡婦。
31、遺男:遺孤,單親孤兒,遺腹子。
32、齔(chèn):兒童換牙齒,乳齒脫落后重新長(cháng)恒齒。這里始齔表示年齡,約七八歲。齔,換牙。
33、寒暑易節:冬夏換季,指一年的時(shí)間。易,交換。節,季節。
34、始一反焉:才往返一次。反,通“返”往返。焉,語(yǔ)氣助詞。
35、河曲:古地名,在今山西省芮城縣西。
36、叟(sǒu):老頭。
37、惠:同“慧”,聰明;不惠,指愚蠢。
38、其:在“如什么何”前面加強反問(wèn)語(yǔ)氣。
39、長(cháng)息:長(cháng)嘆。
40、一毛:一草一木,地面所生的草木,這里指山的一小部分。
41、汝心之固,固不可徹——你思想頑固,頑固到了不可改變的地步。徹,通。
42、匱(kuì):竭盡的意思。
43、雖我之死:即使我死了。雖,即使。之,用在主謂之間,無(wú)實(shí)意。
44、苦:愁。
45、亡(wú)以應:沒(méi)有話(huà)來(lái)回答。亡,通“無(wú)”。
46、操蛇之神:神話(huà)中的山神,手里拿著(zhù)蛇,所以叫操蛇之神。操,持。
47、懼其不已:怕他不停地干下去。其,愚公。已,停止。
48、帝:神話(huà)中的天帝。
49、感其誠:被他的誠心所感動(dòng)。感,被什么感動(dòng)。
50、夸娥氏:神話(huà)中力氣很大的神。
51、負:背。
52、厝(cuò):同“措”,放置。
53、朔東:就是朔方以東地區,指山西省的東部。
54、雍:就是雍州,在現今陜西、甘肅省一帶地區。
55、隴斷:即壟斷,山岡高地!半]”通“壟”。
原文
太行、王屋二山,方七百里,高萬(wàn)仞。本在冀州之南,河陽(yáng)之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也。聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達于漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北!彼炻首訉O荷擔者三夫,叩石墾壤,箕畚運于渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節,始一反焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長(cháng)息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無(wú)窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應。
操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝。帝感其誠,命夸娥氏二子負二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無(wú)隴斷焉。
白話(huà)譯文
傳說(shuō)中的太行、王屋兩座山,周?chē)甙倮,高七八千丈,本?lái)在冀州南邊,黃河北岸以北(的地方)。
北山下面有個(gè)名叫愚公的人,年紀接近九十,向著(zhù)山居住。他苦于山區北部的阻塞,出來(lái)進(jìn)去都要繞道,就召集全家人商量說(shuō):“我跟你們盡力挖平險峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到達漢水南岸,可以嗎?”家人紛紛表示贊同。他的妻子提出疑問(wèn)說(shuō):“憑你的力氣,連魁父這座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么樣呢?況且把土石放到哪里去呢?”眾人說(shuō):“把它扔到渤海的邊上,隱土的北邊!庇谑怯薰暑I(lǐng)兒孫中能挑擔子的三個(gè)人上了山,鑿石頭,挖土,用簸箕運到渤海邊上。鄰居京城氏的寡婦有個(gè)孤兒,剛七八歲,蹦蹦跳跳地去幫助他。冬夏換季,才能往返一次。
