- 相關(guān)推薦
《從軍北征》原文及賞析
《從軍北征》原文及賞析1
從軍北征
天山雪后海風(fēng)寒,橫笛偏吹行路難。
磧里征人三十萬(wàn),一時(shí)回首月中看。
翻譯
天山下了一場(chǎng)大雪,從青海湖刮來(lái)的風(fēng)更添寒冷。行軍途中,戰士吹起笛曲《行路難》。
聽(tīng)到這悲傷的別離曲,駐守邊關(guān)的三十萬(wàn)將士,都抬起頭來(lái)望著(zhù)東升的月亮。
注釋
偏:一作“遍”。
行路難:樂(lè )府曲調名,多描寫(xiě)旅途的辛苦和離別的悲傷。
磧:沙漠的意思。這里指邊關(guān)。
回首:一作“回向”。
月中:一作“月明”。
賞析
詩(shī)的首句“天山雪后海風(fēng)寒”,是這幅畫(huà)的背景,只七個(gè)字,就把地域、季節、氣候一一交代清楚,有力地烘托出了這次行軍的環(huán)境氣氛。這樣,接下來(lái)不必直接描述行軍的艱苦,只用“橫笛遍吹”一句就折射出了征人的心情!缎新冯y》是一個(gè)聲情哀怨的笛曲,這里用了“遍吹”兩字,更點(diǎn)明這時(shí)傳來(lái)的不是孤孤單單、聲音微弱的獨奏,而是此吹彼和、響徹夜空的合鳴,從而把讀者帶進(jìn)一個(gè)悲中見(jiàn)壯的境界。
詩(shī)的后兩句“磧里征人三十萬(wàn),一時(shí)回首月中看”,是這一片笛聲在軍中引起的共感。句中的“磧里”、“月中”,也是烘染這幅畫(huà)的背景的,起了加重首句的作用,說(shuō)明這支遠征軍不僅在雪后的天山下、刺骨的寒風(fēng)里,而且在荒漠上、月夜中,這就使人加倍感到環(huán)境的荒涼、氣氛的悲愴。也許有人對這兩句中“三十萬(wàn)”的數字和“一時(shí)回首”的描寫(xiě),感到不大真實(shí),因為一支行軍隊伍未必如此龐大,更不可能全軍都聽(tīng)到笛聲并在同一時(shí)間回首顧望。但是,植根于生活真實(shí)的詩(shī)歌,在反映真實(shí)時(shí)決不應當只是依樣畫(huà)葫蘆,為了托出一個(gè)特定境界,收到最大藝術(shù)效果,有時(shí)不但容許而且需要運用夸張手法。李益的這兩句詩(shī),只有像這樣寫(xiě),才能充分顯示這片笛聲的哀怨和廣大征人的心情,使這支遠征隊伍在大漠上行軍的壯觀(guān)得到最好的藝術(shù)再現,從而獲致王國維所說(shuō)的“境界全出”的藝術(shù)效果。
詩(shī)人通過(guò)虛寫(xiě)笛聲導致征人行為舉止的細微變化,實(shí)寫(xiě)征人的心理感受。在肅殺苦寒的`邊塞,思親懷鄉是征人共同的感受。這種感受長(cháng)期積郁胸中,無(wú)處表達,這是一種多么痛苦的煎熬。在行軍途中,突然聽(tīng)到一陣陣哀怨、凄切的笛聲響起,征人們久郁胸中的思親懷鄉之情奔涌而出。詩(shī)中展現的是一幅聚焦完全一致的畫(huà)面,悲壯中顯出凄苦,哀怨中顯出無(wú)奈,征人的心理刻畫(huà)得栩栩如生。
創(chuàng )作背景
此詩(shī)作于德宗貞元元年(785)至四年間在杜希全幕中之時(shí)。此時(shí)李益入塑方節度使崔寧的幕府,隨著(zhù)崔寧在祖國邊疆巡視時(shí),感受到軍隊已經(jīng)不復盛唐的雄壯豪邁,有感而發(fā)作出的詩(shī)篇。李益選取了一幅最動(dòng)人的畫(huà)面,以快如并刀的詩(shī)筆把它剪入詩(shī)篇,著(zhù)成《從軍北征》。
《從軍北征》原文及賞析2
原文
從軍北征
李益〔唐代〕
天山雪后海風(fēng)寒,橫笛偏吹行路難。
