- 《獨不見(jiàn)》的原文賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《獨不見(jiàn)》的原文及賞析
《獨不見(jiàn)》的原文及賞析1
獨不見(jiàn)
作者:唐·李白
白馬誰(shuí)家子,黃龍邊塞兒。
天山三丈雪,豈是遠行時(shí)。
春蕙忽秋草,莎雞鳴西池。
風(fēng)摧寒棕響,月入霜閨悲。
憶與君別年,種桃齊蛾眉。
桃今百馀尺,花落成枯枝。
終然獨不見(jiàn),流淚空自知。
【題解】
獨不見(jiàn),為樂(lè )府古題!稑(lè )府古題要解》:《獨不見(jiàn)》,言思而不得見(jiàn)也。
【注釋】
1、黃龍:古代府名,一名龍城。治所在今吉林農安縣。古為邊遠之地。
2、天山:唐時(shí)稱(chēng)伊州(今哈密)至西州(今吐魯番及鄯善)以北一帶山脈為天山。
3、莎雞:蟲(chóng)名。又名絡(luò )緯,俗名紡織娘。莎讀shā。
4、風(fēng)催句:意謂天冷了,婦女們趕著(zhù)拋梭織布,準備過(guò)冬衣裳。寒,一語(yǔ)雙關(guān),梭寒,心寒。梭,織機上牽引緯線(xiàn)的工具。
【譯文】
那騎白馬的是誰(shuí)家小子?原來(lái)是黃龍邊塞的男兒。
天山雪深三丈,真不是遠行的時(shí)候!
從天春蕙草初綠到秋天野草蒼茫,西池上莎雞鳴叫。
秋天的寒風(fēng)摧拉棕樹(shù)嘩嘩作響,月亮的冷光直入霜房,讓人悲傷。
與君離別經(jīng)年,你當初種的齊眉桃樹(shù)。
如今桃樹(shù)枝也已有百余尺,花落以后成為枯枝。
然而還是不見(jiàn)你人影,獨自流淚,可有人知?
【賞析】
這首詩(shī)寫(xiě)白馬子(邊塞兒)遠戍邊塞,閨中人憶之而流淚。以此稱(chēng)頌堅貞的愛(ài)情,中含反戰情緒。
全詩(shī)可分為四段。前四句寫(xiě)邊塞已入隆冬,積雪很厚,本無(wú)法戍邊,而邊塞兒仍然艱苦戍邊。黃龍、天山,泛指邊塞之地,并非實(shí)指。春惠四句寫(xiě)閨中人從春思念到秋,從中承受了春花秋月,蟲(chóng)鳴草衰,孤獨難耐的思念之苦痛!皯浥c君別年”四句寫(xiě)閨中人花開(kāi)花落,年復一年的思念,以桃樹(shù)的從幼小到長(cháng)高、花落、枝枯為見(jiàn)證。這八句中均含歲月流逝,青春易老的悲痛。末二句點(diǎn)明題意。一“空”字飽含絕望之感。
【作者介紹】
李白(701年2月28日-762),字太白,號青蓮居士,唐朝詩(shī)人,有“詩(shī)仙”之稱(chēng),最偉大的浪漫主義詩(shī)人。漢族,出生于西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名為昌明縣,今四川綿陽(yáng)江油市青蓮鄉),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅平?jīng)鍪徐o寧縣南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽(yáng))。存世詩(shī)文千余篇,代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢(mèng)游天姥吟留別》、《將進(jìn)酒》等詩(shī)篇,有《李太白集》傳世。762年病逝于安徽當涂,享年61歲。更多古詩(shī)欣賞文章敬請關(guān)注“習古堂國學(xué)網(wǎng)”的李白的詩(shī)全集欄目。
李白的詩(shī)歌創(chuàng )作帶有強烈的主觀(guān)色彩,主要表現為側重抒寫(xiě)豪邁氣概和激昂情懷,很少對客觀(guān)事物和具體時(shí)間做細致的描述。灑脫不羈的氣質(zhì)、傲視獨立的人格、易于觸動(dòng)而又易爆發(fā)的強烈情感,形成了李白詩(shī)抒情方式的鮮明特點(diǎn)。他往往噴發(fā)式的.,一旦感情興發(fā),就毫無(wú)節制的奔涌而出,宛若天際的狂飆和噴溢的火山。他的想象奇特,常有異乎尋常的銜接,隨情思流動(dòng)而變化萬(wàn)端。
《獨不見(jiàn)》的原文及賞析2
原文:
獨不見(jiàn)
唐代:李白
白馬誰(shuí)家子,黃龍邊塞兒。
天山三丈雪,豈是遠行時(shí)。
春蕙忽秋草,莎雞鳴西池。
風(fēng)摧寒棕響,月入霜閨悲。
憶與君別年,種桃齊蛾眉。
桃今百馀尺,花落成枯枝。
終然獨不見(jiàn),流淚空自知。
譯文:
白馬誰(shuí)家子,黃龍邊塞兒。
騎在白馬上翩翩而馳的,那是誰(shuí)家的少年,是在龍城邊塞戍城立功的征戍之人。
天山三丈雪,豈是遠行時(shí)。
天山如今天寒地凍,積雪厚有三丈,這個(gè)時(shí)候怎么適合遠行呢?