河灣上的智叟譏笑愚公,阻止他干這件事,說(shuō):“你太不聰明了!就憑借你殘余的歲月、剩下的力氣連山上的一棵草都動(dòng)不了,又能把泥土石頭怎么樣呢?”北山愚公長(cháng)嘆說(shuō):“你的思想真頑固,頑固得無(wú)法改變,連孤兒寡婦都比不上。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫無(wú)窮無(wú)盡,可是山卻不會(huì )增高,還怕挖不平嗎?”河岸上的智叟無(wú)話(huà)可答。
握著(zhù)蛇的山神聽(tīng)說(shuō)了這件事,怕他不停地挖下去,就向天帝報告了。天帝被愚公的誠心感動(dòng),命令大力神夸娥氏的兩個(gè)兒子背走了那兩座山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南部。從此以后,冀州的南部直到漢水南岸,再也沒(méi)有高山阻隔了。
創(chuàng )作背景
《愚公移山》選自《列子》,成書(shū)于戰國前期。在當時(shí)生產(chǎn)力極不發(fā)達的條件下,人們只能幻想借助具有超人力量的神來(lái)實(shí)現征服自然的愿望。因此,本文采用了神話(huà)式的結尾,反映了古代勞動(dòng)人民的美好愿望。
作品鑒賞
《愚公移山》主題思想即恒道。
《列子·愚公移山》,是一篇具有樸素的唯物主義和樸素的辯證法思想的寓言故事。它借愚公形象的塑造,表現了我國古代勞動(dòng)人民有移山填海的堅定信心和頑強毅力,說(shuō)明了“愚公不愚,智叟不智”,只要不怕困難,堅持斗爭,定能獲得事業(yè)上的成功,這對人們有很大的啟發(fā)。
這則寓言一開(kāi)始簡(jiǎn)介了“太行、王屋二山“既高且大,位當南北交通要道。老愚公“面山而居”,出入不便,需要繞山而行,這就揭示了人和山的矛盾,即愚公移山的原因。
第一段寫(xiě)太行、王屋二山的面積、高度和地理位置。意在襯托移山的艱難。愚公要移山,山越高大,移山的任務(wù)越艱巨愚公的品質(zhì)也就越突出。這是故事的背景,為下文愚公移山埋下伏筆。
第二段寫(xiě)愚公主張提出移山,家里人提出運土方案,率領(lǐng)幾人便馬上開(kāi)始行動(dòng)。
第三段寫(xiě)愚公對智叟的駁斥,這是情節的發(fā)展。愚公和智叟的對話(huà)是全文的核心,愚公堅信可以移山。智叟目光短淺,阻止愚公移山。
第四段寫(xiě)天帝被愚公的誠心感動(dòng)了,派神將山背走了,愚公的愿望實(shí)現了。
文章通過(guò)愚公移山成功的事情,反映了我國古代勞動(dòng)人民改造自然的偉大氣魄和驚人毅力,說(shuō)明了要克服困難就必須下定決心,持之以恒,堅持不懈的道理。
藝術(shù)手法
敘事者角色
《愚公移山》的受敘事者有:北山愚公、愚公家人(主要包括其妻子、能挑擔子的三兒孫和孤兒寡婦)以及反派人物智叟。從道家的角度看,還有幾個(gè)神:上帝、山神、夸娥氏的兩個(gè)兒子也都是受敘事者,這里的“夸娥氏”原為“夸蛾氏”應該是“螞蟻神”之意,因為“娥”與“蛾”在古代是可以通假的。由于“蛾”與“娥”相通的原因,所以自古至今有不少人誤“夸蛾”為“夸娥”。古文里“蛾”通“蟻”,而“夸”為“巨大的意思”,因此“夸娥氏”也就是“螞蟻大力神”。
《愚公移山》的真實(shí)讀者就是聽(tīng)眾和閱讀文本的讀者。隨著(zhù)時(shí)代的變遷,即敘述時(shí)間與故事時(shí)間之間的關(guān)系發(fā)生了變化,真實(shí)讀者對原文的理解往往也發(fā)生變化,即便是同一時(shí)代的真實(shí)讀者也會(huì )出現對文本有理解、不解和曲解的現象。
常規敘事
所謂“常規敘事研究”就像前面提到的科學(xué)敘事,即單義直接表述。相當于真實(shí)讀者把原來(lái)的古文解釋一通,了解故事內容即可。
《愚公移山》文本譯文:“北山愚公,年紀將近九十歲了,面對著(zhù)山居住。(他)苦于山北交通阻塞,進(jìn)出要繞遠道,就召集全家來(lái)商量說(shuō):‘我要和你們盡全力挖平險峻的大山,一直通到豫州的南部,到達漢水的南岸,可以嗎?’(大家)紛紛地表示贊成他的意見(jiàn)。
他的'妻子提出疑問(wèn)說(shuō):‘憑你的力氣,連像魁父那樣的小山都不能削減,又能把太行、王屋(兩座大山)怎么樣呢?況且把挖下來(lái)的泥土石頭放到哪里去呢?’大家紛紛說(shuō)道:‘把它們扔到渤海的邊上,隱土的北面!谑锹暑I(lǐng)挑擔子的三個(gè)兒孫,敲鑿石頭,挖掘泥土,用箕畚搬運到渤海的邊上!
