- 相關(guān)推薦
橫江詞六首
橫江詞六首 1
橫江詞六首(其五)
李白
橫江館前津吏迎, 向余東指海云生,
“郎今欲渡緣何事? 如此風(fēng)波不可行!
我國的舊詩(shī)中,雖則也間有相互問(wèn)答之詞,如詩(shī)經(jīng)的“女曰:雞鳴。士曰:昧旦!保ā对(shī)經(jīng)·齊風(fēng)·雞鳴》)以及《孔雀東南飛》中蘭芝與使君的對白,但數量少得很,一般都是作者一人在作獨白。尤其在一首絕句中,限于字數,要包括雙方的問(wèn)答,的確是不簡(jiǎn)單的。
李白這一首詩(shī),不但有主客雙方的對白,而且除了人地以外,還輔以說(shuō)話(huà)時(shí)的'手勢,奕奕如生,有聲有色。第一句“橫江館前津吏迎”,寫(xiě)出李白與津吏(管渡口的小吏)在橫江浦(今安徽和縣東南)的驛館前相逢。一個(gè)“迎”字點(diǎn)出津吏的社會(huì )地位與李白懸殊。第二句“向余東指海云生”形象寫(xiě)得極其活躍,幾乎使人在紙上看到這一年老善良的津吏拉著(zhù)少年李白的袖子,一手指向遙遠的天空,在警告李白說(shuō):云生海上,暴風(fēng)雨即將來(lái)臨。津吏為什么這樣說(shuō)呢?當然為了李白先提出要渡江,否則決不會(huì )有對方尚未開(kāi)口,來(lái)意未明之前,就先湊上去的。第三句中的“郎今欲渡”四字,就證實(shí)了津吏未舉手東指以前,李白就先已提出了“欲渡”,這一手法就將李白所說(shuō)的話(huà),包括在津吏的話(huà)中,不必再加明寫(xiě),而自然知道是對白,因此筆墨上就非常凝煉,非常精約。
第三句以下純是津吏的話(huà)!袄山裼删壓问?”句中稱(chēng)李白為郎(郎在唐代除了女性稱(chēng)其愛(ài)人以外,一般也用來(lái)稱(chēng)呼少年),可見(jiàn)那時(shí)李白年齡還不大,而津吏則已是老人。津吏問(wèn)李白緣何事而渡江,言外之意,有可省即省之意,反映出李白當時(shí)急于渡江的那種神情,這個(gè)問(wèn)題還沒(méi)有等李白答復,接下來(lái)就從上句的“海云生”,下出了結論,說(shuō):“如此風(fēng)波不可行”!叭绱孙L(fēng)波”四字好象風(fēng)波已成為事實(shí),其實(shí)海云初生,那有江風(fēng)江浪立即接天而來(lái)之理?這里,這樣說(shuō)法,一則可見(jiàn)津吏對于觀(guān)察天象積有經(jīng)驗,頗具自信,二則顯示老人的善良心情,如老長(cháng)輩一般的用命令式來(lái)肯定他的“不可行”。
全詩(shī)雖則有如上所說(shuō)那些特點(diǎn),可是在表現形式上,卻又那么地爽朗明快,簡(jiǎn)直是一氣呵成。
橫江詞六首 2
【年代】:唐 【作者】:李白——《橫江詞六首》(其五) 【內容】
橫江館前津吏迎,
向余東指海云生,
“郎今欲渡緣何事?
如此風(fēng)波不可行!
