- 相關(guān)推薦
《信陵君竊符救趙》原文及翻譯
《信陵君竊符救趙》原文及翻譯1
信陵君竊符救趙
魏公子無(wú)忌者,魏昭王少子,而魏安釐王異母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子為信陵君。是時(shí)范睢亡魏相秦,以怨魏齊故,秦兵圍大梁,破魏華陽(yáng)下軍,走芒卯。魏王及公子患之。
公子為人,仁而下士,士無(wú)賢不肖,皆謙而禮交之,不敢以其富貴驕士。士以此方數千里爭往歸之,致食客三千人。當是時(shí),諸侯以公子賢,多客,不敢加兵謀魏十余年。
公子與魏王博,而北境傳舉烽,言“趙寇至,且入界”。魏王釋博,欲召大臣謀。公子止王曰:“趙王田獵耳,非為寇也!睆筒┤绻。王恐,心不在博。居頃,復從北方來(lái)傳言曰:“趙王獵耳,非為寇也!蔽和醮篌@,曰:“公子何以知之?”公子曰:“臣之客有能深得趙王陰事者,趙王所為,客輒以報臣,臣以此知之!笔呛笪和跷饭又t能,不敢任公子以國政。
魏有隱士曰侯嬴,年七十,家貧,為大梁夷門(mén)監者。公子聞之,往請,欲厚遺之。不肯受,曰:"臣修身潔行數十年,終不以監門(mén)困故而受公子財。"公子于是乃置酒大會(huì )賓客。坐定,公子從車(chē)騎,虛左,自迎夷門(mén)侯生。侯生攝敝衣冠,直上載公子上坐,不讓?zhuān)杂^(guān)公子。公子執轡愈恭。侯生又謂公子曰:"臣有客在市屠中,原枉車(chē)騎過(guò)之。"公子引車(chē)入巿,侯生下,見(jiàn)其客朱亥,俾倪,故久立與其客語(yǔ),微察公子,公子顏色愈和。當是時(shí),魏將相宗室賓客滿(mǎn)堂,待公子舉酒;市人皆觀(guān)公子執轡。從騎皆竊罵侯生。侯生視公子色終不變,乃謝客就車(chē)。至家,公子引侯生坐上坐,遍贊賓客,賓客皆驚。酒酣,公子起,為壽侯生前。侯生因謂公子曰:"今日嬴之為公子亦足矣!嬴乃夷門(mén)抱關(guān)者也,而公子親枉車(chē)騎自迎嬴,于眾人廣坐之中,不宜有所過(guò),今公子故過(guò)之。然嬴欲就公子之名,故久立公子車(chē)騎巿中,過(guò)客,以觀(guān)公子,公子愈恭。巿人皆以嬴為小人,而以公子為長(cháng)者,能下士也。"
于是罷酒,侯生遂為上客。
侯生謂公子曰:“臣所過(guò)屠者朱亥,此子賢者,世莫能知,故隱屠間耳!惫油,數請之,朱亥故不復謝。公子怪之。
魏安釐王二十年,秦昭王已破趙長(cháng)平軍,又進(jìn)兵圍邯鄲。公子姊為趙惠文王弟平原君夫人,數遺魏王及公子書(shū),請救于魏。魏王使將軍晉鄙將十萬(wàn)眾救趙。秦王使使者告魏王曰:"吾攻趙旦暮且下,而諸侯敢救者,已拔趙,必移兵先擊之。"魏王恐,使人止晉鄙,留軍壁鄴,名為救趙,實(shí)持兩端以觀(guān)望。平原君使者冠蓋相屬于魏,讓魏公子曰:"勝所以自附為婚姻者,以公子之高義,為能急人之困。今邯鄲旦暮降秦而魏救不至,安在公子能急人之困也!且公子縱輕勝,棄之降秦,獨不憐公子姊邪?"公子患之,數請魏王,及賓客辯士說(shuō)王萬(wàn)端。魏王畏秦,終不聽(tīng)公子。
公子自度終不能得之于王,計不獨生而令趙亡,乃請賓客,約車(chē)騎百余乘,欲以客往赴秦軍,與趙俱死。行過(guò)夷門(mén),見(jiàn)侯生,具告所以欲死秦軍狀。辭決而行,侯生曰:"公子勉之矣,老臣不能從。"公子行數里,心不快,曰:"吾所以待侯生者備矣,天下莫不聞,今吾且死而侯生曾無(wú)一言半辭送我,我豈有所失哉?"復引車(chē)還,問(wèn)侯生。侯生笑曰:"臣固知公子之還也。"曰:"公子喜士,名聞天下。今有難,無(wú)他端而欲赴秦軍,譬若以肉投餒虎,何功之有哉?尚安事客?然公子遇臣厚,公子往而臣不送,以是知公子恨之復返也。"公子再拜,因問(wèn)。侯生乃屏人間語(yǔ)曰:"嬴聞晉鄙之兵符常在王臥內,而如姬最幸,出入王臥內,力能竊之。嬴聞如姬父為人所殺,如姬資之三年,自王以下,欲求報其父仇,莫能得。如姬為公子泣,公子使客斬其仇頭,敬進(jìn)如姬。如姬之欲為公子死,無(wú)所辭,顧未有路耳。公子誠一開(kāi)口請如姬,如姬必許諾,則得虎符奪晉鄙軍,北救趙而西卻秦,此五霸之伐也。"公子從其計,請如姬。如姬果盜兵符與公子。
公子行,侯生曰:"將在外,主令有所不受,以便國家。公子即合符,而晉鄙不授公子兵,而復請之,事必危矣。臣客屠者朱亥可與俱,此人力士。晉鄙聽(tīng),大善;不聽(tīng),可使擊之。"于是公子泣。侯生曰:"公子畏死邪?何泣也?"公子曰:"晉鄙嚄唶宿將,往恐不聽(tīng),必當殺之,是以泣耳,豈畏死哉?"于是公子請朱亥。朱亥笑曰:"臣乃市井鼓刀屠者,而公子親數存之,所以不報謝者,以為小禮無(wú)所用。今公子有急,此乃臣效命之秋也。"遂與公子俱。公子過(guò)謝侯生。侯生曰:"臣宜從,老不能。請數公子行日,以至晉鄙軍之日,北鄉自剄,以送公子。"公子遂行。
至鄴,矯魏王令代晉鄙。晉鄙合符,疑之,舉首視公子曰:"今吾擁十萬(wàn)之眾,屯于境上,國之重任。今單車(chē)來(lái)代之,何如哉?"欲無(wú)聽(tīng)。朱亥袖四十斤鐵椎椎殺晉鄙。 公子遂將晉鄙軍。勒兵,下令軍中,曰:"父子俱在軍中,父歸。兄弟俱在軍中,兄歸。獨子無(wú)兄弟,歸養。"得選兵八萬(wàn)人,進(jìn)兵擊秦軍。秦軍解去,遂救邯鄲,存趙。趙王及平原君自迎公子于界,平原君負籣矢為公子先引。趙王再拜曰:"自古賢人未有及公子者也!"當此之時(shí),平原君不敢自比于人。
公子與侯生決,至軍,侯生果北鄉自剄。
魏王怒公子之盜其兵符,矯殺晉鄙,公子亦自知也。已卻秦存趙,使將將其軍歸魏,而公子獨與客留趙。趙孝成王德公子之矯奪晉鄙兵而存趙,乃與平原君計,以五城封公子。公子聞之,意驕矜而有自功之色?陀姓f(shuō)公子曰:“物有不可忘,或有不可不忘。夫人有德于公子,公子不可忘也。公子有德于人,愿公子忘之也。且矯魏王令晉鄙兵以救趙,于趙則有功矣,于魏則未為忠臣也。公子乃自驕而功之,竊為公子不取也!庇谑枪恿⒆载,似若無(wú)所容者。趙王掃除自迎,執主人之禮,引公子就西階。公子側行辭讓?zhuān)瑥臇|階上。自言罪過(guò),以負于魏,無(wú)功于趙。趙王侍酒至暮,口不忍獻五城,以公子退讓也。公子竟留趙。趙王以鄗為公子湯沐邑,魏亦復以信陵奉公子。
翻譯:
魏公子無(wú)忌是魏昭王的小兒子,魏安王的異母弟弟。昭王去世后,安王繼位,封公子為信陵君。當時(shí)范雎從魏國逃出到秦國任秦相,因為怨恨魏相魏齊屈打自己幾乎致死的緣故,就派秦軍圍攻大梁,擊敗了魏國駐扎在華陽(yáng)的部隊,使魏將芒卯戰敗而逃。魏王和公子對這件事十分焦慮。
公子為人仁愛(ài)而尊重士人,士人無(wú)論是才能高的還是差的,都謙遜而禮貌地結交他們,不敢以自己的富貴(身份)慢待士人。幾千里內的士人都爭著(zhù)歸附他,招來(lái)食客(竟達)三千人。這時(shí)候,諸侯由于公子的賢能,又有很多食客,十幾年不敢興兵謀取魏國。
有一次,公子跟魏王正在下棋,不想北邊邊境傳來(lái)警報,說(shuō)“趙國發(fā)兵進(jìn)犯,將進(jìn)入邊境”。魏王立即放下棋子,就要召集大臣們商議對策。公子勸阻魏王說(shuō):“是趙王打獵罷了,不是進(jìn)犯邊境!庇纸又(zhù)跟魏王下棋如同沒(méi)發(fā)生什么事一樣?墒俏和躞@恐,心思全沒(méi)放在下棋上。過(guò)了一會(huì )兒,又從北邊傳來(lái)消息說(shuō):“是趙王打獵罷了,不是進(jìn)犯邊境!蔽和趼(tīng)后大感驚詫?zhuān)瑔?wèn)道:“公子是怎么知道的?”公子回答說(shuō):“我的食客中有個(gè)人能深入底里探到趙王的秘密,趙王有什么行動(dòng),他就會(huì )立即報告我,我因此知道這件事!睆拇艘院,魏王畏懼公子賢能,不敢任用公子處理國家大事。
魏國有個(gè)隱士名叫侯嬴,七十歲了,家境貧寒,是大梁夷門(mén)的守門(mén)人。公子聽(tīng)說(shuō)這個(gè)人,前往邀請,想送他厚禮。侯嬴不肯接受,說(shuō):“我幾十年重視操守品行,終究不應因做守門(mén)人貧困而接受公子的錢(qián)財!惫佑谑菙[酒大宴賓客。(賓客)就坐之后,公子帶著(zhù)車(chē)馬,空出左邊的座位,親自去迎接夷門(mén)的侯生。侯生撩起破舊的衣服,徑直登上車(chē),坐在左邊的上位,并不謙讓?zhuān)胗眠@(一舉動(dòng))來(lái)觀(guān)察公子(的情態(tài))。公子手執轡頭,(表情)愈加恭敬。侯生又對公子說(shuō):“我有個(gè)朋友在街市的肉鋪里,希望委屈(您的)車(chē)馬順路拜訪(fǎng)他!惫颖泷{著(zhù)車(chē)馬進(jìn)入街市,侯生下車(chē)拜見(jiàn)他的朋友朱亥,斜著(zhù)眼睛偷看(公子),故意地久久站著(zhù)與朋友閑談,暗中觀(guān)察公子(的表情)。公子的臉色更加溫和。這時(shí),魏國的`將相、宗室等賓客坐滿(mǎn)了廳堂,等待公子開(kāi)宴。街市上人們都觀(guān)看公子手拿著(zhù)轡頭。隨從的人都偷偷地罵侯生。侯生觀(guān)察公子的臉色始終沒(méi)有變化,才辭別朋友上車(chē)。到公子家中,公子引侯生坐在上座,把賓客一個(gè)個(gè)介紹給他,賓客們都很驚訝。酒興正濃的時(shí)候,公子起身,到侯生面前祝酒。侯生于是對公子說(shuō):“今天侯嬴為公子(打算)已經(jīng)足夠了。侯嬴(我)本是夷門(mén)的守門(mén)人,公子卻親身委屈車(chē)馬去迎接我,在大庭廣眾之間,(我本)不應該有過(guò)訪(fǎng)(朋友)的事情,現在公子卻特意地(同我)去訪(fǎng)問(wèn)朋友。然而,侯嬴是為了成就公子的名聲,才故意使公子的車(chē)馬久久地站在街市里,借訪(fǎng)問(wèn)朋友來(lái)觀(guān)察公子,公子(的態(tài)度)卻愈加恭敬。街市的人都以為侯嬴是個(gè)小人,而以為公子是個(gè)寬厚的人,能謙恭地對待士人!庇谑蔷蒲缃Y束,侯生便成為上等賓客。
侯生對公子說(shuō):“我訪(fǎng)問(wèn)的屠者朱亥,這個(gè)人是個(gè)賢能的人,世人不了解他,所以才隱居在屠市之中!惫影菰L(fǎng)朱亥,多次請他,朱亥故意不回拜,公子感到奇怪。
魏安王二十年,秦昭王已經(jīng)擊破了趙國長(cháng)平的軍隊,又進(jìn)兵包圍邯鄲。公子的姐姐是趙惠文王弟弟平原君的夫人,多次送信給魏王和公子,向魏國求救。魏王派將軍晉鄙率領(lǐng)十萬(wàn)部隊援救趙國。秦王派使者警告魏王說(shuō):“我攻打趙國,朝夕之間將可攻下,諸侯(有)敢于援救(趙國)的,(待我)拿下趙國之后,一定調動(dòng)軍隊先去攻打他!蔽和蹩謶,派人制止晉鄙,使軍隊留在鄴城筑壘,名義上是援救趙國,實(shí)際上是觀(guān)望雙方(的形勢)。
平原君的使者車(chē)馬相連地往魏國,(平原君)責備魏公子說(shuō):“趙勝(我)所以自愿地攀附(公子)并結為婚姻的原因,是由于(我)認為公子有高尚的節義,是能夠解救他人的危難的,F在邯鄲城朝夕之間將要歸服秦國,而魏國的救兵卻沒(méi)有到達,公子解救人危難的精神何在!況且,公子即使輕視(我)趙勝,拋棄(我),使(我)歸服秦國,難道不憐惜你的姐姐嗎?”公子為這件事憂(yōu)慮,多次請求魏王(出兵),他的賓客有辯才的千方百計地勸說(shuō)魏王。魏王怕秦國,終于沒(méi)有聽(tīng)公子(的勸諫)。
公子自己估計終究不能說(shuō)服魏王,決計(自己)不單獨生存而讓趙國滅亡,于是約請賓客,準備車(chē)騎百余輛,想帶著(zhù)賓客前往抗擊秦軍,與趙國共存亡。(信陵君)路過(guò)夷門(mén),見(jiàn)到侯生,把想同秦軍去拼死的情況詳細告訴(了侯生)。然后,(與侯生)訣別而起程,侯生說(shuō):“公子努力吧!老臣不能隨從(前往)!惫幼吡藥桌锫,心中很不舒服,想道:“我對待侯生的禮節也算夠周到了,天下沒(méi)有不知道的,現在我將要戰死而侯生竟然沒(méi)有一言半語(yǔ)送我走,我難道有什么失禮的地方嗎?”于是又帶領(lǐng)車(chē)騎返回,詢(xún)問(wèn)侯生。侯生笑著(zhù)說(shuō):“我原知道公子會(huì )回來(lái)的!苯又(zhù)又說(shuō):“公子喜歡士人,名聲傳遍天下,現在有了危難,沒(méi)有別的辦法,卻想到同秦軍去拼死,這好比把肉投給饑餓的老虎,能有什么功效呢?(如果這樣),還要門(mén)客做什么呢?然而公子對待我很優(yōu)厚,公子前往而我竟沒(méi)有相送,因此知道公子會(huì )因為感到遺憾而再回來(lái)的!惫舆B拜兩拜,請教(侯生)。侯生才屏退眾人悄悄地說(shuō):“侯嬴(我)聽(tīng)說(shuō)晉鄙的兵符常放在魏王的臥室里,而如姬最受魏王的寵幸,(每天)出入魏王的臥室,以她的條件能將這東西偷出來(lái)。侯嬴(我)又聽(tīng)說(shuō)如姬的父親被人殺害,如姬立意報仇已經(jīng)三年,從魏王以下都想為她父親報仇,沒(méi)有做到。如姬對公子哭訴(此事),公子派門(mén)客斬掉她仇人的頭顱,獻給如姬。如姬想為公子去死,在所不辭,只是沒(méi)有機會(huì )罷了。只要公子開(kāi)一開(kāi)口,請求如姬(相助),如姬必定許諾,那么,就可以得到虎符,奪過(guò)晉鄙的軍權,北邊援救趙國,西邊打退秦軍,這是五霸的功勛啊!”公子聽(tīng)從了他的計策,請求如姬(相助)。如姬果然盜得晉鄙的兵符給了公子。