“山神聽(tīng)說(shuō)愚公移山這件事,怕他不停地挖下去,就向天帝報告了這件事。天帝被愚公的誠心所感動(dòng),便命令大力神夸娥氏的兩個(gè)兒子背走了兩座大山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南面。從此,冀州的南部,一直到漢水的南邊,再沒(méi)有高山阻隔了!
《愚公移山》故事的前面部分描寫(xiě)的是事實(shí),后面部分從“山神聽(tīng)說(shuō)愚公移山”描寫(xiě)的是虛構的事物。
傳統敘事寓意
傳統的敘事寓意指遇上困難時(shí)要發(fā)揚“愚公移山”的精神,不畏艱險,迎難而上,持之以恒,爭取最后的勝利。這是一個(gè)經(jīng)典的敘事手法,而且寓意深刻。
《愚公移山》,是一篇具有樸素的唯物主義和樸素的辯證法思想的寓言故事。它借愚公形象的塑造,表現了中國古代勞動(dòng)人民有移山填海的堅定信心和頑強毅力,說(shuō)明了“愚公不愚,智叟不智”,只要不怕困難,堅持斗爭,定能獲得事業(yè)上的成功,這對人們有很大的啟發(fā)。
文本中插入了愚公和智叟二人的對話(huà),蘊含著(zhù)寓言所特具的哲理,頗能發(fā)人深省。
“河曲智叟笑而止之曰:‘甚矣,汝之不惠。以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?
”智叟的“笑”,是對愚公移山不屑一顧的輕蔑情態(tài);智叟的“止”,是對愚公移山不以為然而進(jìn)行粗暴的干涉。這個(gè)自以為多智的老頭子,在他的眼里,愚公能移山簡(jiǎn)直是不可思議的事,所以脫口而出,給愚公潑冷水。智叟譏笑愚公笨拙,所持理由與愚公的妻子相同,便兩者態(tài)度迥異,一個(gè)是自視其高,加以阻撓,一個(gè)是提疑問(wèn),目的是為解決問(wèn)題。
智叟,智于其表,愚在其中,因此愚公對智叟的冷嘲熱諷,先報之以一聲長(cháng)嘆,表示遺憾想不到智叟竟是這樣的木然無(wú)知,接著(zhù),針?shù)h相對地進(jìn)行駁斥:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無(wú)窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”出語(yǔ)尖銳犀利,畢露鋒瓦。這段話(huà)含有很大的思想空量,闡述了“有限”和“無(wú)限”的樸素的辯證關(guān)系,進(jìn)一步表現了愚公迎難而上的精神。
智叟只看到愚公的“殘年余力”及山高難以削平的一面,而看不到人類(lèi)延續不斷及山不會(huì )增高的一面,所以堪稱(chēng)“固不可徹”,比起愚公的目光來(lái)實(shí)是短淺。愚公藐視大山,敢于移山,知難而進(jìn),堅韌不拔,是因為他看到了人的作用,通過(guò)努力,事物是能夠轉化的。由此可見(jiàn)愚公形愚而實(shí)智。
文章篇末以移山取得了最后勝利,矛盾獲得了解決,作為故事的結局,充滿(mǎn)了浪漫主義的色彩。由于古代生產(chǎn)力和自然科學(xué)不發(fā)達的緣故,往往幻想著(zhù)能有超人力量來(lái)幫助人們移山填海,征服大自然,所以作者運用了浪漫主義的藝術(shù)想象,寫(xiě)“操蛇之神”聽(tīng)說(shuō)愚公要永不停息地挖山而害怕起來(lái),將此事告訴了“天帝”,“帝感其誠”,就派遣了兩個(gè)大力士把兩座大山背走了。
