南鄉子原文、翻譯及賞析精華(15篇)
南鄉子原文、翻譯及賞析1
原文:
南鄉子·路入南中
[五代]歐陽(yáng)炯
路入南中,桄榔葉暗蓼花紅。兩岸人家微雨后,收紅豆,樹(shù)底纖纖抬素手。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
路入嶺南腹地,水邊的蓼花紫紅,映著(zhù)棕桐葉的暗綠。一場(chǎng)微雨之后,家家把紅豆采集,樹(shù)下翻揚纖纖細手,一雙雙雪白如玉。
注釋
南中:猶言南國。王勃《蜀中九日登玄武山旅眺》詩(shī):“人情已厭南中苦,鴻雁那從北地來(lái)!
桄(guāng)榔:南方常綠喬木,棕桐樹(shù)之一種,亦稱(chēng)“砂糖椰子”,其干高大,多產(chǎn)在中國的南方。暗:一作“里”。蓼(liǎo):水草之一種。
紅豆:紅豆樹(shù)產(chǎn)于嶺南,秋日開(kāi)花,其實(shí)成豆莢狀,內有如碗豆大的子,色鮮紅,古代以此象征相思之物。
纖纖抬素手:即“抬纖纖素手”的倒文。
賞析:
花間詞人中,歐陽(yáng)炯和李珣都有若干首吟詠南方風(fēng)物的《南鄉子》詞,在題材、風(fēng)格方面都給以描寫(xiě)艷情為主的花間詞帶來(lái)一股清新的氣息。
“路入南中,桄榔葉暗蓼花紅!鳖^兩句寫(xiě)初入南中所見(jiàn)。桄榔樹(shù)身很高大,所以作者一眼就能看到。蓼花雖非南國特有,但也以南方水鄉澤國為多,所謂“紅蓼花寒水國秋”可證;欣茦(shù)葉深綠,故說(shuō)“暗”!罢砝迫~暗蘿花紅”,一高一低,一綠一紅,一是葉一是花,一岸上一水邊,互相映襯,勾畫(huà)出了南中特有的風(fēng)光,并寫(xiě)出了它給予作者的第一個(gè)鮮明印象。
“兩岸人家微雨后,收紅豆!鄙蟽删渌鶎(xiě)的,還是靜物,這里進(jìn)一步可到人物的活動(dòng)。紅豆也為南中所恃有,嶺南天熱。微雨過(guò)后,業(yè)己成熟的紅豆莢正待采摘。故有“兩岸人家微雨后,收紅豆”的描寫(xiě)。這兩句將南中特有的物產(chǎn)和風(fēng)習、人物活動(dòng)揉合在一起,組成一幅典型的南中風(fēng)情畫(huà),透出濃郁的地域色彩和生活氣息。
“樹(shù)底纖纖抬素手!辈烧t豆的,多是婦女,所以遠遠望去,但見(jiàn)兩岸。人家近旁的相思樹(shù)下,時(shí)時(shí)隱現著(zhù)紅妝女一的倩麗身影和她們的纖纖皓腕。這是南中風(fēng)物的寫(xiě)實(shí)。但這幅畫(huà)圖卻因為有了這一筆,整個(gè)地靈動(dòng)起來(lái)了,顯現出了一種動(dòng)人的風(fēng)的。紅豆又稱(chēng)相思子。王維的《相思》說(shuō):“紅豆生南國,春來(lái)發(fā)幾枝;愿君多采擷,此物最相思!边@流傳眾口的詩(shī)篇無(wú)形中賦予了這索手收紅豆的日常勞動(dòng)以一種動(dòng)人遐想的詩(shī)意美。面對這幅鮮麗而富于溫馨氣息的畫(huà)圖,唿吸著(zhù)南國雨后的'清新空氣,詞人的身心都有些陶醉了!赌相l子》單調字數不到三十,格調比較輕快。結句的含蘊耐味顯得格外重要。歐陽(yáng)炯的這首就是既形象鮮明如畫(huà),又富于余思的。
《栩莊漫記》對歐陽(yáng)炯的《南鄉子》八首作了一個(gè)總評曰:“《南鄉子》八首,多寫(xiě)炎方風(fēng)物,不知其以何因緣而注意及此?炯蜀人,豈曾南游耶?然其詞寫(xiě)物真切,樸而不俚,一洗綺羅香澤之態(tài),而為寫(xiě)景紀俗之詞,與李珣可謂笙罄同音者矣!钡拇_,在《花間集》中,這樣樸質(zhì)清新的風(fēng)土人情詞作,是別具韻味的。