【賞析】: 我國的舊詩(shī)中,雖則也間有相互問(wèn)答之詞,如詩(shī)經(jīng)的“女曰:雞鳴。士曰:昧旦!保ā对(shī)經(jīng)。齊風(fēng)。雞鳴》)以及《孔雀東南飛》中蘭芝與使君的對白,但數量少得很,一般都是作者一人在作獨白。尤其在一首絕句中,限于字數,要包括雙方的問(wèn)答,的確是不簡(jiǎn)單的。 李白這一首詩(shī),不但有主客雙方的對白,而且除了人地以外,還輔以說(shuō)話(huà)時(shí)的手勢,奕奕如生,有聲有色。第一句“橫江館前津吏迎”,寫(xiě)出李白與津吏(管渡口的小吏)在橫江浦(今安徽和縣東南)的驛館前相逢。一個(gè)“迎”字點(diǎn)出津吏的社會(huì )地位與李白懸殊。第二句“向余東指海云生”形象寫(xiě)得極其活躍,幾乎使人在紙上看到這一年老善良的津吏拉著(zhù)少年李白的袖子,一手指向遙遠的天空,在警告李白說(shuō):云生海上,暴風(fēng)雨即將來(lái)臨。津吏為什么這樣說(shuō)呢?當然為了李白先提出要渡江,否則決不會(huì )有對方尚未開(kāi)口,來(lái)意未明之前,就先湊上去的。第三句中的“郎今欲渡”四字,就證實(shí)了津吏未舉手東指以前,李白就先已提出了“欲渡”,這一手法就將李白所說(shuō)的.話(huà),包括在津吏的話(huà)中,不必再加明寫(xiě),而自然知道是對白,因此筆墨上就非常凝煉,非常精約。 第三句以下純是津吏的話(huà)!袄山裼删壓问?”句中稱(chēng)李白為郎(郎在唐代除了女性稱(chēng)其愛(ài)人以外,一般也用來(lái)稱(chēng)呼少年),可見(jiàn)那時(shí)李白年齡還不大,而津吏則已是老人。津吏問(wèn)李白緣何事而渡江,言外之意,有可省即省之意,反映出李白當時(shí)急于渡江的那種神情,這個(gè)問(wèn)題還沒(méi)有等李白答復,接下來(lái)就從上句的“海云生”,下出了結論,說(shuō):“如此風(fēng)波不可行”!叭绱孙L(fēng)波”四字好象風(fēng)波已成為事實(shí),其實(shí)海云初生,那有江風(fēng)江浪立即接天而來(lái)之理?這里,這樣說(shuō)法,一則可見(jiàn)津吏對于觀(guān)察天象積有經(jīng)驗,頗具自信,二則顯示老人的善良心情,如老長(cháng)輩一般的用命令式來(lái)肯定他的“不可行”。 全詩(shī)雖則有如上所說(shuō)那些特點(diǎn),可是在表現形式上,卻又那么地爽朗明快,簡(jiǎn)直是一氣呵成。
橫江詞六首 3
橫江詞六首
朝代:唐代
作者:李白
人道橫江好,儂道橫江惡。
一風(fēng)三日吹倒山,白浪高于瓦官閣。
海潮南去過(guò)潯陽(yáng),牛渚由來(lái)險馬當。
橫江欲渡風(fēng)波惡,一水牽愁萬(wàn)里長(cháng)。
橫江西望阻西秦,漢水東連揚子津。
白浪如山那可渡,狂風(fēng)愁殺峭帆人。
海神來(lái)過(guò)惡風(fēng)回,浪打天門(mén)石壁開(kāi)。
浙江八月何如此?濤似連山噴雪來(lái)!
橫江館前津吏迎,向余東指海云生。
郎今欲渡緣何事?如此風(fēng)波不可行!