公子啟程時(shí),侯生說(shuō):“將軍在外(作戰),國君的命令也有不接受的,(這樣)對國家有好處。公子合上兵符之后,如果晉鄙不把兵權交給公子,卻再次請示魏王,事情就一定很危險了。我的朋友朱亥可以同公子一道(前往),這個(gè)人是個(gè)大力士。晉鄙如果聽(tīng)從,極好;如果不聽(tīng)從,可以讓?zhuān)ㄖ旌ィ⿹魵⑺!庇谑枪涌蘖。侯生說(shuō):“公子怕死嗎?為什么哭呢?”公子說(shuō):“晉鄙是一個(gè)有威勢[叱咤風(fēng)云]的老將,(我)前去,恐怕(他)不聽(tīng)從,那就要殺掉他,因此才哭泣!哪里是怕死呢!”于是公子邀請朱亥。朱亥笑著(zhù)說(shuō):“我本是街市中一個(gè)拿刀的屠夫,而公子多次親自來(lái)慰問(wèn)我,我沒(méi)有回報的原因,是(我)以為微小的禮節沒(méi)有什么用處,F在公子有了危難,這正是我效命的時(shí)機呀!”于是與公子同行。公子到侯生那里辭別。侯生說(shuō):“我應當跟隨(公子前往),因為年老而不能(前去)。請(讓我)計算公子的行期,在到達晉鄙軍營(yíng)的那一天,我將面朝北而自殺,憑借這個(gè)給公子送行!惫佑谑浅霭l(fā)了。
到了鄴城,(公子)假傳魏王的命令取代晉鄙。晉鄙合上兵符,懷疑這件事,舉手看著(zhù)公子說(shuō):“現在我率領(lǐng)十萬(wàn)部隊,在邊境屯軍,這是國家的重任,現在你單車(chē)來(lái)代替我,怎么回事?”想不聽(tīng)從(公子)。朱亥袖里藏著(zhù)四十斤重的鐵錐,打死了晉鄙。公子于是掌管了晉鄙的軍隊。約束士兵,在軍中傳達命令說(shuō):“父子都在軍中的,父親回去;兄弟都在軍中的,哥哥回去;獨生子沒(méi)有兄弟的,回去贍養(父母)!庇谑堑玫骄x的士兵八萬(wàn)人,進(jìn)兵攻擊秦軍。秦兵解圍而去,于是解救了邯鄲,保全了趙國。趙王和平原君親自到邊境迎接公子,平原君背著(zhù)箭筒和弓箭為公子作向導。趙王拜了又拜說(shuō):“自古賢德的人沒(méi)有比得上公子的!痹谶@時(shí),平原君不敢把自己同信陵君相比。
公子與侯生訣別之后,到了(晉鄙的)軍營(yíng),侯生果然面朝北方自殺了。
魏王對公子盜走他的兵符,假傳命令殺了晉鄙,很惱怒,公子自己也知道(這一點(diǎn))。他擊退秦軍保全趙國之后,派將領(lǐng)統帥軍隊回到魏國,他自己卻與門(mén)客留在趙國。趙孝成王感激公子假托君命奪取晉鄙軍權從而保住了趙國這一義舉,就與平原君商量,把五座城邑封賞給公子。公子聽(tīng)到這個(gè)消息后,產(chǎn)生了驕傲自大的情緒,露出了居功自滿(mǎn)的神色。門(mén)客中有個(gè)人勸說(shuō)公子道:“事物有不可以忘記的,也有不可以不忘記的。別人對公子有恩德,公子不可以忘記;公子對別人有恩德,希望公子忘掉它。況且假托魏王命令,奪取晉鄙兵權去救趙國,這對趙國來(lái)說(shuō)算是有功勞了,但對魏國來(lái)說(shuō)那就不算忠臣了。公子卻因此自以為有功,覺(jué)得了不起,我私下認為公子實(shí)在不應該!惫勇(tīng)后,立刻責備自己,好像無(wú)地自容一樣。趙國召開(kāi)盛大歡迎宴會(huì ),趙王打掃了殿堂臺階,親自到門(mén)口迎接貴客,并執行主人的禮節,領(lǐng)著(zhù)公子走進(jìn)殿堂的西邊臺階。公子則側著(zhù)身子走一再推辭謙讓?zhuān)⒅鲃?dòng)從東邊的臺階升堂。宴會(huì )上,公子稱(chēng)說(shuō)自己有罪,對不起魏國,于趙國也無(wú)功勞可言。趙王陪著(zhù)公子飲酒直到傍晚,始終不好意思開(kāi)口談封獻五座城邑的事,因為公子總是在謙讓自責。公子終于留在了趙國。趙王把鄗(hào,耗)邑封賞給公子,這時(shí)魏王也把信陵邑又奉還給公子。
侯嬴自殺的原因
一者,信陵君竊兵符的主意是侯嬴出的,怕魏王追究;
二者,朱亥是侯嬴介紹給信陵君的,并且告知信陵君用朱亥殺死晉鄙;
三者,侯嬴料想信陵君此去必不能再回來(lái),也確實(shí)信陵君留在了趙國,士為知己者死,知己已走自己空留無(wú)意;
四者,侯贏(yíng)為了報答信陵君的知遇之恩
《信陵君竊符救趙》原文及翻譯2
魏公子無(wú)忌者,魏昭王少子,而魏安釐王異母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子為信陵君。
公子為人,仁而下士 ,士無(wú)賢不肖,皆謙而禮交之,不敢以其富貴驕士。士以此方數千里爭往歸之,致食客三千。當是時(shí),諸侯以公子賢,多客,不敢加兵謀魏十余年。
魏有隱士曰侯嬴,年七十,家貧,為大梁夷門(mén)監者。公子聞之,往請,欲厚遺之。不肯受,曰:“臣修身潔行數十年,終不以監門(mén)困故而受公子財!惫佑谑悄酥镁,大會(huì )賓客。坐定,公子從車(chē)騎,虛左,自迎夷門(mén)侯生。侯生攝敝衣冠,直上載公子上坐,不讓?zhuān)杂^(guān)公子。公子執轡愈恭。侯生又謂公子曰:“臣有客在市屠中,原枉車(chē)騎過(guò)之!惫右(chē)入市,侯生下,見(jiàn)其客朱亥,俾倪,故久立與其客語(yǔ),微察公子,公子顏色愈和。當是時(shí),魏將相宗室賓客滿(mǎn)堂,待公子舉酒;市人皆觀(guān)公子執轡。從騎皆竊罵侯生。侯生視公子色終不變,乃謝客就車(chē)。至家,公子引侯生坐上坐,遍贊賓客,賓客皆驚。酒酣,公子起,為壽侯生前。侯生因謂公子曰:“今日嬴之為公子亦足矣!嬴乃夷門(mén)報關(guān)者也,而公子親枉車(chē)騎自迎嬴,于眾人廣坐之中,不宜有所過(guò),今公子故過(guò)之。嬴欲就公子之名,故久立公子車(chē)騎市中,過(guò)客,以觀(guān)公子,公子愈恭。市人皆以嬴為小人,而以公子為長(cháng)者,能下士也。