南鄉子原文、翻譯及賞析2
原文:
淚咽卻無(wú)聲。
只向從前悔薄情,憑仗丹青重省識。
盈盈。
一片傷心畫(huà)不成。
別語(yǔ)忒分明。
午夜鶼鶼夢(mèng)早醒。
卿自早醒儂自夢(mèng),更更。
泣盡風(fēng)檐夜雨鈴。
譯文:
熱淚雙流卻飲泣無(wú)聲,只是痛悔從前沒(méi)有珍視你的一往深情。想憑藉丹青來(lái)重新和你聚會(huì ),淚眼模糊心碎腸斷不能把你的容貌畫(huà)成。
離別時(shí)的話(huà)語(yǔ)還分明在耳,比翼齊飛的好夢(mèng)半夜里被無(wú)端驚醒。你已自早早醒來(lái)我卻還在夢(mèng)中,哭盡深更苦雨風(fēng)鈴聲聲到天明。
賞析:
詞的上闋,抒寫(xiě)了丹青重識的悲戚。睹物思人,自然情傷,更不用說(shuō)是面對展露容顏笑貌的畫(huà)像了。放“淚咽卻無(wú)聲”,起句感情凝重。因無(wú)聲之泣比有聲之哭更具酸楚之感,因而它的哀痛之情尤足悲人!爸幌驈那盎诒∏椤,語(yǔ)痛情切,讀后如見(jiàn)作者對著(zhù)畫(huà)像呼喚亡靈表示悔痛的情景。從前未必薄情,然而言“悔薄情”者,嚴厲責己,正表現出愛(ài)之深、愛(ài)之切!皯{仗丹青重省識,一片傷心畫(huà)不成”,道出了突然見(jiàn)到亡妻畫(huà)像時(shí)的復雜心情與愴絕感情。生時(shí)雖然同床共席,但死別使他們分離,今天憑借畫(huà)像重新見(jiàn)到了那清俊的面龐,盈盈的雙目,怎能不使他悲傷欲絕呢?“畫(huà)不成”這一句,用元好問(wèn)《十日作》成句,意謂因傷心一片故難以握筆填詞,上闋就在這樣濃重的傷情中結束。
詞的下闕寫(xiě)回憶訣別的哀痛!皠e語(yǔ)忒分明”一句,雖未具體寫(xiě)別語(yǔ)的內容,但它包含著(zhù)妻子臨終時(shí)沒(méi)說(shuō)完的肺腑言、衷腸語(yǔ)。如今它是那樣清楚地回響在耳邊。當時(shí),他并未意識到這是最后的'聲音,孰料它竟成永別的遺言!言猶在耳,痛定恩痛,令人不勝其哀!拔缫埂比,以“夢(mèng)”喻生,以“醒”喻死!拔缫国Y鶼夢(mèng)早醒”,喻他們夫婦如比翼之鳥(niǎo)情深意蜜,卻中道分離。這里用“避諱”手法,不忍言死,既以減輕自己的悲傷,也表現出他對妻子的摯愛(ài)。自妻子死后,他時(shí)刻處于思念之中,尤其在深夜,聽(tīng)著(zhù)風(fēng)吹檐前鐵馬,更鼓聲聲,痛悼、思念之情,便齊涌心頭,常常泣不成聲!扒渥栽缧褍z自夢(mèng),更更,泣盡風(fēng)檐夜雨鈴”之句,化用唐明皇聞鈴總念楊貴妃作《雨淋霖》曲的典故,抒發(fā)了這種恨好景不常、好夢(mèng)易醒,無(wú)限思念、無(wú)比哀痛的感情。
納蘭愛(ài)妻為兩廣總督盧興祖之女,康熙十三年(1674)十八歲時(shí)與容若結縭。兩人伉儷情篤,琴瑟音通,可惜盧氏三年后即去世,年僅二十一歲。葉舒崇撰盧氏墓志云:“抗情塵表,則視若浮云;撫操閨中,則志存流水。于其歿也,悼亡之吟不少,知己之恨尤多”,足見(jiàn)其凄咽深摯的心誼。納蘭當仕途得意而文名震動(dòng)海內之際,愛(ài)妻逝去帶來(lái)的心靈創(chuàng )傷至為沉痛,“側帽”風(fēng)流頓成“如魚(yú)飲水,冷暖自知”的慘苦。此為其詞風(fēng)播遷的一大關(guān)捩,讀者不可不知。