這顯然是神話(huà),在客觀(guān)理實(shí)中是不存在的,但卻反映了當時(shí)人們有“人定勝天”的強烈愿望,和變革大自然的雄偉氣魄,也反映了作者對作品中所闡述的哲理思想的堅信,以神話(huà)的形式給予了肯定。寄未來(lái)理想的實(shí)現于神話(huà),寓哲理思想于想象,作者這樣寫(xiě),就是為了讓人們在精神是得到鼓舞,在情緒上受到感染。
藝術(shù)特色
第一,對比手法的運用相當成功。為了突出愚公“挖山水止”的精神,強調矛盾可以互相轉化的哲理思想的正確,就以“子子孫孫無(wú)窮匱”與“山不加增”對比;為了表現移山時(shí)不畏艱險的氣概,激勵人們去掌握這一哲理思想,就以“年且九十”的愚公,“子孫荷擔者三夫”的家庭,“始齔”的助手,與“方七百里,高萬(wàn)仞”的兩座大山對比;為了說(shuō)明愚公并不愚,智叟并不智,顯示這一哲理思想所產(chǎn)生的威力,就以智叟的一開(kāi)始的“笑而止之”與被駁后的“無(wú)以應”對比,等等,在對比中逐步完成了愚公藝術(shù)形象的塑造。
第二,故事情節的安排比較巧妙。全文篇幅短小,然而卻寫(xiě)得曲折多姿,波瀾起伏,加之行文緊湊,筆墨舒灑自如,令人讀后興味盎然。文章擺出了人和山的矛盾,寫(xiě)愚公“聚室而謀”,全家人紛紛表示贊成,接著(zhù)就該是行動(dòng)起來(lái)一起移山,誰(shuí)知愚公之妻獻疑,產(chǎn)生了波折,而所疑的都是移山中碰到的具體問(wèn)題,這些具體問(wèn)題不解決,那人和山的矛盾也就不能解決。經(jīng)過(guò)討論,商量了辦法,出現了移山勞動(dòng)的盛況,接著(zhù)就該是苦戰不休,不料跳出來(lái)個(gè)智叟,形成了移山的阻礙,老愚公就和智叟展開(kāi)了激烈的辯論,在辯論中揭示出寓言所包含的哲理思想,這樣既突顯了愚公精神的可貴,同時(shí)深化了作品的主題思想。
在一個(gè)僅有300余字的簡(jiǎn)單的故事里,將較多的矛盾集中起來(lái)描寫(xiě),能夠收到戲劇性的藝術(shù)效果,否則順流平坡地寫(xiě)下去,還不只是索然寡味,更重要的是所要強調的內容得不到強調,不能使主題通過(guò)人物形象的塑造而圓滿(mǎn)地表達出來(lái)。一般地講,從簡(jiǎn)單中見(jiàn)復雜,在情節安排上并不容易,因此處理得不好,就會(huì )使人感到復雜中仍然顯得簡(jiǎn)單。
《愚公移山》故事本身簡(jiǎn)單,但由于在情節的處理上沒(méi)有平鋪直敘,而是從矛盾相繼出現的尖銳性上去顯示復雜性,這樣就增強了文章跌宕的氣勢,引人入勝。解決矛質(zhì),沒(méi)有簡(jiǎn)單化,愚公說(shuō)服其妻,不是以空話(huà)大話(huà)壓服,而是靠眾人拿出辦法;駁倒智叟,不是泛泛頂撞,而是據理而言。
名家評論
世人始知愚公之遠大,未可測已;夸娥之神力,何其壯哉!儻若不收遺男之助,荷從智叟之辨。則居當困蒙,往必遇蹇,終為丈夫之淺。今者移山之功既已成,河冀之地又以平,則愚公之道行?陀懈卸鴩@曰:事雖殊致,理或相假。多岐在於亡羊,齊物同於指馬。我修詞而忘倦,彼移山之不舍。吾亦安知夫無(wú)成與有成,諒歸功於大冶。在這里,作者提出的愚公移山之人道與天道說(shuō)。提出了“知山之大,人之心亦大”的思想。移山之既成,在于“愚公之道行”,“體道以通神”,因而人天同心,最終獲得有成。
人道大于天道,天地同心,人能感天,這是唐代人通過(guò)解讀愚公移山而得到的哲學(xué)思想和精神。不論是究其“志氣”、“自成”,還是“精誠之心”,都是持肯定、贊揚的態(tài)度來(lái)肯定愚公這個(gè)形象的。以此訓寓后人。