于是罷酒,侯生遂為上客。
侯生謂公子曰:“臣所過(guò)屠者朱亥,此子賢者,世莫能知,故隱屠間耳!惫油,數請之,朱亥故不復謝。公子怪之。
魏安釐王二十年,秦昭王已破趙長(cháng)平軍,又進(jìn)兵圍邯鄲)公。子姊為趙惠文王弟平原君夫人,數遺魏王及公子書(shū),請救語(yǔ)魏。魏王使將軍晉鄙將十萬(wàn)眾救趙。秦王使使者告魏王曰:“吾攻趙,旦暮且下,而諸侯敢救趙者,已拔趙,必移兵先擊之!蔽和蹩,使人止晉鄙,留軍壁鄴,名為救趙,實(shí)持兩端以觀(guān)望。平原君使者冠蓋相屬于魏,讓魏公子曰:“勝所以自附為婚姻者,以公子之高義,為能急人之困。今邯鄲旦暮降秦而魏救不至,安在公子能急人之困也!且公子縱輕勝,棄之降秦,獨不憐公子姊邪?”公子患之,數請魏王,及賓客辨士說(shuō)王萬(wàn)端。魏王畏秦。終不聽(tīng)公子。
公子自度終不能得之于王,計不獨生而令趙亡,乃請賓客,約車(chē)騎百余乘,欲以客往赴秦軍,與趙俱死。行過(guò)夷門(mén),見(jiàn)侯生,具告所以欲死秦軍狀。辭決而行,侯生曰:“公子勉之矣!老臣不能從!惫有袛道,心不快,曰:吾所以待侯生者備矣,天下莫不聞,今吾且死,而侯生曾無(wú)一言半辭送我,我豈有所失哉?”復引車(chē)還,問(wèn)侯生。侯生笑曰:“臣故知公子之還也!痹唬骸肮酉彩,名聞天下。今有難,無(wú)他端,而欲赴秦軍,譬若以肉投餒虎,何功之有哉?尚安事客?然公子遇臣厚,公子往而臣不送,以是知公子恨之復返也!惫釉侔,因問(wèn)。侯生乃屏人間語(yǔ)曰:“嬴聞晉鄙之兵符常在王臥內,而如姬最幸,出入王臥內,力能竊之。嬴聞如姬父為人所殺,如姬資之三年,自王以下,欲求報其父仇,莫能得。如姬為公子泣,公子使客斬其仇頭,敬進(jìn)如姬。如姬之欲為公子死,無(wú)所辭,顧未有路耳。公子誠一開(kāi)口請如姬,如姬必許諾,則得虎符奪晉鄙軍,北救趙而西卻秦,此五霸之伐也!惫訌钠溆,請如姬。如姬果盜兵符與公子。
公子行,侯生曰:“將在外,主令有所不受,以便國家。公子即合符,而晉鄙不授公子兵,而復請之,事必危矣。臣客屠者朱亥可與俱,此人力士。晉鄙聽(tīng),大善;不聽(tīng),可使擊之。于是公子泣生曰:“公子畏死邪?何泣也?”公子曰:“晉鄙嚄唶宿將,往恐不聽(tīng),必當殺之,是以泣耳,豈畏死哉?”于是公子請朱亥。朱亥笑曰:“臣乃市井鼓刀屠者,而公子親數存之,所以不報謝者,以為小禮無(wú)所用。今公子有急,此乃臣效命之秋也!彼炫c公子俱。公子過(guò)謝侯生。侯生曰:“臣宜從,老不能,請數公子行日,以至晉鄙軍之日北鄉自剄,以送公子!惫铀煨。
至鄴,矯魏王令代晉鄙。晉鄙合符,疑之,舉手視公子曰:“今吾擁十萬(wàn)之眾,屯于境上,國之重任。今單車(chē)來(lái)代之,何如哉?”欲無(wú)聽(tīng)。朱亥袖四十斤鐵椎椎殺晉鄙。公子遂將晉鄙軍。勒兵,下令軍中曰:“父子俱在軍中,父歸。兄弟俱在軍中,兄歸。獨子無(wú)兄弟,歸養!钡眠x兵八萬(wàn)人,進(jìn)兵擊秦軍。秦軍解去,遂救邯鄲,存趙。趙王及平原君自迎公子于界,平原君負欄矢為公子先引。趙王再拜曰:“自古賢人,未有及公子者也!”當此之時(shí),平原君不敢自比于人。
公子與侯生決,至軍,侯生果北鄉自剄。
魏王怒公子之盜其兵符,矯殺晉鄙,公子亦自知也。已卻秦存趙,使將將其軍歸魏,而公子獨與客留趙。
翻譯:
魏國公子無(wú)忌,是魏昭王的小兒子,魏安釐王同父異母的弟弟。昭王死后,安釐王登上王位,封公子為信陵君。
公子為人,待人仁愛(ài),又能謙遜地對待士人。凡是士人,不論德才高低,公子都謙遜地有禮貌地同他們結交,不敢憑仗自己的富貴對士人驕傲。因此,方圓幾千里以?xún)鹊氖咳硕紶幹?zhù)去歸附他,他招來(lái)了食客三千人。在這個(gè)時(shí)候,各國諸侯因為公子賢能,又有很多門(mén)客,有十多年不敢施加武力打魏國的主意。
魏國有位隱士,名叫侯贏(yíng),七十歲了,家里貧窮,做大梁夷門(mén)的守門(mén)人。公子聽(tīng)說(shuō)這么個(gè)人,就去拜訪(fǎng)他,想送他一份厚禮,侯贏(yíng)不肯受,說(shuō):“我修養品德,保持操行的純潔,已經(jīng)幾十年了,終竟不能因為看守城門(mén)窮困的緣故接受公子的財物!惫佑谑寝k了酒席,大會(huì )賓客。(賓客)坐好以后,公子帶著(zhù)車(chē)馬,空出車(chē)上左邊的座位,親自去迎接夷門(mén)的侯生。侯生撩起破舊的衣服,徑直走上車(chē)子,坐在公子的上座,毫不謙讓?zhuān)虢璐擞^(guān)察公子的態(tài)度。公子握著(zhù)韁繩,(態(tài)度)更加恭敬。侯生又對公子說(shuō):“我有個(gè)朋友在肉市里,希望委屈你的車(chē)馬去訪(fǎng)問(wèn)他!惫泳万屲(chē)進(jìn)入肉市。侯生下了車(chē),會(huì )見(jiàn)他的朋友朱亥,斜著(zhù)眼睛傲視著(zhù),故意久久地站著(zhù)跟他的朋友談話(huà),(一面)暗暗地觀(guān)察公子,公子的臉色更加溫和。在這個(gè)時(shí)候,魏國的將相和貴族以及其他賓客坐滿(mǎn)堂上,等待公子開(kāi)宴;市上的人都看著(zhù)公子握著(zhù)韁繩駕車(chē),公子的隨從都暗地罵侯生。侯生看見(jiàn)公子(溫和的)臉色始終沒(méi)有改變,才辭別朱亥登上車(chē)子。到了公子家中,公子領(lǐng)侯生坐在上座上,向侯生一個(gè)一個(gè)地介紹賓客,賓客都很吃驚。酒喝得正痛快的時(shí)候,公子站起來(lái),到侯生面前為他舉杯祝壽。侯生于是對公子說(shuō):“今天我難為您也算夠了。我不過(guò)是夷門(mén)的看門(mén)人,公子卻親自委屈自己的車(chē)馬,親自迎接我。在大庭廣眾之中,不應該有逾越常禮之處,但今天公子特意逾越常禮。然而我想要成就公子愛(ài)士的美名,(所以)故意讓公子的車(chē)馬久久地站在市場(chǎng)中,借訪(fǎng)問(wèn)朋友來(lái)觀(guān)察公子,公子卻更加恭敬。街上的人都認為我是小人,認為公子是有德性的人,能夠謙虛地對待士人!