本篇為亡妻題照,當作于盧氏歿后不久,一片深情,和血和淚,真令人不能卒讀。開(kāi)篇“淚咽卻無(wú)聲”五字突兀而起,絲毫不假鋪墊涂飾,一下子攫住讀者心底脆弱的部分。對著(zhù)遺照,無(wú)聲咽淚,想起與愛(ài)妻結縭以來(lái),正是自己走入仕途的“上升期”,奔競勞碌,扈從侍衛,以至少有時(shí)間與愛(ài)妻相伴相守,如今生死暌隔,怎不痛悔自己的“薄情”!詞人“悔薄情”,我們卻從中看到他感人肺腑的深情和多情!皯{仗”三句進(jìn)入“題照”主題,“盈盈”二字兼有多層意思,既指圖中盧氏姣好的態(tài)度,又指搖曳飄蕩的傷情,不作意于筆墨而自然入妙!耙黄瑐漠(huà)不成”七字乃詞人深心無(wú)限傷痛釀酵而得,與陳維崧“一幅生綃淚寫(xiě)成”之句各極其妙,同為千古名句。至此,小詞達到第一個(gè)高潮。
下片“別語(yǔ)忒分明”五字承上“傷心”而來(lái),此為最傷心的一刻。那溫柔的、荏弱的最后叮嚀當然會(huì )一遍又一遍地在“午夜”的“鶼鶼夢(mèng)”中回蕩,令人痛楚?墒恰按蠖己梦锊粓岳,彩云易散琉璃碎”,“鶼鶼夢(mèng)”(鶼鶼,比翼鳥(niǎo)——筆者注)又豈能長(cháng)久?不是很早就醒來(lái)了嗎?這句以“早醒”煞尾,下句即驚人地指出“卿自早醒儂自夢(mèng)”:逝去的人原來(lái)是早醒的人,活在世上的人卻在夢(mèng)寐。這該是一個(gè)怎樣無(wú)聊無(wú)味的人間!此句深得道家哲學(xué)的根源,但又是與納蘭此際的心境特別契合的,因而令人無(wú)比驚悚地將詞人的悲悼情懷最深切地表現出來(lái),也將全篇推向催人肺肝的第二個(gè)高潮。
南鄉子原文、翻譯及賞析3
古詩(shī)原文
回首亂山橫。不見(jiàn)居人只見(jiàn)城。誰(shuí)似臨平山上塔,亭亭。迎客西來(lái)送客行。
歸路晚風(fēng)清。一枕初寒夢(mèng)不成。今夜殘燈斜照處,熒熒。秋雨晴時(shí)淚不晴。
譯文翻譯
回頭看橫亙的遠山,已看不見(jiàn)城中的人影,只隱隱看見(jiàn)一座城。誰(shuí)像那臨平山上的高塔,亭亭佇立,迎送往來(lái)的客人。
回家的路上,晚風(fēng)凄清,枕上初寒,難以入眠。今夜殘燈斜照,微光閃爍,秋雨雖停但淚還未盡。
注釋
1、述古,陳襄字,蘇軾好友,福建閩侯人。蘇軾赴杭州通判任的第二年,即宋神宗熙寧五年(1072),陳襄接替前任杭州太守沈立之職,熙寧七年(1074),瓜代期滿(mǎn),陳襄移任南都(今河南商丘南),蘇軾作此詞送別。
2、不見(jiàn)居人只見(jiàn)城:取自唐·歐陽(yáng)詹《初發(fā)太原途中寄太原所思》中的“驅馬覺(jué)漸遠,回頭長(cháng)路塵。高城已不見(jiàn),況復城中人”,謂城、人皆不可見(jiàn)。此謂見(jiàn)城不見(jiàn)人(指述古),稍作變化。
3、臨平山,在杭州東北。蘇軾《次韻杭人裴惟甫詩(shī)》“余杭門(mén)外葉飛秋,尚記居人挽去舟。一別臨平山上塔,五年云夢(mèng)澤南州”,臨平塔時(shí)為送別的標志。
4、亭亭,直立的樣子。
5、歸路,回家的路上。
6、熒熒,既指“殘燈斜照”,又指淚光,比喻貼切新穎。這里指殘燈照射淚珠的閃光。
創(chuàng )作背景
熙寧七年(1074)年七月,蘇軾任杭州通判時(shí)的同僚與好友陳襄(字述古)移守南都(今河南商丘),蘇軾追送其至臨平(今余杭),寫(xiě)下了這首情真意切的送別詞。
詩(shī)文賞析