這個(gè)故事從前也和別的普通寓言一般,鮮為人知。自從毛澤東主席在一次講話(huà)中,提到了這個(gè)故事后,就變得家喻戶(hù)曉。通過(guò)寫(xiě)智叟的膽小怯弱反襯了愚公的堅持不懈,把“愚”和“智”作對比告訴人們,無(wú)論遇到什么困難的事情,只要有恒心有毅力地做下去,就有可能成功。
人物形象
愚公
愚公要移山,不是頭腦一時(shí)發(fā)熱,而是經(jīng)過(guò)深思熟慮的。首先,他移山的目的十分明確!皯捅鄙街,出入之迂”,說(shuō)明他深受交通阻塞之苦。懲,苦。這里是意動(dòng)用法。塞,閉塞,堵塞,指阻礙交通。迂,繞遠道兒。全句是說(shuō)苦于北山擋道,出來(lái)進(jìn)去要繞遠,很不方便。這句話(huà)說(shuō)的不止是愚公一人的體會(huì ),而是所有“面山而居”的人們的共同感受。因此,愚公“聚室而謀”,立即得到熱烈的贊同。這是從消極方面說(shuō)的。
從積極方面說(shuō),對于搬掉兩座山會(huì )給人們帶來(lái)什么好處,愚公心中也是有數的!爸竿ㄔツ,直達漢陰”,說(shuō)的就是移山之利。這里的“指通”“直達”都有筆直地來(lái)往的意思,與上文“塞”“迂”相對應?梢(jiàn)愚公對移山的利害關(guān)系,早已考慮再三了。
其次,對于山能夠移走這一點(diǎn),愚公也是成竹在胸的。他在批駁智叟的一段話(huà)里,就說(shuō)得十分清楚。這段話(huà)是用“頂針”的修辭方法寫(xiě)的,一句頂著(zhù)一句,層層緊扣,充分說(shuō)明子子孫孫綿延不絕的道理。
最后用“無(wú)窮匱也”做結束,肯定了人力的無(wú)窮無(wú)盡,很有說(shuō)服力。接著(zhù)用“而”字一轉,又指出山只能是越挖越少,不會(huì )“更增高”。這樣得出“何苦而不平”的結論就十分自然,令人信服。這說(shuō)明愚公移山的信心是在對人力和自然的發(fā)展變化關(guān)系的深刻認識的基礎上建立起來(lái)的。
智叟
智叟是一個(gè)自作聰明的老人。他輕視愚公,反對移山。文中寫(xiě)智叟的文字不多,卻把這個(gè)自以為是的老頭刻畫(huà)得淋漓盡致。他對愚公移山“笑而止之”。這種笑是嘲笑,是輕蔑,顯得既傲慢又武斷!吧跻,汝之不惠”,用倒裝句強調愚公不聰明,充分反映出智叟對愚公的輕視。
“以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”意思說(shuō)“憑你這一大把年紀和剩下的一點(diǎn)力氣,還不能毀掉山上的一棵小草,又能把土塊石頭怎么樣呢?”這話(huà)說(shuō)得尖刻、夸張,帶有明顯的嘲諷口吻。用“其”加強反問(wèn)語(yǔ)氣。這些都表明了智叟反對移山的頑固態(tài)度。但最后他反被愚公駁斥得“亡以應”。
智叟從開(kāi)始時(shí)的振振有詞,教訓別人,到被駁得啞口無(wú)言,一副窘態(tài),這正是自作聰明的人應得的下場(chǎng)。智叟目光短淺,知難而退,無(wú)所作為又信口開(kāi)河、好為人師,這種人自以為是,其實(shí)不過(guò)是賣(mài)弄小聰明罷了。
作者簡(jiǎn)介
列御寇,名寇,又名御寇(又稱(chēng)“圄寇”“國寇”),是戰國前期的道家人,鄭國人。
終生致力于道德學(xué)問(wèn),曾師從關(guān)尹子、壺丘子、老商氏、支伯高子等。隱居鄭國四十年,不求名利,清靜修道。主張循名責實(shí),無(wú)為而治。
先后著(zhù)書(shū)二十篇,十萬(wàn)多字,今存《天瑞》、《仲尼》、《湯問(wèn)》、《楊朱》、《說(shuō)符》、《黃帝》、《周穆王》、《力命》等八篇,共成《列子》一書(shū),其余篇章均已失傳。其中寓言故事百余篇,如《黃帝神游》、《愚公移山》、《杞人憂(yōu)天》。