于是結束宴會(huì )。侯生就成了公子的上客。侯生對公子說(shuō):“我訪(fǎng)問(wèn)的屠夫朱亥,這個(gè)人是有才德的人,世上沒(méi)有哪個(gè)人了解他,因此隱居在屠戶(hù)中間!惫泳颓巴旌ゼ,屢次向他問(wèn)候。朱亥故意不答謝。公子對此感到奇怪。
魏安釐王二十年,秦昭王已經(jīng)打敗了趙國長(cháng)平的駐軍,又進(jìn)兵圍攻邯鄲。公子的姐姐是趙惠王的弟弟平原君的夫人,多次送信給魏王和公子,向魏王請求救兵,魏王派將軍晉鄙率領(lǐng)十萬(wàn)軍隊援救趙國。秦昭王派使臣告訴魏王說(shuō):“我進(jìn)攻趙國(都城),早晚將要攻下來(lái);如果諸侯有敢援救趙國的,我在攻克趙國后,一定調遣軍隊首先攻打它!”魏王害怕了,派人叫晉鄙停止前進(jìn),把軍隊駐扎在鄴,名義上是救趙,實(shí)際上是兩面討好,以觀(guān)望局勢的變化。
平原君的使臣連續不斷地來(lái)到魏國,責備魏公子道:“我之所以自愿高攀您結為姻親,是因為公子義氣高尚,是能夠關(guān)心和解救別人困難的,F在邯鄲早晚就要投降秦國了,魏國的救兵卻還沒(méi)有來(lái),公子能關(guān)心和解救別人的困難這一點(diǎn)又表現在哪里呢!況且公子即使看不起我,拋棄我,讓我投降秦國,難道就不可憐公子的姐姐嗎?”公子為此事發(fā)愁,屢次請求魏王發(fā)兵,同時(shí)讓自己的門(mén)客和辯士用各種理由勸說(shuō)魏王,魏王害怕秦國,始終不肯聽(tīng)從公子。
公子自己估計,終究不能從魏王那里得到救兵,決計不獨自活著(zhù)而使趙國滅亡,于是邀請門(mén)客,準備了一百多量車(chē),想率領(lǐng)門(mén)客去同秦軍拼命,與趙國人死在一起。走過(guò)夷門(mén)時(shí),會(huì )見(jiàn)侯生,把打算去同秦軍拼命的情況和原因全告訴侯生。告別出發(fā),侯生說(shuō):“公子努力吧!我不能跟您一道去!惫幼吡藥桌锫,心理不愉快,說(shuō):“我對待侯生的禮節夠周到了,天下沒(méi)有誰(shuí)不知道;現在我即將去死,可是侯生連一言半語(yǔ)送我的話(huà)都沒(méi)有,我(對他)難道有禮節不周到的地方嗎?”便又調轉車(chē)子回來(lái)問(wèn)侯生。侯生笑著(zhù)說(shuō):“我本來(lái)就知道公子公子會(huì )回來(lái)的!苯又(zhù)說(shuō):“公子喜愛(ài)士人,名稱(chēng)傳遍天下,F在有危難,沒(méi)有別的辦法,卻想趕去同秦軍拼命,這就像拿肉投給餓虎,有什么用處呢?公子還用門(mén)客干什么!然而公子待我恩情深厚,公子前去(拼命)而我不送行,因此知道公子對此感到遺憾,一定會(huì )再回來(lái)的!惫影萘藘砂,說(shuō)道:“我聽(tīng)說(shuō)晉鄙的兵符常放在魏王的臥室里,如姬最受寵愛(ài),經(jīng)常出入魏王的臥室,她有辦法能夠偷到它。我聽(tīng)說(shuō)如姬的'父親被人殺了,如姬懸賞請人報仇有三年了,從魏王以下,都想辦法替她報殺父之仇,但沒(méi)有人能夠做到。如姬對公子哭訴,公子派門(mén)客斬下她仇人的頭,恭敬地獻給如姬。如姬愿意為公子(出力,即使)獻出生命,也不會(huì )推辭,只是沒(méi)有機會(huì )罷了。公子果真開(kāi)口請求如姬,如姬一定答應,那就可以得到兵符,奪取晉鄙的軍隊,北邊救援趙國,西邊打退秦國,這是五霸那樣的功業(yè)啊!惫右缽乃挠嫴,去請求如姬。如姬果然偷出兵符交給公子。
公子出發(fā)時(shí),侯生說(shuō):“將在外,國君的命令有的可以不接受,為的對國家有利。公子即使合了兵符,如果晉鄙不把軍隊交給公子,再向魏王請求,事情就一定危險了,晉鄙聽(tīng)從,那很好;不聽(tīng)從,就可以讓朱亥擊殺他!庇谑枪涌奁饋(lái)。侯生說(shuō):“公子怕死嗎?為什么哭泣呢?”公子說(shuō):“晉鄙是位叱咤風(fēng)云的老將,我去(接他的兵權),恐怕他不會(huì )聽(tīng)從,必定要殺死他,因此哭泣,哪里是怕死呢!”于是公子去邀請朱亥。朱亥笑著(zhù)說(shuō):“我本是市場(chǎng)上一個(gè)操刀宰殺牲畜的人,可是公子多次親自來(lái)慰問(wèn)我,我之所以不回謝,是因為我認為小的禮節沒(méi)有用處,F在公子有急難,這就是我替您貢獻生命的時(shí)候了!庇谑撬透右煌叭。公子又去向侯生辭別,侯生說(shuō):“我應當跟您去,年老了,不能去了,請讓我計算公子走路的日程,在您到達晉鄙軍營(yíng)的那天,我面向北方自我了結,以此來(lái)送公子!”