詞的上片回敘分手后回望之地臨平鎮和臨平山,抒寫(xiě)了對往事無(wú)限美好的回憶和對友人的依戀之情。起首兩句寫(xiě)詞人對陳襄的離去特別戀戀不舍,一送再送,直到回頭不見(jiàn)城中的人影,而那臨平山上亭亭佇立的高塔似乎翹首西望,不忍郡守的調離。這種從眼前實(shí)景落筆而展衍開(kāi)去與由景入情的寫(xiě)法,不僅使人感到親切,而且增加了作品的深度。接下來(lái)三句寫(xiě)臨平山上的.塔,仍就眼前景物落筆,實(shí)則是以客觀(guān)的無(wú)知之物,襯托詞人主觀(guān)之情!罢l(shuí)似”二字,既意喻詞人不像亭亭聳立的塔,能目遠去而深感遺憾,又反映了詞人不像塔那樣無(wú)動(dòng)于衷地迎客西來(lái)復送客遠去,而為友人的離去陷入深深的哀傷之中;同時(shí),也反映了作者迎友人來(lái)杭又送友人離去的實(shí)際。
下片寫(xiě)詞人歸途中因友人而夜不成眠。晚風(fēng)凄清,枕上初寒,殘燈斜照,微光閃爍,這些意象的組接,營(yíng)造出清冷孤寂的氛圍,烘托了作者的凄涼孤寂心境。末句“秋雨晴時(shí)淚不晴”,用兩個(gè)“晴”字把雨和淚聯(lián)系起來(lái),比喻貼切而新穎,加強了作者思念之苦的表現,讀來(lái)叩人心扉,令人嘆婉不已。
這首詞藝術(shù)上的特色首先是將山塔、秋雨擬人化,賦予作者自身的感情和心緒,將無(wú)生命的景物寫(xiě)活。這種手法,表現出詞人不凡的功力。其次是襯托,上片“誰(shuí)似臨平山上塔,亭亭,送客西來(lái)送客行”以塔之無(wú)情襯托人之有情,“秋雨晴時(shí)淚不晴”用秋雨停襯托淚不停。本首詞主要運用情景交融的表現手法。
作者介紹
蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書(shū)畫(huà)家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識淵博,天資極高,詩(shī)文書(shū)畫(huà)皆精。
南鄉子原文、翻譯及賞析4
南鄉子·端午
小雨濕黃昏。重午佳辰獨掩門(mén)。巢燕引雛渾去盡,銷(xiāo)魂?障蛄洪g覓宿痕。
客舍宛如村。好事無(wú)人載一樽。唯有鶯聲知此恨,殷勤。恰似當時(shí)枕上聞。
翻譯
端午佳節的黃昏被綿綿小雨浸潤,我寂落的獨自輕掩門(mén)扉。梁間的燕子帶著(zhù)它的雛鳥(niǎo)全都離開(kāi)了,面對如此冷清的雨夜怎不讓人黯然銷(xiāo)魂,只能徒勞的向梁間尋覓燕子往日棲息的痕跡,懷念一下往日熱鬧歡欣的時(shí)光。
旅居的客舍就好像鄉野山村一樣,有了喜悅的事情也沒(méi)有人共飲一杯。這種沒(méi)有知音好友分享陪伴的遺憾,只有黃鶯的啼鳴了解,所以才殷勤的鳴叫安慰著(zhù)我,就好像往日美好時(shí)光中在夢(mèng)中、枕上聽(tīng)到的一樣。
注釋
濕:浸潤。
獨:獨自一人。
巢燕:巢里的燕子。
客舍:旅居的.客舍。
村:鄉野山村。
好事:喜悅的事情。
唯:只,僅僅。
恰似:好像是。
聞:聽(tīng)到。
賞析
《南鄉子·端午》是北宋詞人李之儀的一首詞,整首詞即景生情,即事喻理,在端午節的一種閑愁。
上片寫(xiě)端午節的景象。端午節下著(zhù)小雨,詩(shī)人獨自一人,比較冷清,回憶往日的熱鬧時(shí)光。
下片抒情,旅居在外的詩(shī)人在端午節沒(méi)有友人的陪伴,喜悅的事情只有自己一人享受。表現出心中的寂寥,落寞之閑情。
整首詞深婉含蓄,抒發(fā)自己孤獨,寂寞的情感。