月暈天風(fēng)霧不開(kāi),海鯨東蹙百川回。
驚波一起三山動(dòng),公無(wú)渡河歸去來(lái)。
橫江詞六首 4
橫江詞六首(其一)
李白
人道橫江好,
儂道橫江惡。
猛風(fēng)吹倒天門(mén)山,
白浪高千瓦官閣。
李白詩(shī)鑒賞
“人道橫江好,儂道橫江惡!遍_(kāi)頭兩句,語(yǔ)言自然流暢,樸實(shí)無(wú)華,富于地方色彩!皟z”為吳人自稱(chēng)!叭说馈、“儂道”,都是口語(yǔ),生活氣息濃烈。
一抑一揚,感情率真,語(yǔ)言對稱(chēng),富有民間文學(xué)本色。
橫江,即橫江浦,在今安徽和縣東南,位于長(cháng)江西北岸,與東南岸的采石磯相對,形勢險要。從橫江浦觀(guān)看長(cháng)江江面,有時(shí)風(fēng)平浪靜,景色宜人,所謂“人道橫江好”;有時(shí)則風(fēng)急浪高,“橫江欲渡風(fēng)波惡”,“如此風(fēng)波不可行”,驚險可怖,所以“儂道橫江惡”,引出下面兩句奇語(yǔ)。
“猛風(fēng)吹倒天門(mén)山”,“吹倒山”,采用民歌慣用的夸張手法。天門(mén)山由東、西兩梁山組成。西梁山位于和縣以南,東梁山又名博望山,位于當涂縣西南,“兩山石狀巉巖,東西相向,橫夾大江,對峙如門(mén)”
。ā督贤ㄖ尽罚,形勢十分險要!懊惋L(fēng)吹倒”表現大風(fēng)吹得兇猛:狂飚怒吼,呼嘯而過(guò),似乎要刮倒天門(mén)山。
緊接一句,順水推舟,描繪猛風(fēng)掀起洪濤巨浪的雄奇情景:“白浪高于瓦官閣!泵土业谋╋L(fēng)掀起洪濤巨浪,激起雪白的浪花,從高處到遠遠望去,“白浪如山那可渡?”“濤似連山噴雪來(lái)”。沿著(zhù)天門(mén)山長(cháng)江江面,排山倒海般奔騰而去,洪流浪峰,一浪高一浪,幾乎高過(guò)南京城外江邊上的瓦官閣。詩(shī)中以“瓦官閣”
結尾,是畫(huà)龍點(diǎn)睛的傳神之筆。瓦官閣即瓦棺寺,又名昇元閣,故址“在建康府城西隅。前瞰江面,后據重岡,..乃梁朝故物,高二百四十尺”(《方輿勝覽》)。
它在詩(shī)中仿佛一座航標,指示方向、位置、高度,詩(shī)人在想象中站在高處,從天門(mén)山這一角度縱目遙望,仿佛隱約可見(jiàn)。巨浪滔滔,一瀉千里,向著(zhù)瓦官閣鋪天蓋地奔去,那洶涌雄奇的'白浪高高騰起,似乎比瓦官閣還要高,蔚為壯觀(guān)。詩(shī)人描繪大風(fēng)大浪的夸張手法,妙在似與不似之間!懊惋L(fēng)吹倒天門(mén)山”,顯然是大膽夸張,然而,從表現山勢的險峻與風(fēng)力的猛烈情景看,可以說(shuō)寫(xiě)得活龍活現,使人感到可信而不覺(jué)得虛妄離奇!鞍桌烁哂谕吖匍w”,粗看仿佛不似,但因為白浪距詩(shī)人近而瓦官閣離人遠,站在高處遠望,白浪好象高過(guò)遠處的瓦官閣了。這樣的夸張,合乎情理而不顯得生硬造作。
詩(shī)人以浪漫主義的筆調,馳騁豐富奇傳的想象,創(chuàng )造出雄偉壯闊的境界,讀來(lái)使人精神振奮,胸襟開(kāi)闊。語(yǔ)言也象民歌般自然流暢,明白如話(huà)。
橫江詞六首 5
橫江詞六首(其一)
李白
人道橫江好, 儂道橫江惡。
猛風(fēng)吹倒天門(mén)山, 白浪高于瓦官閣。