公子于是就出發(fā)了,到了鄴城,假傳魏王的命令代替晉鄙。晉鄙合了兵符,對此感到懷疑,舉起手來(lái)注視著(zhù)公子,說(shuō):“現在我統率十萬(wàn)大軍,駐扎在邊境上,這是國家交給的重任。如今你單車(chē)匹馬來(lái)接替我,這是怎么回事呢?”想要不聽(tīng)從(命令)。朱亥拿出袖子里藏著(zhù)的四十斤重的鐵錘,用錘子打死了晉鄙。
公子于是統率了晉鄙的軍隊。整頓隊伍,給軍中下了命令,說(shuō):“父子都在軍中的,父親回去。兄弟都在軍中的,哥哥回去。獨子沒(méi)有兄弟的,回家奉養父母!保ㄟ@樣,)得到經(jīng)過(guò)挑選的精兵八萬(wàn)人,進(jìn)兵攻打秦軍,秦軍解圍而去,于是救下了邯鄲,保存了趙國。趙王和平原君親自到城外迎接公子,平原君背著(zhù)箭筒和弓箭給公子引路。趙王拜了兩拜,說(shuō)道:“自古以來(lái)的賢人,沒(méi)有比得上公子的!”(在)這時(shí),平原君不敢拿自己和信陵君相比。
公子與侯生分別,到達晉鄙軍中那天,侯生果然面向北方自我了結了。
魏王惱恨公子偷了兵符,假傳命令殺了晉鄙,公子自己也知道這些情況。已經(jīng)擊退了秦軍保存了趙國之后,公子派部將率領(lǐng)軍隊回歸魏國,他獨自和門(mén)客留在趙國。
注釋
1. 魏:戰國時(shí)國名,建都安邑(今山西省夏縣北),魏暉王時(shí)遷都大梁(今河南省開(kāi)封市)。
2. 公子:諸侯的兒子,后來(lái)官僚的二子也稱(chēng)公子。
3. 魏昭王:名遬(古“速”字),在位時(shí)間為公元前295~前277年。
4. 安釐王:名圉(yǔ),在位時(shí)間為公元前276~前243年。釐:也寫(xiě)作“僖”。
5. 異母弟:同父不同母的弟弟。者……也:最常見(jiàn)的判斷句式,可譯為“……是……”。
6. 薨(hōng):周代,諸侯死了叫薨;后代有封爵的大官死了,也叫薨。
7. 即位:指帝王登位。
8. 封:古代帝王把爵位或土地賜給臣子。
9. 仁:仁愛(ài)。
10. 下士:恭謙地對待士人。下:謙讓。
11. 無(wú):不論。
12. 賢:有才德。
13. 不肖:無(wú)才德,于賢相對而言。
14. 而:順承連詞,可不譯。
15. 禮交:按一定禮節與人交往。
16. 之:他們,代“士”。
17. 以:憑仗。
18. 其:他的,代信陵君。
19. 驕:驕傲地對待,形容詞用作動(dòng)詞。
20. 以此:因此。此:代上句內容,甚言區域之廣。
21. 爭:爭先恐后。
22. 歸:投奔,歸附。
23. 致:招來(lái)。
24. 食客:亦稱(chēng)門(mén)客,指古代寄食在貴族官僚家里并為主人效勞的人。
25. 加兵:施加兵力,及發(fā)動(dòng)戰爭。
26. 謀:圖謀,做侵犯的打算。
27. 隱士:封建時(shí)代稱(chēng)隱居民間不肯做官的人。
28. 大梁:魏國都城(今河南省開(kāi)封市)。
29. 夷門(mén):大梁城的東門(mén)。
30. 監者:守門(mén)人。
31. 之:他,代侯贏(yíng)。
32. 厚遺:豐厚地贈送,即贈送豐厚的禮物。遺:贈送。
33. 臣:我,秦漢前表示謙卑的自稱(chēng)。
34. 潔行:使品德純潔。潔:使……潔,形容詞的使動(dòng)用法。
35. 終:終究。
36. 以:因為。
37. 監門(mén):指看守城門(mén)。
38. 故:緣故。
39. 置酒:備辦酒席。
40. 從車(chē)騎(jì):帶著(zhù)隨從車(chē)馬。從:使……跟從,動(dòng)詞的使動(dòng)用法。
41. 虛左:空出尊位。古代乘車(chē)以左位為尊。
42. 生:先生的省稱(chēng)。
43. 攝敝衣冠:撩起破舊的衣服。攝:拉、拽、撩起。敝:破舊。衣冠:衣服。偏義復詞,冠沒(méi)有意義。
44. 直上:徑直上(車(chē))。
45. 載公子上坐:把自己安置在公子左邊的尊位上。載:安置,擱。上坐:尊位,上位。坐,同“座”。?
46. 以:憑借,“以”后省賓語(yǔ)“之”。之,代侯生上述行動(dòng)。
47. 觀(guān):觀(guān)察。
48. 執轡:握著(zhù)馭馬的韁繩(親自駕車(chē))。
49. 客:這里指朋友。
50. 市屠:肉市。
51. 愿:希望。
52. 枉車(chē)騎(jì):委屈“您的”車(chē)馬隨從。
53. 過(guò):訪(fǎng)問(wèn),看望。
54. 引車(chē):帶領(lǐng)車(chē)騎。
55. 俾(bì)倪(bì):同“睥睨”,斜著(zhù)眼睛看,表示旁若無(wú)人的傲慢神態(tài)。
56. 故:副詞,故意。
57. 其:他的,代侯生。
58. 語(yǔ):說(shuō)話(huà)。
59. 微察:偷偷地觀(guān)察。察:與上文“觀(guān)”互文見(jiàn)義。
60. 顏色:臉色。
61. 宗室:與國君或皇帝同一祖宗的貴族。
62. 舉酒:開(kāi)宴的意思。
63. 竊:暗地,偷偷地。
64. 終:副詞,始終。
65. 乃:副詞,用于后一分句之首,表示銜接,可譯為“然后”“于是”。
66. 謝:告辭。
67. 引:導引。
68. 上坐:尊位。坐:同“座”,名詞!吧献鼻暗摹白睘閯(dòng)詞!吧献鼻笆〗樵~“于”(在)。
69. 遍:周遍,一個(gè)一個(gè)地。
70. 贊:見(jiàn)(xiàn),這里是介紹的意思!百潯笔鞘箘(dòng)用法。
71. 酒酣:飲酒興盡暢快。
72. 為壽:也叫上壽,意思是向尊者獻酒,并致辭祝頌!昂钌啊敝笆〗樵~“于”(向)。
73. 因:于是。
74. 之:用于主謂短語(yǔ)的主謂之間,取消短語(yǔ)的獨立性。
75. 為:難為,作難。
76. 足:夠。矣:啦,表示事物的既成狀態(tài),并有加強語(yǔ)氣的作用。
77. 乃:(僅僅)是。
78. 報關(guān)者:名詞性“者”字短語(yǔ),守城門(mén)的人,即負責開(kāi)關(guān)城門(mén)的人。關(guān):門(mén)栓。
79. 不宜:不應該。
80. 有所過(guò):有逾越常禮之處。所過(guò):名詞性“所”字短語(yǔ),作“有”的賓語(yǔ)。過(guò):逾越。
81. 故:特意。
82. 過(guò)之:逾越常禮。之:代詞,指向侯生“遍贊賓客”一事。
83. 就:成就。
84. 之:的,用在修飾語(yǔ)和被修飾語(yǔ)之間,表示領(lǐng)屬關(guān)系。
85. 立:使……立,動(dòng)詞的使動(dòng)用法!笆兄小鼻笆〗樵~“于”(在)。
86. 過(guò)客:訪(fǎng)問(wèn)朋友。過(guò):訪(fǎng)問(wèn)。
87. 以:介詞,后省賓語(yǔ)(之)。
88. 以……為……:文言中表示意謂意義的格式。以:是表“譯文”意義的動(dòng)詞,與“為”字相配,組成兼語(yǔ)式的意動(dòng)句,表示對人或事的看法或判斷,相當于“認為……是……”。