磧里征人三十萬(wàn),一時(shí)回首月中看。
賞析
詩(shī)的首句“天山雪后海風(fēng)寒”,是這幅畫(huà)的背景,只七個(gè)字,就把地域、季節、氣候一一交代清楚,有力地烘托出了這次行軍的環(huán)境氣氛。這樣,接下來(lái)不必直接描述行軍的艱苦,只用“橫笛遍吹”一句就折射出了征人的心情!缎新冯y》是一個(gè)聲情哀怨的笛曲,這里用了“遍吹”兩字,更點(diǎn)明這時(shí)傳來(lái)的不是孤孤單單、聲音微弱的獨奏,而是此吹彼和、響徹夜空的合鳴,從而把讀者帶進(jìn)一個(gè)悲中見(jiàn)壯的.境界。
詩(shī)的后兩句“磧里征人三十萬(wàn),一時(shí)回首月中看”,是這一片笛聲在軍中引起的共感。句中的“磧里”、“月中”,也是烘染這幅畫(huà)的背景的,起了加重首句的作用,說(shuō)明這支遠征軍不僅在雪后的天山下、刺骨的寒風(fēng)里,而且在荒漠上、月夜中,這就使人加倍感到環(huán)境的荒涼、氣氛的悲愴。也許有人對這兩句中“三十萬(wàn)”的數字和“一時(shí)回首”的描寫(xiě),感到不大真實(shí),因為一支行軍隊伍未必如此龐大,更不可能全軍都聽(tīng)到笛聲并在同一時(shí)間回首顧望。但是,植根于生活真實(shí)的詩(shī)歌,在反映真實(shí)時(shí)決不應當只是依樣畫(huà)葫蘆,為了托出一個(gè)特定境界,收到最大藝術(shù)效果,有時(shí)不但容許而且需要運用夸張手法。李益的這兩句詩(shī),只有像這樣寫(xiě),才能充分顯示這片笛聲的哀怨和廣大征人的心情,使這支遠征隊伍在大漠上行軍的壯觀(guān)得到最好的藝術(shù)再現,從而獲致王國維所說(shuō)的“境界全出”的藝術(shù)效果。
詩(shī)人通過(guò)虛寫(xiě)笛聲導致征人行為舉止的細微變化,實(shí)寫(xiě)征人的心理感受。在肅殺苦寒的邊塞,思親懷鄉是征人共同的感受。這種感受長(cháng)期積郁胸中,無(wú)處表達,這是一種多么痛苦的煎熬。在行軍途中,突然聽(tīng)到一陣陣哀怨、凄切的笛聲響起,征人們久郁胸中的思親懷鄉之情奔涌而出。詩(shī)中展現的是一幅聚焦完全一致的畫(huà)面,悲壯中顯出凄苦,哀怨中顯出無(wú)奈,征人的心理刻畫(huà)得栩栩如生。
李益
李益(約750—約830),唐代詩(shī)人,字君虞,祖籍涼州姑臧(今甘肅武威市涼州區),后遷河南鄭州。大歷四年(769)進(jìn)士,初任鄭縣尉,久不得升遷,建中四年(783)登書(shū)判拔萃科。因仕途失意,后棄官在燕趙一帶漫游。以邊塞詩(shī)作名世,擅長(cháng)絕句,尤其工于七絕。
《從軍北征》原文及賞析3
《從軍北征》
唐代李益
天山雪后海風(fēng)寒,橫笛偏吹行路難。
磧里征人三十萬(wàn),一時(shí)回向月明看。
譯文/注釋
譯文
天山下了一場(chǎng)大雪,薄海刮來(lái)寒冷的風(fēng)。行軍途中,戰士都吹起《行路難》的笛曲。沙漠里征軍三十萬(wàn),一到夜晚,所有的戰士都一起望著(zhù)天上的一輪明月。
注釋
、疟椋耗頿iān。
、苹厥祝阂蛔骰叵。
、窃轮校阂蛔髟旅。
全文賞析
這里是一個(gè)壯闊而又悲涼的行軍場(chǎng)景,經(jīng)詩(shī)人剪裁、加工,并注入自己的感情,使它更濃縮、更集中地再現在讀者面前。