春蕙忽秋草,莎雞鳴西池。
春日的蕙蘭忽而變得枯萎,變成了秋草,閨中的.美人也已經(jīng)到遲暮之年了。在這凄清落寞的深秋,曲池邊傳來(lái)陣陣吱吱呀呀梭子的聲響。
風(fēng)摧寒棕響,月入霜閨悲。
那是風(fēng)吹動(dòng)寒梭發(fā)出的聲響,月亮伴著(zhù)清霜,更顯出秋天深居閨中的女子的無(wú)限傷悲。
憶與君別年,種桃齊蛾眉。
還記得與丈夫離別的那年,門(mén)前種的桃樹(shù)與她齊眉。
桃今百馀尺,花落成枯枝。
如今桃樹(shù)已經(jīng)高百余尺了,花開(kāi)花落幾十年過(guò)去,很多枝條已經(jīng)枯萎了。
終然獨不見(jiàn),流淚空自知。
始終不見(jiàn)丈夫歸來(lái),只有凄傷的眼淚獨自空流。
注釋?zhuān)?/strong>
白馬誰(shuí)家子,黃龍邊塞(sài)兒。
黃龍:古代城池名。又名龍城。在今遼寧朝陽(yáng)一帶。此處泛指邊塞地區。
天山三丈雪,豈是遠行時(shí)。
春蕙(huì)忽秋草,莎雞鳴西池。
蕙:蕙蘭,蘭花的一種,春日開(kāi)花。莎雞:蟲(chóng)名。又名絡(luò )緯。俗稱(chēng)紡織娘、絡(luò )絲娘。
風(fēng)摧寒棕(zōng)響,月入霜閨(guī)悲。
寒棕:謂織布梭,狀家境的貧寒,或冷天猶織,故稱(chēng)。霜閨:即秋閨。此處指秋天深居閨中的女子。
憶與君別年,種桃齊蛾眉。
桃今百馀尺,花落成枯枝。
終然獨不見(jiàn),流淚空自知。
賞析:
《獨不見(jiàn)》,樂(lè )府《雜曲歌辭》舊題。這首詩(shī)描寫(xiě)的是閨中女子對丈夫的思念之情。
《獨不見(jiàn)》的原文及賞析3
獨不見(jiàn)⑴沈佺期
盧家少婦郁金堂⑵,海燕雙棲玳瑁梁⑶。
九月寒砧催木葉⑷,十年征戍憶遼陽(yáng)⑸。
白狼河北音書(shū)斷⑹,丹鳳城南秋夜長(cháng)⑺。
誰(shuí)為含愁獨不見(jiàn)⑻,更教明月照流黃⑼?[1]
作品注釋
、弄毑灰(jiàn):樂(lè )府《雜曲歌辭》舊題!稑(lè )府解題》:“獨不見(jiàn),傷思而不見(jiàn)也!
、票R家少婦:泛指少婦。郁金堂:以郁金香料涂抹的堂屋。堂,一作“香”。梁朝蕭衍《河中之水歌》:“河中之水向東流,洛陽(yáng)女兒名莫愁!寮逓楸R家婦,十六生兒字阿侯。盧家蘭室桂為梁,中有郁金蘇合香!