89. 而:連詞,連接兩個(gè)句子,表示并列關(guān)系,可不譯出。
90. 長(cháng)者:有德性的人。
91. 也:表肯定語(yǔ)氣。
92. 于是:承接連詞,相當于現代漢語(yǔ)的“于是”。
93. 罷酒:結束宴會(huì )。
94. 遂:就。
95. 為:成為,做了。
96. 所過(guò):名詞性“所”在短語(yǔ),意即“訪(fǎng)問(wèn)的”。
97. 屠者:以屠宰牲畜為業(yè)的人,可譯為“屠夫”。
98. 子:古代男子的尊稱(chēng)。
99. 賢者:有才德的人。
100. 莫:無(wú)指代詞,表示“沒(méi)有誰(shuí)”的意思。
101. 知:了解。故:所以。
102. 隱:埋沒(méi),作“隱居”講,也通。
103. 耳:助詞,表示范圍的僅此性,相當于“而已”,這里可不必譯出。
104. 數(shuò):多次。
105. 請:拜訪(fǎng)他,代朱亥。
106. 故:故意。
107. 復謝:答謝,問(wèn)訪(fǎng)。
108. 怪之:以之為怪,意即對這種情況感到奇怪,“怪”屬意動(dòng)用法。之:指代上面兩句的內容。
109. 秦昭王:即昭襄王,名則,在位時(shí)間為公元前306~前251年。秦破趙長(cháng)平軍,在公元前260年。秦昭王命白起為大將軍,在長(cháng)平大敗趙軍,活埋趙軍降卒四十萬(wàn)人,趙國大為震驚。
110. 長(cháng)平,趙地,在今山西省高平縣。
111. 邯鄲:趙國都城,在今河北省邯鄲市。
112. 趙惠文王,趙孝成王的父親。
113. 平原君:趙國公子趙勝的封號,任趙相。公元前259年,秦兵圍邯鄲,他組織力量堅守。
114. 數(shuò):多次。
115. 遺(wèi):致送。
116. 將(jiàng):統率。
117. 眾:這里指軍隊。
118. 使使者:派遣使者。前一個(gè)“使”為動(dòng)詞,派遣。后一個(gè)“使”與“者”結合,組成名詞性短語(yǔ),用來(lái)指代人,意即“出使的人”(使臣)。
119. 旦暮:早晚間,形容很短時(shí)間。
120. 且:副詞,表示動(dòng)作行為馬上或將要發(fā)生,可譯為“就將”,“將要”。
121. 下:動(dòng)詞,攻下。?
122. 而:這里用為假設連詞,如果。
123. 者:語(yǔ)助詞,用在表假設的分句的末尾,可譯為“的話(huà)”。
124. 已:時(shí)間副詞,可譯為“在……之后”。
125. 拔:攻克,與上文的“下”為近義詞。
126. 移兵:調動(dòng)軍隊。
127. 之:它,代“諸侯”。
128. 止晉鄙:叫晉鄙停止前進(jìn)。止:使……停止。
129. 留:使……停留,都表使動(dòng)。
130. 壁:原義是營(yíng)壘,這里是安營(yíng)駐扎的意思。
131. 鄴:魏地名,靠近趙國,在今河北省臨漳縣!班挕鼻笆÷越樵~“于”(在)。
132. 名:名義上。
133. 持兩端:手握兩頭,比喻對雙方采取兩面手法,不敢得罪或支持哪一方。
134. 以:連詞,所連接的后一部分表示前面動(dòng)作行為的目的,可譯為“來(lái)”。
135. 觀(guān)望:懷著(zhù)猶豫的心情,觀(guān)看形勢的變化。
136. 冠蓋相屬:指使者相連續。冠:帽子,借指禮服。蓋:車(chē)蓋,借指華美的車(chē)子。冠蓋:指使者。相屬(zhǔ):連續不斷。
137. 讓?zhuān)贺焸洹?/p>
138. 勝:平原君(趙勝)自稱(chēng),可譯為“我”。
139. 自附:自愿地依附。
140. 婚姻:親戚,因男女婚嫁而結成親戚。所以……:名詞性短語(yǔ),可譯為“……的緣故”或“之所以……”。
141. 者:表句中停頓,并提示下文將有所說(shuō)明。
142. 以:因為。
143. 高義:高尚的道義。
144. 為:是。
145. 急人之困:為別人的困苦焦急操心。急:形容詞用作動(dòng)詞。
146. 今:如今。
147. 而:然而。
148. 安在:(表現)在哪里。安,疑問(wèn)代詞,表處所,作動(dòng)詞(在)的賓語(yǔ),倒置。
149. 也:與(安)配合,表疑問(wèn)語(yǔ)氣,可譯為“呢”。
150. 且:連詞,況且,表轉換話(huà)題。
151. 縱:連詞,縱然,即使。
152. 輕:看不起,形容詞用作動(dòng)詞。
153. 棄:拋棄。之:我,代平原君。
154. 獨:副詞,可譯為“難道”“竟(然)”。
155. 邪:?jiǎn)帷?/p>
156. 患之:為這件事?lián)鷳n(yōu);迹簯n(yōu)慮。之:指趙求救而魏王不肯救。
157. 終:始終。
158. 度(duó):估量,推測。
159. 終:終究。
160. 得之于王:從魏王那里得到給趙的援助。之:貸出兵救趙的事。于:從。
161. 計:決計,打算。
162. 不獨生:不獨自活著(zhù),即下文“與趙俱死”的意思。
163. 令:使,讓。
164. 乃:副詞,于是,表示前后兩個(gè)分句的銜接。
165. 賓客:止門(mén)下的食客。
166. 約:準備。
167. 乘(shéng):古時(shí)一車(chē)四馬叫一乘。
168. 以:率領(lǐng)。
169. 赴秦軍:趕去與秦軍拼命。赴:奔走以從事,這里有舍身投入的意思。
170. 趙:指趙國將士。
171. 俱:副詞,一同。
172. 過(guò):經(jīng)過(guò),與上文“過(guò)客”“有所過(guò)”等的“過(guò)”,含義不同。
173. 具:備,都,完全。
174. 所以:表原因,這里可譯為“之所以”。
175. 欲:將要。
176. 死秦軍:與秦軍拼命,與秦軍同歸于盡。
177. 狀:情況。這是個(gè)雙賓語(yǔ)句,省近賓語(yǔ)“之”,“之”代侯生。譯時(shí)用“把”字將遠賓語(yǔ)提到謂語(yǔ)“具告”前。
178. 辭決:辭別,告別。辭:告。決:通“訣”。
179. 勉之:努力。之:為湊足一個(gè)音節,無(wú)義。矣:吧,表祈使語(yǔ)氣。
180. 快:痛快。
181. 所以待侯生:名詞性短語(yǔ),意即“用以對待侯生的禮節”。
182. 備:完備,周到。
183. 矣:了,表肯定語(yǔ)氣。
184. 莫:沒(méi)有誰(shuí),無(wú)指代詞。
185. 且:副詞,將要。
186. 曾:副詞,表示事實(shí)出人意外或已達到某種極限。竟(然),簡(jiǎn)直。
187. 豈:難道。
188. 所失:名詞性“所”字短語(yǔ),這里用來(lái)指代“禮節不周到的地方”。失:失禮,禮節不周到,與上句的“備”字相對而言。
189. 哉:與“豈”配合,表反問(wèn),可譯為“嗎”。
190. 引車(chē):率領(lǐng)車(chē)騎。
191. 故:副詞,早已,本來(lái)就。
192. 之:用于主謂短語(yǔ)的主謂之間,取消短語(yǔ)的獨立性。
193. 名:聲名。
194. 聞:傳布!疤煜隆鼻笆÷越樵~“于”(到)。