李白早期創(chuàng )作的詩(shī)歌就煥發(fā)著(zhù)積極浪漫主義的光彩,語(yǔ)言明朗真率,他這種藝術(shù)特色的形成得力于學(xué)習漢魏樂(lè )府民歌。這首詩(shī),無(wú)論在語(yǔ)言運用和藝術(shù)構思上都深受南朝樂(lè )府吳聲歌曲的影響。
“人道橫江好,儂道橫江惡!遍_(kāi)首兩句,語(yǔ)言自然流暢,樸實(shí)無(wú)華,充滿(mǎn)地方色彩!皟z”為吳人自稱(chēng)!叭说馈、“儂道”,純用口語(yǔ),生活氣息濃烈。一抑一揚,感情真率,語(yǔ)言對稱(chēng),富有民間文學(xué)本色。橫江,即橫江浦,在今安徽和縣東南,位于長(cháng)江西北岸,與東南岸的采石磯相對,形勢險要。從橫江浦觀(guān)看長(cháng)江江面,有時(shí)風(fēng)平浪靜,景色宜人,所謂“人道橫江好”;然而,有時(shí)則風(fēng)急浪高,“橫江欲渡風(fēng)波惡”,“如此風(fēng)波不可行”,驚險可怖,所以“儂道橫江惡”,引出下面兩句奇語(yǔ)。
“猛風(fēng)吹倒天門(mén)山”,“吹倒山”,這是民歌慣用的夸張手法。天門(mén)山由東、西兩梁山組成。西梁山位于和縣以南,東梁山又名博望山,位于當涂縣西南,“兩山石狀飚巖,東西相向,橫夾大江,對峙如門(mén)”(《江南通志》),形勢十分險要!懊惋L(fēng)吹倒”,詩(shī)人描摹大風(fēng)吹得兇猛:狂飚怒吼,呼嘯而過(guò),仿佛要刮倒天門(mén)山。
緊接一句,順水推舟,形容猛風(fēng)掀起洪濤巨浪的雄奇情景:“白浪高于瓦官閣!泵土业谋╋L(fēng)掀起洪濤巨浪,激起雪白的浪花,從高處遠遠望去,“白浪如山那可渡?”“濤似連山噴雪來(lái)”。沿著(zhù)天門(mén)山長(cháng)江江面,排山倒海般奔騰而去,洪流浪峰,一浪高一浪,仿佛高過(guò)南京城外江邊上的瓦官閣。詩(shī)中以“瓦官閣”收束結句,是畫(huà)龍點(diǎn)睛的傳神之筆。瓦官閣即瓦棺寺,又名昇元閣,故址“在建康府城西隅。前瞰江面,后據重岡,……乃梁朝故物,高二百四十尺”(《方輿勝覽》)。它在詩(shī)中好比一座航標,指示方向、位置、高度,詩(shī)人在想象中站在高處,從天門(mén)山這一角度縱目遙望,仿佛隱約可見(jiàn)。巨浪滔滔,一瀉千里,向著(zhù)瓦官閣鋪天蓋地奔去,那洶涌雄奇的白浪高高騰起,似乎比瓦官閣還要高,真是蔚為壯觀(guān)。詩(shī)人描繪大風(fēng)大浪的.夸張手法,妙在似與不似之間!懊惋L(fēng)吹倒天門(mén)山”,顯然是大膽夸張,然而,從摹狀山勢的險峻與風(fēng)力的猛烈情景看,可以說(shuō)是寫(xiě)得活龍活現,令人感到可信而不覺(jué)得虛妄離奇!鞍桌烁哂谕吖匍w”,粗看仿佛不似,但從近大遠小的透視規律上看,站在高處遠望,白浪好象高過(guò)遠處的瓦官閣了。這樣的夸張,合乎情理而不顯得生硬造作。
詩(shī)人以浪漫主義的彩筆,馳騁豐富奇偉的想象,創(chuàng )造出雄偉壯闊的境界,讀來(lái)使人精神振奮,胸襟開(kāi)闊。語(yǔ)言也象民歌般自然流暢,明白如話(huà)。
【橫江詞 】相關(guān)文章:
游橫沙島作文12-14
橫塘原文翻譯及賞析12-17
寫(xiě)江的作文09-13
南門(mén)江作文09-06
游橫溪石塘人家的作文08-05
錢(qián)塘江作文11-17
汨羅江作文09-05
夢(mèng)江郎的作文09-08
暮江吟的詩(shī)意03-08