南鄉子原文、翻譯及賞析5
原文:
南鄉子·為亡婦題照
納蘭性德〔清代〕
淚咽卻無(wú)聲,只向從前悔薄情。憑仗丹青重省識,盈盈,一片傷心畫(huà)不成。
別語(yǔ)忒分明,午夜鶼鶼夢(mèng)早醒。卿自早醒儂自夢(mèng),更更,泣盡風(fēng)檐夜雨鈴。
譯文及注釋
譯文:
熱淚雙流卻飲泣無(wú)聲,只是痛悔從前沒(méi)你珍視你的一往深情。想憑藉丹青于重新和你聚會(huì ),淚眼模糊心碎腸斷不能把你的容貌畫(huà)成。離別時(shí)的話(huà)語(yǔ)還分明在耳,比翼齊飛的好夢(mèng)半夜里被無(wú)端驚醒。你已自早早醒于我卻還在夢(mèng)中,哭盡深更苦雨風(fēng)鈴聲聲到天明。
注釋?zhuān)?/strong>
憑仗:倚仗;憑靠。丹青:指亡婦的畫(huà)像。。▁ǐng)識:記憶起、憶起。盈盈:此語(yǔ)含你雙關(guān)意,既你由省識得于的容貌比眼前的畫(huà)像清晰之意,又你作者無(wú)限傷感充盈于懷之意。?忒(tè):方言,太、特。鶼鶼(jiān):即鶼鳥(niǎo),比翼鳥(niǎo)。似鳧,青赤色,相得乃飛。常以之比喻夫妻合美。更更:一更又一更,即指夜夜苦受熬煎。夜雨鈴:白居易《長(cháng)恨歌》:“行宮見(jiàn)月傷心色,夜雨聞鈴腸斷聲!
賞析:
詞的上闋,抒寫(xiě)了丹青重識的悲戚。睹物思人,自然情傷,更不用說(shuō)是面對展露容顏笑貌的畫(huà)像了。放“沮咽卻無(wú)聲”,起句感情凝重。因無(wú)聲之泣比有聲之哭更具酸楚之感,因而它的哀痛之情尤足悲人!爸幌驈那盎诒∏椤,語(yǔ)痛情切,讀后如見(jiàn)作者對著(zhù)畫(huà)像呼喚亡靈表示悔痛的情景。從前未必薄情,然而言“悔薄情”者,嚴厲責己,正表現出愛(ài)之深、愛(ài)之切!皯{仗丹青重省識,一片傷心畫(huà)不成”,道出了突然見(jiàn)到亡妻畫(huà)像時(shí)的復雜心情與愴絕感情。生時(shí)雖然同床共席,但死別使他們分離,今天憑借畫(huà)像重新見(jiàn)到了那清俊的面龐,盈盈的雙目,怎能不使他悲傷欲絕呢?“畫(huà)不成”這一句,用元好問(wèn)《十日作》成句,意謂因傷心一片故難以握筆填詞,上闋就在這樣濃重的傷情中結束。
詞的下闕寫(xiě)回憶訣別的哀痛!皠e語(yǔ)忒分明”一句,雖未具體寫(xiě)別語(yǔ)的內容,但它包含著(zhù)妻子臨終時(shí)沒(méi)說(shuō)完的.肺腑言、衷腸語(yǔ)。如今它是那樣清楚地回響在耳邊。當時(shí),他并未意識到這是最后的聲音,孰料它竟成永別的遺言!言猶在耳,痛定恩痛,令人不勝其哀!拔缫埂比,以“夢(mèng)”喻生,以“醒”喻死!拔缫国Y鶼夢(mèng)早醒”,喻他們夫婦如比翼之鳥(niǎo)情深意蜜,卻中道分離。這里用“避諱”手法,不忍言死,既以減輕自己的悲傷,也表現出他對妻子的摯愛(ài)。自妻子死后,他時(shí)刻處于思念之中,尤其在深夜,聽(tīng)著(zhù)風(fēng)吹檐前鐵馬,更鼓聲聲,痛悼、思念之情,便齊涌心頭,常常泣不成聲!扒渥栽缧褍z自夢(mèng),更更,泣盡風(fēng)檐夜雨鈴”之句,化用唐明皇聞鈴總念楊貴妃作《雨淋霖》曲的典故,抒發(fā)了這種恨好景不常、好夢(mèng)易醒,無(wú)限思念、無(wú)比哀痛的感情。
納蘭性德:
納蘭性德(1655-1685),滿(mǎn)洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著(zhù)名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿(mǎn)漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng )作呈現出獨特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫(huà)扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變!备挥谝饩,是其眾多代表作之一。
南鄉子原文、翻譯及賞析6
南鄉子·歸路近
歸路近,扣舷歌,采真珠處水風(fēng)多。曲岸小橋山月過(guò),煙深鎖,豆蔻花垂千萬(wàn)朵。
翻譯
小船慢慢地搖近,離家越來(lái)越近了,采珠者情不自禁地用槳扣敲著(zhù)船邊唱起歌來(lái),悠靜的水面上,歌聲分外清晰響亮。采珍珠的地方風(fēng)真大呀。夜,靜悄悄,小船扔入溪口,歌聲已止,只見(jiàn)曲曲的溪岸,小小的木橋,彎彎的山月,緩緩地從眼前移過(guò);夜深霧濃,水煙深鎖,煙霧中時(shí)而看見(jiàn)岸邊懸垂掛至水面的千萬(wàn)朵豆蔻花。
注釋
扣舷:手擊船邊。多用為歌吟的'節拍。
真珠:珍珠。
賞析
李珣在《南鄉子》中反復表現了這一題材。其十七云:“新月上,遠煙開(kāi),慣隨潮水采珠來(lái)。棹穿花過(guò)歸溪口,沽春酒,小艇纜牽垂岸柳!本褪敲鑼(xiě)當地采珠者夜間隨潮乘月,沿溪入海去采集珍珠,約近拂曉,搖船歸家,纜系岸柳,沽酒解倦之情景。此篇“歸路近”云云,則是集中寫(xiě)采珠者“棹穿花過(guò)歸溪口”,雖沒(méi)有直接描繪采珍珠的勞動(dòng)場(chǎng)面,但字里行間充滿(mǎn)了對采珠勞動(dòng)的贊美。三句一轉,前三句寫(xiě)人,后三句寫(xiě)景;前者暢快奔放,后者沉靜蘊藉。兩者有機地統一,很好地反映了采珠者勞動(dòng)歸來(lái)的愉快心境。
小船“吱咯、吱咯”地搖進(jìn),離家越來(lái)越近了,采珠者情不自禁地用槳扣敲著(zhù)船邊,有板有眼地放開(kāi)喉嚨唱起來(lái),悠靜的水面上,歌聲分外清晰響亮!皻w路近”是人物的內心判斷,暗示已駛過(guò)漫長(cháng)的路程,有勞動(dòng)后的疲乏,更有近家的喜悅!翱巯细琛笔侨宋锏男袨,因喜而歌。歌抒發(fā)心意,快暢胸懷;歌者得意而輕松。采珠者歡歌之余,又沉入對方才勞動(dòng)的回憶:“采真珠處水風(fēng)多”!八L(fēng)多”指風(fēng)勢大,呼呼撲面。突出“風(fēng)多”乃暗示采珠處水面開(kāi)闊。至于勞動(dòng)的艱苦、收獲多少;貞浿袥](méi)有明言,但從人物前面的心情中可以體會(huì )到!八L(fēng)多”的回憶,是由歸程中拂面而來(lái)的微風(fēng)觸生的。這三句,詞人寫(xiě)歌聲、寫(xiě)風(fēng)聲、寫(xiě)船行,寫(xiě)人物變化著(zhù)的心情,用動(dòng)態(tài)的熱鬧的筆法,寫(xiě)出采珠者歸來(lái)時(shí)的歡快、興奮、悠然自得。接著(zhù)三句,詞人一反前文,脫開(kāi)人物,換以靜態(tài)的筆調寫(xiě)景物:夜,靜悄悄,小船扔入溪口,歌聲已止,只見(jiàn)曲曲的溪岸,小小的木橋,彎彎的山月,緩緩地從眼前移過(guò);夜深霧濃,水煙深鎖,煙霧中時(shí)而看見(jiàn)岸邊懸垂掛至水面的千萬(wàn)朵豆蔻花。除了一個(gè)“過(guò)”字可以看出船在行進(jìn)外,畫(huà)面簡(jiǎn)直是寂靜無(wú)聲。其實(shí)這還是繼續寫(xiě)人物的愉快心情。這些景物是人物目中景物。人物興奮過(guò)后沉靜下來(lái),但心情仍沉浸在喜悅之中。