李益對邊塞景物和軍旅生涯有親身的體驗。他的邊塞詩(shī)與有些人的作品不同,并非出于想象或模擬,而是直接來(lái)自生活,因而詩(shī)中往往隱藏著(zhù)他自身的影子,對讀者有特殊的感染力量。這首詩(shī)的題目是《從軍北征》,說(shuō)明詩(shī)人也參加了這次遠征從遠征途中耳聞目睹的無(wú)數生活素材中選取了一幅最動(dòng)人的畫(huà)面,并以快如并刀的詩(shī)筆把它剪入詩(shī)篇。用王國維《人間詞話(huà)》的`話(huà)來(lái)說(shuō),這正是一個(gè)詩(shī)人必須兼有的“能感之”和“能寫(xiě)之”的本領(lǐng)。
詩(shī)的首句“天山雪后海風(fēng)寒”,是這幅畫(huà)的背景,只七個(gè)字,就把地域、季節、氣候一一交代清楚,有力地烘托出了這次行軍的環(huán)境氣氛。這樣,接下來(lái)不必直接描述行軍的艱苦,只用“橫笛遍吹”一句就折射出了征人的心情!缎新冯y》是一個(gè)聲情哀怨的笛曲,這里用了“遍吹”兩字,更點(diǎn)明這時(shí)傳來(lái)的不是孤孤單單、聲音微弱的獨奏,而是此吹彼和、響徹夜空的合鳴,從而把讀者帶進(jìn)一個(gè)悲中見(jiàn)壯的境界。
詩(shī)的后兩句“磧里征人三十萬(wàn),一時(shí)回首月中看”,是這一片笛聲在軍中引起的共感。句中的“磧里”、“月中”,也是烘染這幅畫(huà)的背景的,起了加重首句的作用,說(shuō)明這支遠征軍不僅在雪后的天山下、刺骨的寒風(fēng)里,而且在荒漠上、月夜中,這就使人加倍感到環(huán)境的荒涼、氣氛的悲愴。也許有人對這兩句中“三十萬(wàn)”的數字和“一時(shí)回首”的描寫(xiě),感到不大真實(shí),因為一支行軍隊伍未必如此龐大,更不可能全軍都聽(tīng)到笛聲并在同一時(shí)間回首顧望。但是,植根于生活真實(shí)的詩(shī)歌,在反映真實(shí)時(shí)決不應當只是依樣畫(huà)葫蘆,為了托出一個(gè)特定境界,收到最大藝術(shù)效果,有時(shí)不但容許而且需要運用夸張手法。
李益的這兩句詩(shī),如果一定要按照磧上行軍的實(shí)際人數、按照聞笛回顧的現場(chǎng)情況來(lái)寫(xiě),其藝術(shù)效果必將大打折扣。只有像這樣寫(xiě),才能充分顯示這片笛聲的哀怨和廣大征人的心情,使這支遠征隊伍在大漠上行軍的壯觀(guān)得到最好的藝術(shù)再現,從而獲致王國維所說(shuō)的“境界全出”的藝術(shù)效果。這不但不違背真實(shí),而且把真實(shí)表現得更突出,更完滿(mǎn),也更動(dòng)人。
樂(lè )聲對人有巨大的感染力。李益在一些寫(xiě)邊情旅思的詩(shī)中善于從這一點(diǎn)著(zhù)眼、下筆,讓讀者隨同樂(lè )聲進(jìn)入詩(shī)境,通過(guò)樂(lè )聲引聲的反應窺見(jiàn)詩(shī)中人物的內心世界。如在《夜上受降城聞笛》“不知何處吹蘆管,一夜征人盡望鄉”兩句中,詩(shī)人明點(diǎn)出征人因笛聲而觸發(fā)的是一夜望鄉之情;而在這首詩(shī)中,他卻只攝取了一個(gè)回首看的動(dòng)作,沒(méi)有說(shuō)明他們?yōu)槭裁椿厥卓匆约盎厥卓磿r(shí)抱什么心情,但寓情于景,情在景中。這一動(dòng)作所包含的感情,是一言難盡,又想象得出。
【《從軍北征》原文及賞析】相關(guān)文章:
十五從軍征原文及賞析11-15
從軍行原文及賞析02-27
從軍行原文賞析03-16
《從軍行》原文翻譯賞析03-16
從軍行原文翻譯及賞析03-16
《古從軍行》原文及賞析02-27
從軍行原文及賞析(優(yōu)秀)04-13
夜雨寄北原文翻譯及賞析12-17
《夜雨寄北》的原文和賞析08-24