195. 他端:別的辦法。
196. 而:卻,表轉折。
197. 赴秦軍:舍身投入秦軍。
198. 譬若:好像。
199. 以:拿。
200. 餒:饑餓。
201. 何功之有:即“有何功”,有什么作用。之:起著(zhù)把賓語(yǔ)“何功”提前的作用。哉:與“何”配合,表疑問(wèn),可譯為“呢”。
202. 尚:副詞,還。
203. 安:為什么,何必。
204. 事:用。
205. 遇:對待。
206. 厚:優(yōu)厚。
207. 而:卻。
208. 以是:因此。
209. 恨之:對我的行為感到遺憾。恨:遺憾。也:表示肯定語(yǔ)氣。
210. 再拜:連拜兩次,表示禮節隆重,反映求計心切。
211. 因:于是。
212. 問(wèn):咨詢(xún),請教。這一句省略的成分比較多,全句的意思是:于是向侯生請教救趙的計策。
213. 乃:就,于是。
214. 屏(bǐng)人:叫旁人走開(kāi)。屏:使……退避,動(dòng)詞的使動(dòng)用法。
215. 間(jiàn)語(yǔ):密談,私語(yǔ)。
216. 兵符:征調兵將用的憑證,用銅玉或竹木做成,狀如虎,又成虎符,上刻文字,剖成兩半,彼此相合。一半授給出征將帥,國君有命令,派人持留下的半符前去傳達,兩相吻合,命令才能施行。
217. 臥:臥室,寢宮。
218. 而:順承連詞,可不譯。
219. 如姬:安釐王寵妃。
220. 幸:舊指得帝王寵愛(ài)。
221. 力:能力。
222. 竊:竊取,偷到。
223. 資之:為這事懸賞。之,代“如姬父為人所殺”的事。一說(shuō),資,做“蓄”解;資之,蓄為父報仇之心。
224. 莫:沒(méi)有誰(shuí),無(wú)指代詞。
225. 為:對,介詞。
226. 之:用于分句的主謂之間,表語(yǔ)意未完。死:這里是獻出聲明的意思。
227. 無(wú)所:是表示否定的動(dòng)賓關(guān)系的習慣格式,相對于“沒(méi)有什么……”。無(wú),是個(gè)動(dòng)詞;所,與后邊的動(dòng)詞相結合,作“無(wú)”的賓語(yǔ)。
228. 辭:推辭。
229. 顧:只是,但是。
230. 路:途徑。
231. 耳:罷了,表限止語(yǔ)氣。
232. 誠:副詞,果真。
233. 許諾:答應。
234. 則:就(會(huì ))。
235. 卻秦:使秦軍退卻,意即打退秦軍。卻:使……退去,使動(dòng)用法。
236. 伐:功業(yè)。
237. 果:果然,真的。
238. 主令:國君(或天子)的命令。
239. 有所不受:有時(shí)(可以)不接受。呂昌瑩《經(jīng)傳衍義》:“有所,謂有時(shí)也!币裕哼B詞,所連接的后一部分表示前面動(dòng)作行為的目的,可譯為“為了”。
240. 便:利。
241. 即:連詞,即使。
242. 授:授給,交給。
243. 請:?jiǎn)?wèn),請示。
244. 臣客:我的朋友。
245. 與俱:跟(您)一起去。介詞“與”后省賓語(yǔ)“之”(公子)。俱:與“偕”同義,一路同行。
246. 聽(tīng):聽(tīng)從。
247. 大善:很好!笆埂焙笫〖嬲Z(yǔ)“朱亥”。
248. 擊:打死。
249. 泣:流淚,低聲哭。
250. 嚄(huò)唶(zè)宿將:意思是叱咤風(fēng)云很有威望的老將。嚄:大笑。唶:大叫,很有威勢的樣子。宿將:有威望的老將。
251. 是以:因此。
252. 乃:副詞,幫助表判斷。
253. 市井:古代指做買(mǎi)賣(mài)的地方。
254. 鼓刀:動(dòng)刀,操刀。
255. 而:可是。
256. 存:?jiǎn)?wèn)候。
257. 所以……:相當于“……的緣故(原因)”。
258. 報謝:答謝。
259. 小禮:指“所”字短語(yǔ),意即“用處”。
260. 急:急難之事,形容詞用作名詞。
261. 效命:貢獻生命。
262. 秋:時(shí)機。
263. 過(guò)謝:登門(mén)拜謝。
264. 請:請讓我。
265. 數(shǔ):計算。
266. 行日:行路的日程,行程。
267. 以至晉鄙軍之日:介賓短語(yǔ)作狀語(yǔ)。以,在。
268. 北鄉(xiàng):是“鄉北”的倒裝,意即面向北方。鄉:同“向”。晉鄙軍駐地鄴在大梁北邊,故侯生說(shuō)“北向”。
269. 自剄:刎頸自盡。
270. 以:送,介詞,以(此)。這里有報答的意思。
271. 矯:假傳,詐稱(chēng)。
272. 疑之:懷疑這件事。
273. 視:這里指瞪著(zhù)眼睛仔細觀(guān)察。
274. 擁:持,掌握的意思。
275. 屯:駐扎。
276. 境:邊境。鄴,靠近趙國,故說(shuō)“境上”。
277. 單車(chē):指單單有乘坐的車(chē)輛,沒(méi)有跟隨的士兵,猶言單車(chē)匹馬。
278. 何如哉:(這是)怎么回事呢。何如:表示對情況的詢(xún)問(wèn)。哉:表疑問(wèn)語(yǔ)氣,也有感嘆的色彩。
279. 無(wú):不。聽(tīng):聽(tīng)從。
280. 袖:藏在袖子里,名詞用作動(dòng)詞。
281. 椎:通“錘”,是用以擊人的武器。前一個(gè)“椎”是名詞,做賓語(yǔ)。后一個(gè)是動(dòng)詞,用椎打,“殺”是它的補語(yǔ)。
282. 遂:于是,就。
283. 勒兵:約束,整頓軍隊。一說(shuō),檢閱軍隊。
284. 歸養:回家奉養父母。
285. 選兵:經(jīng)過(guò)挑選的精兵。
286. 解去:解除包圍,撤離趙國。去:離開(kāi)。
287. 存:保存。
288. 于:到。
289. 負:背著(zhù)。
290. 欄矢:簡(jiǎn)筒和弓箭。欄:盛簡(jiǎn)的器具。
291. 先引:在前引路,是隆重的禮節。
292. 及:比得上。及公子者:名詞性“者”字短語(yǔ),意即“比得上公子的人”。
293. 自比于人:拿自己跟別人相比。人:指信陵君。意思是邯鄲被秦軍圍困,平原君自己不能像信陵君那樣早日擊退秦軍,因而自愧不如。
294. 決:同“訣”,話(huà)別。
295. 果:果然。
296. 怒:惱恨。
297. 矯:即矯令,假傳(安釐王的)命令。
298. 知:后面省賓語(yǔ)“之”,“之”代上句的內容。
299. 卻:使……退卻,使動(dòng)用法,可譯為“打退……”。
300. 將:前一個(gè)是名詞,將軍,后一個(gè)是動(dòng)詞,率領(lǐng)。
【《信陵君竊符救趙》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《杜陵絕句》原文翻譯03-01
《回君傳》原文及翻譯03-04
晏子不死君難原文及翻譯02-28
晏子不死君難原文、翻譯03-02
自君之出矣原文賞析及翻譯12-19
趙軌河南洛陽(yáng)人也原文及翻譯07-29
藺相如完璧歸趙論原文、翻譯03-01
富春至嚴陵山水甚佳原文翻譯及賞析12-18
信陵君為何是戰國四公子之首04-28