、呛Q啵河置窖,燕的一種。因產(chǎn)于南方濱海地區(古百越之地),故名。玳瑁(舊讀 dài mèi):海生龜類(lèi),甲呈黃褐色相間花紋,古人用為裝飾品。
、群(zhēn):指搗衣聲。砧,搗衣用的墊石。古代婦女縫制衣服前,先要將衣料搗過(guò)。為趕制寒衣婦女每于秋夜搗衣,故古詩(shī)常以搗衣聲寄思婦念遠之情。木葉:樹(shù)葉。
、蛇|陽(yáng):遼河以北,泛指遼東地區。
、拾桌呛樱航襁|寧省境內之大凌河。音:一作“軍”。
、说P城:此指長(cháng)安。長(cháng)安大明宮正南門(mén)為丹鳳門(mén)(見(jiàn)《兩京城坊考》卷一)。唐時(shí)長(cháng)安宮廷在城北,住宅在城南。
、陶l(shuí)為:即“為誰(shuí)”。為,一作“謂”。
、徒(jiāo):使。流黃:黃紫色相間的絲織品,此指帷帳,一說(shuō)指衣裳。更教:一作“使妾”。照:一作“對”。[2-3]
譯文
盧家年輕的主婦,居住在以郁金香浸灑和泥涂壁的華美的屋宇之內,海燕飛來(lái),成對成雙地棲息于華麗的屋梁之上。九月里,寒風(fēng)過(guò)后,在急切的搗衣聲中,樹(shù)葉紛紛下落,丈夫遠征遼陽(yáng)已逾十載,令人思念。白狼河北的遼陽(yáng)地區音信全部被阻斷,幽居在長(cháng)安城南的少婦感到秋日里的夜晚特別漫長(cháng)。她哀嘆:我到底是為哪一位思而不得見(jiàn)的人滿(mǎn)含哀愁啊?為何還讓那明亮的月光照在幃帳之上?[4]
創(chuàng )作背景
此詩(shī)題一作“古意呈喬補闕知之”,又作“古意呈補闕喬知之”,疑為副題。喬補闕為喬知之,萬(wàn)歲通天(武則天年號,696—697)年間任右補闕,此詩(shī)當作于此時(shí)。[4]
鑒賞一
這首七律,是借用了樂(lè )府古題“獨不見(jiàn)”。郭茂倩《樂(lè )府詩(shī)集》解題云:“獨不見(jiàn),傷思而不得見(jiàn)也!贝嗽(shī)的主人公是一位長(cháng)安少婦,她所“思而不得見(jiàn)”的是征戍遼陽(yáng)十年不歸的丈夫。詩(shī)人以委婉纏綿的筆調,描述女主人公在寒砧處處、落葉蕭蕭的秋夜,身居華屋之中,心馳萬(wàn)里之外,輾轉反側,久不能寐的孤獨愁苦情狀。此詩(shī)對后來(lái)唐代律詩(shī),尤其是邊塞詩(shī)影響很大,歷來(lái)評價(jià)甚高。姚鼐說(shuō)它“高振唐音,遠包古韻,此是神到之作,當取冠一朝矣!
“盧家少婦郁金堂,海燕雙棲玳瑁梁!北R家少婦,名莫愁,梁武帝蕭衍詩(shī)中的人物,后來(lái)用作少婦的代稱(chēng)。郁金是一種香料,和泥涂壁能使室內芳香;玳瑁是一種海龜,龜甲極美觀(guān),可作裝飾品。開(kāi)頭兩句以重彩濃筆夸張地描繪女主人公閨房之美:四壁以郁金香和泥涂飾,頂梁也用玳瑁殼裝點(diǎn)起來(lái),無(wú)比芬芳,無(wú)比華麗。連海燕也飛到梁上來(lái)安棲了!半p棲”兩字,暗用比興?吹搅荷虾Q嗄窍嘁老噘说娜崆槊芤,這位“莫愁”女也許有所感觸吧。此時(shí),又聽(tīng)到窗外西風(fēng)吹落葉的聲音和頻頻傳來(lái)的搗衣的砧杵之聲。秋深了,天涼了,家家戶(hù)戶(hù)忙著(zhù)準備御冬的寒衣,有征夫游子在外的人家,就更要格外加緊了。這進(jìn)一步勾起少婦心中之愁!昂璐吣救~”,造句十分奇警。分明是蕭蕭落葉催人搗衣而砧聲不止,詩(shī)人卻故意主賓倒置,以渲染砧聲所引起的心理反響。事實(shí)上,正是寒砧聲落葉聲匯集起來(lái)在催動(dòng)著(zhù)閨中少婦的相思,促使她更覺(jué)內心的空虛寂寞,更覺(jué)不見(jiàn)所思的愁苦。夫婿遠戍遼陽(yáng),一去就是十年,她的苦苦相憶,也已整整十年了。