南鄉子原文、翻譯及賞析7
南鄉子·諸將說(shuō)封侯
朝代:宋代
作者:黃庭堅
原文:
諸將說(shuō)封侯。短笛長(cháng)歌獨倚樓。萬(wàn)事盡隨風(fēng)雨去,休休。戲馬臺南金絡(luò )頭。
催酒莫遲留。酒味今秋似去秋;ㄏ蚶先祟^上笑,羞羞。白發(fā)篸花不解愁。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
在諸將都談?wù)摲夂钪碌臅r(shí)候,我獨倚高樓,和著(zhù)竹笛,放聲長(cháng)歌。世事在風(fēng)吹雨打中悄然而逝,劉裕在重陽(yáng)登臨戲馬臺,與群臣宴會(huì )的盛景已一去不復返了。
快快暢飲不要留下,酒味醇香依舊;ㄔ诶先祟^上羞笑,白發(fā)簪花不消解憂(yōu)愁。
注釋
、倌相l子:唐教坊曲名,后用為詞牌名!督饖Y集》入“黃鐘宮”。二十七字,兩平韻,三仄韻。
、趹蝰R臺:一名掠馬臺,項羽所筑,今江蘇徐州市南。晉安帝義熙十二年,劉裕北征,九月九日會(huì )僚屬于此,賦詩(shī)為樂(lè ),謝瞻與謝靈運各賦《九日從宋公戲馬臺集送孔令》一首。
、劢鸾j(luò )頭:精美的馬籠頭,代指功名。
、荇ⅲ▃ān)花:簪花是漢族婦女頭飾的一種,用作首飾戴在婦人頭上。
賞析:
這首詞是作者的一首絕筆詞。詞的開(kāi)頭兩句就描繪了一組對立的形象:諸將侃侃而談,議論立功封侯,而自己卻悄然獨立,和著(zhù)笛聲,倚樓長(cháng)歌。對比何等鮮明,大有“舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒”(《楚辭·漁父》)的意味。
封建社會(huì )中,封侯顯貴歷來(lái)是人生追求的目標,但作者眼中,這一切都只是夢(mèng)幻一場(chǎng),所以他此時(shí)只一邊冷眼旁觀(guān),沉醉音樂(lè )之中。這一組對比用反差強烈的色調進(jìn)行描繪,互為反襯,突出了詞人耿介孤高的形象。此詞借助笛聲與歌聲把讀者帶入了一個(gè)悠長(cháng)深遠的意境中,超然之情蘊含于這不言之中,自有一種韻外之致,味外之旨!按档岩袠恰庇锰期w嘏《長(cháng)安秋望》詩(shī)中的名句“殘星幾點(diǎn)雁橫塞,長(cháng)笛一聲人倚樓”,正切此詞寫(xiě)重九登高遠望之意。
“萬(wàn)事盡隨風(fēng)雨去,休休,戲馬臺南金絡(luò )頭!币磺械氖欠堑檬、升沉榮辱,都淹沒(méi)時(shí)光流逝的波濤中!靶菪荨,算了吧,還有什么可說(shuō)呢!即使是像宋武帝劉裕彭城戲馬臺歡宴重陽(yáng)的'盛會(huì ),也成為歷史的陳?ài)E而一去不復返了。用“戲馬臺”之典正切重陽(yáng)宴集之題,而“金絡(luò )頭”,用鮑照《結客少年場(chǎng)行》“驄馬金絡(luò )頭,錦帶佩吳鉤”,既切戲馬臺之馬,又照應開(kāi)頭說(shuō)封侯的“諸將”。詞人受佛老思想的浸潤,人生觀(guān)中有著(zhù)消極虛無(wú)的一面,隨著(zhù)政治上的連遭打擊,這種思想時(shí)有流露。這里表現的就是這種思想感情,但更為含蓄深婉。