列子一生安于貧寒,不求名利,不進(jìn)官場(chǎng),隱居鄭地40年,潛心著(zhù)述20篇,約十萬(wàn)多字,F在流傳有的《列子》一書(shū),其作品在漢代以后已有所散失,現存八篇《天瑞》《皇帝》《周穆王》《仲尼》《湯問(wèn)》《力命》《楊朱》《說(shuō)符》。其中《愚公移山》、《杞人憂(yōu)天》、《兩小兒辯日》、《紀昌學(xué)射》、《湯問(wèn)》等膾炙人口的寓言故事,可謂家喻戶(hù)曉,文為流傳。
列子一向低調,有所謂“子列子居鄭圃,四十年人無(wú)識者”,可見(jiàn)真正做到了老子所說(shuō)的“和光同塵”的境界,故而列子在歷史上的事跡也很少。這樣解釋某些人認為列子是后人假托的也不過(guò)分。
《列子》原文及翻譯9
作品簡(jiǎn)介
《杞人憂(yōu)天》是一則寓言,出自《列子·天瑞篇》。文章通過(guò)杞人憂(yōu)天的故事,嘲笑了那種整天懷著(zhù)毫無(wú)必要的擔心和無(wú)窮無(wú)盡的憂(yōu)愁,既自擾又擾人的庸人,告訴人們不要毫無(wú)根據地憂(yōu)慮和擔心。文章基本以對話(huà)構成,言簡(jiǎn)意賅,邏輯嚴謹,讀來(lái)文氣貫通,一氣呵成。
作品原文
杞人憂(yōu)天⑴
列子
杞國有人憂(yōu)天地崩墜⑵,身亡所寄⑶,廢寢食者。
又有憂(yōu)彼之所憂(yōu)者⑷,因往曉之⑸,曰:“天,積氣耳,亡處亡氣。若屈伸呼吸⑹,終日在天中行止⑺,奈何憂(yōu)崩墜乎?”
其人曰:“天果積氣⑻,日月星宿⑼,不當墜邪?”
曉之者曰:“日月星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜⑽,亦不能有所中傷⑾!
其人曰:“奈地壞何⑿?”
曉者曰:“地,積塊耳⒀,充塞四虛⒁,亡處亡塊。若躇步跐蹈⒂,終日在地上行止⒃,奈何憂(yōu)其壞⒄?”
其人舍然大喜⒅,曉之者亦舍然大喜。
作品注釋
、盆剑捍呵飼r(shí)期國名,在今河南杞縣。
、票缐嫞罕浪,墜落。
、巧硗觯╳ú)所寄:沒(méi)有地方存身。亡,同“無(wú)”。寄,依附,依托。
、扔钟袘n(yōu)彼之所憂(yōu)者:又有一個(gè)為他的憂(yōu)愁而擔心的人。之,的。憂(yōu),憂(yōu)愁、擔心。
、蓵裕洪_(kāi)導。
、嗜簦耗。屈伸:身體四肢的活動(dòng)。
、私K日在天中行止:整天在天空氣體里活動(dòng)。行止,行動(dòng)和停留。
、坦喝绻。
、腿赵滦撬蓿▁iù)不當墜邪:日月星辰不就會(huì )墜落下來(lái)了嗎?星宿,泛指星辰。邪,同耶,嗎,疑問(wèn)語(yǔ)氣詞。
、沃皇梗杭词。
、现校▃hòng)傷:打中擊傷。
、心蔚貕暮危耗堑貕牧耍ㄓ郑┰趺崔k呢?
、训胤e塊耳:大地是土塊堆積成的罷了。
、宜奶摚核姆。
、映╟hú)步跐(cǐ)蹈:泛指人的站立行走。躇,立;步,行;跐,踩;蹈,跳。
、孕兄梗盒袆(dòng)和停止。
、漳魏危簽槭裁。
、稚崛唬横屓,舍棄心事的樣子。
作品譯文
杞國有個(gè)人擔憂(yōu)天會(huì )塌地會(huì )陷,自己無(wú)處存身,便整天睡不好覺(jué),吃不下飯。
又有個(gè)人為這個(gè)杞國人的憂(yōu)愁而憂(yōu)愁,就去開(kāi)導他,說(shuō):“天不過(guò)是積聚的氣體罷了,沒(méi)有哪個(gè)地方?jīng)]有空氣的。你一舉一動(dòng),一呼一吸,整天都在天空里活動(dòng),怎么還擔心天會(huì )塌下來(lái)呢?”