頸聯(lián)出句的“白狼河北”正應上聯(lián)的遼陽(yáng)。主人公想:十年了,夫婿音訊斷絕,他現在處境怎樣?命運是吉是兇?幾時(shí)才能歸來(lái)?還有無(wú)歸來(lái)之日?一切一切,都在茫茫未卜之中,叫人連懷念都沒(méi)有一個(gè)準著(zhù)落。因此,這位長(cháng)安城南的思婦,在這秋夜空閨之中,心境就不單是孤獨、寂寥,也不只是思念、盼望,而且在擔心,在憂(yōu)慮,在惴惴不安,愈思愈愁,愈想愈怕,以至于不敢想象了。上聯(lián)的“憶”字,在這里有了更深一層的表現。
寒砧聲聲,秋葉蕭蕭,叫盧家少婦無(wú)法入眠。更有那一輪惱人的明月,竟也來(lái)湊趣,透過(guò)窗紗把流黃幃帳照得明晃晃的`炫人眼目,給人愁上添愁。前六句是詩(shī)人充滿(mǎn)同情的描述,到這結尾兩句則轉為女主人公愁苦已極的獨白,她不勝其愁而遷怒于明月了。詩(shī)句構思新巧,比之前人寫(xiě)望月懷遠的意境大大開(kāi)拓一步,從而增強了抒情色彩。
這首詩(shī),人物心情與環(huán)境氣氛密切結合!昂Q嚯p棲玳瑁梁”烘托“盧家少婦郁金堂”的孤獨寂寞,寒砧木葉、城南秋夜,烘托“十年征戍憶遼陽(yáng)”、“白狼河北音書(shū)斷”的思念憂(yōu)愁,尾聯(lián)“含愁獨不見(jiàn)”的情語(yǔ)借助“明月照流黃”的景物渲染,便顯得余韻無(wú)窮。論手法,則有反面的映照(“海燕雙棲”),有正面的襯托(“木葉”、“秋夜長(cháng)”),多方面多角度地抒寫(xiě)了女主人公“思而不得見(jiàn)”的愁腸。詩(shī)雖取材于閨閣生活,語(yǔ)言也未脫盡齊梁以來(lái)的浮艷習氣,卻顯得境界廣遠,氣勢飛動(dòng),讀起來(lái)給人一種“順流直下”(《詩(shī)藪?內編》卷五)之感。
《獨不見(jiàn)》的原文及賞析4
獨不見(jiàn)
朝代:唐代
作者:戴叔倫
原文:
前宮路非遠,舊苑春將遍。玉戶(hù)看早梅,雕梁數飛燕。
身輕逐舞袖,香暖傳歌扇。自和秋風(fēng)詞,長(cháng)侍昭陽(yáng)殿。
誰(shuí)信后庭人,年年獨不見(jiàn)。
譯文
騎在白馬上翩翩而馳的,那是誰(shuí)家的少年,是在龍城邊塞戍城立功的征戍之人。天山如今天寒地凍,積雪厚有三丈,這個(gè)時(shí)候怎么適合遠行呢?春日的蕙蘭忽而變得枯萎,變成了秋草,閨中的美人也已經(jīng)到遲暮之年了。在這凄清落寞的深秋,曲池邊傳來(lái)陣陣吱吱呀呀梭子的`聲響。那是風(fēng)吹動(dòng)寒梭發(fā)出的聲響,月亮伴著(zhù)清霜,更顯出秋天深居閨中的女子的無(wú)限傷悲。還記得與丈夫離別的那年,門(mén)前種的桃樹(shù)與她齊眉。如今桃樹(shù)已經(jīng)高百余尺了,花開(kāi)花落幾十年過(guò)去,很多枝條已經(jīng)枯萎了。始終不見(jiàn)丈夫歸來(lái),只有凄傷的眼淚獨自空流。
注釋
、冱S龍:古代城池名。又名龍城。在今遼寧朝陽(yáng)一帶。此處泛指邊塞地區。
、谵ィ恨ヌm,蘭花的一種,春日開(kāi)花。
、凵u:蟲(chóng)名。又名絡(luò )緯。俗稱(chēng)紡織娘、絡(luò )絲娘。
、芎兀褐^織布梭,狀家境的貧寒,或冷天猶織,故稱(chēng)。
、菟|:即秋閨。此處指秋天深居閨中的女子。
簡(jiǎn)析
《獨不見(jiàn)》,樂(lè )府《雜曲歌辭》舊題。這首詩(shī)描寫(xiě)的是閨中女子對丈夫的思念之情。
【《獨不見(jiàn)》的原文及賞析】相關(guān)文章:
《獨不見(jiàn)》的原文賞析08-24
不見(jiàn)原文賞析12-17
《獨不見(jiàn)》鑒賞07-09
獨不見(jiàn)譯文09-09
感遇·幽人歸獨臥原文及賞析02-27
晝居池上亭獨吟原文及賞析02-27
獨原文注釋03-01