那個(gè)人說(shuō):“天如果是氣體,那日月星辰不就會(huì )掉下來(lái)嗎?”
開(kāi)導他的人說(shuō):“日月星辰也是空氣中發(fā)光的東西,即使掉下來(lái),也不會(huì )傷害什么!
那個(gè)人又說(shuō):“如果地陷下去怎么辦?”
開(kāi)導他的人說(shuō):“地不過(guò)是堆積的土塊罷了,填滿(mǎn)了四處,沒(méi)有什么地方是沒(méi)有土塊的。你行走跳躍,整天都在地上活動(dòng),怎么還擔心會(huì )陷下去呢?”
經(jīng)過(guò)這個(gè)人一解釋?zhuān)莻(gè)杞國人放下心來(lái),很高興;開(kāi)導他的人也放了心,很高興。
作品寓意
這則寓言,通過(guò)杞人憂(yōu)天的故事,告訴我們不要去憂(yōu)慮那些不切實(shí)際的事物。這是一則益智寓言,寫(xiě)了憂(yōu)天者與憂(yōu)人者兩種人。作者不以這兩種人為然。
文章重要刻畫(huà)了一個(gè)“杞國人”的形象,他頭頂藍天,卻整天擔心藍天會(huì )崩塌下來(lái),腳踏大地,卻成天害怕大地會(huì )陷落下去,以致睡不著(zhù)覺(jué),吃不下飯。他還擔心天上的太陽(yáng)、月亮、星星會(huì )掉下來(lái),惶惶不可終日。在別人耐心的開(kāi)導下,他又放下心,高興極了。一個(gè)栩栩如生的形象就浮現在我們的眼前了。另外一個(gè)人物,開(kāi)導杞人的熱心人,他對天地星月的解釋?zhuān)遣豢茖W(xué)的,只是代表了當時(shí)的認識水平,但他那種關(guān)心他人的精神,耐心開(kāi)導的方法,還是值得肯定的。這則寓言故事運用對話(huà)刻畫(huà)人物,人物形象分明。故事短小,但寓意深刻,耐人尋味。
作品道理
這則寓言辛辣地諷刺了那些胸無(wú)大志,患得患失的人!疤煜卤緹o(wú)事,庸人自擾之!蔽覀儧Q不做“現代的杞人”,而要胸懷大志,心境開(kāi)闊,為了實(shí)現遠大的理想,把整個(gè)身心投入到學(xué)習和工作中去。寓言中那位熱心人對天、地、星、月的解釋是不科學(xué)的,只能代表當時(shí)的認識水平,但他那種關(guān)心他人的精神、耐心誘導的做法,還是值得稱(chēng)贊的。
成語(yǔ)本意指杞國有個(gè)人怕天塌下來(lái),常比喻不必要的或缺乏根據的憂(yōu)慮和擔心。
杞人憂(yōu)天原意是要提倡“順乎自然,無(wú)為而治”。這是道家的人生哲學(xué)的反映。后來(lái),人們常用“杞人憂(yōu)天”這個(gè)成語(yǔ)來(lái)形容不必要的無(wú)根據的憂(yōu)慮。
但是如果從積極方面看待杞人憂(yōu)天的話(huà),則是一種積極發(fā)現生活中的問(wèn)題并且勤于探究的良好表現。
在人類(lèi)還沒(méi)有完全認識自然界之前,一個(gè)人提出任何疑問(wèn),其勤學(xué)好問(wèn)、勇于探索的精神本身無(wú)所謂錯誤?墒氰饺顺商鞛檫@個(gè)問(wèn)題煩惱憂(yōu)愁,而影響到自己的現實(shí)身心生活就不對了。未來(lái)有很多會(huì )發(fā)生和不會(huì )發(fā)生的事情,我們成天只是擔憂(yōu)有什么用?關(guān)鍵是多學(xué)知識,了解自然,做好防范。
“世上本無(wú)事,庸人自擾之!爆F代社會(huì )是一個(gè)競爭激烈的社會(huì ),是否具有良好的心態(tài)和健康的心理狀況對于一個(gè)人的發(fā)展是極其重要的`。我們平時(shí)要注意分析事物之間的聯(lián)系,防止主觀(guān)片面性和盲目性。對于一些確實(shí)無(wú)法認知和解決的問(wèn)題,我們也不要陷入無(wú)休止的憂(yōu)愁之中而無(wú)力自拔。人生樂(lè )在豁達。
作品鑒賞
這則寓言出自《列子·天瑞篇》,是一則非常有名的古代寓言。它通過(guò)杞人憂(yōu)天的故事,嘲笑了那種整天懷著(zhù)毫無(wú)必要的擔心和無(wú)窮無(wú)盡的憂(yōu)愁,既自擾又擾人的庸人,告訴人們不要毫無(wú)根據地憂(yōu)慮和擔心。這是一則益智寓言,寫(xiě)了憂(yōu)天者與憂(yōu)人者兩種人。作者并不以這兩種人為然。
文章重要刻畫(huà)了一個(gè)“杞國人”的形象,他頭頂藍天,卻整天擔心藍天會(huì )崩塌下來(lái),腳踏大地,卻成天害怕大地會(huì )陷落下去,以致睡不著(zhù)覺(jué),吃不下飯。他還擔心天上的太陽(yáng)、月亮、星星會(huì )掉下來(lái),惶惶不可終日。在別人耐心的開(kāi)導下,他又放下心,高興極了。一個(gè)栩栩如生的形象就浮現在讀者的眼前了。另外一個(gè)人物,開(kāi)導杞人的熱心人,他對天地星月的解釋?zhuān)遣豢茖W(xué)的,只是代表了當時(shí)的認識水平,但他那種關(guān)心他人的精神,耐心開(kāi)導的方法,還是值得肯定的。古代道家學(xué)者長(cháng)盧子也并不贊成這個(gè)開(kāi)導者關(guān)于天地無(wú)毀的說(shuō)法,他認為一切事物既有成,就有毀。而列子認為,天地無(wú)論成毀對人來(lái)說(shuō)都是一樣的。道的本質(zhì)在于虛靜無(wú)為,人也應該以篤守虛靜的處世態(tài)度,不必在不可知的事物上浪費心智。
這則寓言的客觀(guān)意義是值得重視的,它反映了當時(shí)自然科學(xué)在宇宙形成理論上的成果,所謂“積氣”、“積塊”、“日月星宿亦積氣中有光耀者”等見(jiàn)解,其辯證思維水平之高,是令人膺服的。
這則寓言故事運用對話(huà)刻畫(huà)人物,人物形象分明。故事短小,但寓意深刻,耐人尋味。文章基本以對話(huà)構成,言簡(jiǎn)意賅,邏輯嚴謹,讀來(lái)文氣貫通。這則寓言也成為后世文人常用的典故,如李白有詩(shī)曰“杞國有人憂(yōu)天傾”,即出于此。
作者簡(jiǎn)介
列子,生卒不詳,名御寇,戰國時(shí)期鄭國人,主張虛靜無(wú)為,是老子和莊子之外的又一位道家學(xué)派代表人物。信奉道家的與世無(wú)爭思想,主張循名責實(shí),無(wú)為而治。他一生安于貧寒,不求名利,不進(jìn)官場(chǎng),“列子居鄭圃,四十年人無(wú)識者”,農耕之馀,醉心讀書(shū)著(zhù)述,潛心撰文二十篇,約十萬(wàn)多字。流傳有《列子》一書(shū),其作品在漢代以后已部分散失,現存八篇《天瑞》、《黃帝》、《周穆王》、《仲尼》、《湯問(wèn)》、《力命》、《楊朱》、《說(shuō)符》。其中《愚公移山》、《杞人憂(yōu)天》、《夸父追日》、《兩小兒辯日》、《紀昌學(xué)射》、《黃帝神游》、《湯問(wèn)》等膾炙人口的寓言故事百馀篇,篇篇珠玉,妙趣橫生,且影響極大,可謂家喻戶(hù)曉,廣為流傳。其中《兩小兒辯日》被納入小學(xué)語(yǔ)文六年級下冊第一篇課文。
【《列子》原文及翻譯】相關(guān)文章:
潛原文翻譯09-12
《詠雪》原文及翻譯10-08
《玄鳥(niǎo)》原文及翻譯10-22
對雨原文及翻譯02-28
《愛(ài)蓮說(shuō)》原文及翻譯03-08
豐原文翻譯12-17
詠史原文及翻譯12-18
綢繆原文翻譯12-19
《觀(guān)潮》原文及翻譯05-28