下片遂轉而為開(kāi)朗達觀(guān)。詞人舉杯勸酒:“催酒莫遲留,酒味今秋似去秋”(一作“酒似今秋勝去秋”)。過(guò)去的就讓它過(guò)去吧,還是開(kāi)懷痛飲,莫辜負這大好秋光和杯中釀。以功名之虛無(wú),對美酒之可愛(ài),本于晉人張翰“使我有身后名,不如即時(shí)一杯酒”之語(yǔ)(見(jiàn)《世說(shuō)新語(yǔ)·仕誕》)。古人詠重九,常由美酒而兼及黃花,作者沿用此法,卻又翻出新意。他運用擬人手法,借花自嘲。詞人老興勃發(fā),插花于頭,而花卻笑他偌大年紀還要簪花自?shī)。其造語(yǔ)則是脫胎于蘇軾的兩句詩(shī):“人老簪花不自羞,花應羞上老人頭!保ā都樗沦p牡丹》)詞人熱愛(ài)生活的不服老精神躍然紙上,他并不因處境的拂逆和年事的增高而消沉,相反覺(jué)得秋光和美酒都與去年不殊,表現出開(kāi)朗豁達的胸襟。
這首詞“以詩(shī)為詞”的創(chuàng )作方法,從遣詞造句到意境格調都體現出詩(shī)的特點(diǎn)。不借助景物渲染,而直抒胸臆,風(fēng)格豪放中有峭健。
南鄉子原文、翻譯及賞析8
新月又如眉,長(cháng)笛誰(shuí)教月下吹。樓倚暮云初見(jiàn)雁,南飛。漫道行人雁后歸。
意欲夢(mèng)佳期,夢(mèng)里關(guān)山路不知。卻待短書(shū)來(lái)破恨,應遲。還是涼生玉枕時(shí)。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《南鄉子·新月又如眉》是北宋詞人晏幾道所寫(xiě)的一首詞。該詞上片寫(xiě)因月下聞笛、暮天見(jiàn)雁勾起對遠人的懷念。下片訴好夢(mèng)難成、佳音不來(lái)之幽怨,表達了詞人內心的懷念之情。全詞詞章短小,但意象豐富,在詞中互為依存,相映成趣,構成了多采多姿的藝術(shù)境界。
譯文
又是新月如眉,悠悠哀音,長(cháng)笛月下為誰(shuí)吹?獨倚高樓,暮云中初見(jiàn)雁南飛,雁南飛,莫道行人遲雁歸。
意欲夢(mèng)中一相見(jiàn),山重重,路迢迢,卻向何處尋!只待短信解離恨,信來(lái)應是太遲遲。歲月悠悠,還是涼生玉枕時(shí)。
注釋
、佟靶略隆本洌喊涤梦宕O渡樽印贰靶略虑缑,未有團欒意”與唐王涯《秋思贈遠》“不見(jiàn)鄉書(shū)傳雁足,唯看新月吐蛾眉”之意為后文的“行人”“短書(shū)”作伏筆。如眉,指月鉤彎如眉狀。
、凇伴L(cháng)笛”句:借用唐杜牧《題元處士高亭》“何人教我吹長(cháng)笛,與倚春風(fēng)弄月明”為背景。
、邸皹且小本洌夯锰期w嘏《長(cháng)安晚秋》“殘星幾點(diǎn)雁橫塞,長(cháng)笛一聲人倚樓”詩(shī)意。
、苣巷w:雁為候鳥(niǎo),每年春分后往北飛,秋分后飛回南方。
、荨奥馈本洌赫Z(yǔ)出隋薛道衡《人日思歸》:“人歸落雁后,思發(fā)在花前!甭,空,徒;又莫,勿。
、藜哑冢合鄷(huì )的美好時(shí)光。
、摺皦(mèng)里”句:化用南朝粱沈約《別范安成詩(shī)》“夢(mèng)中不識路,何以慰相
思”意,典出南朝粱蕭統《文選》李善注引《韓非子》:“六國時(shí),張敏與高惠二人為友,每相思不能得見(jiàn),敏便于夢(mèng)中往尋,但行至半道,即迷不知路,遂回,如此者三!贝颂幗枰员磉_男女相思之情。
、鄷(shū):信。破:消解。恨:指離恨。
、釕菏。
、庥裾恚河裰苹蛴耧椀恼眍^,亦用為瓷枕、石枕的美稱(chēng)。
賞析/鑒賞
仁宗至和二年(1055年)晏殊去世,晏幾道春風(fēng)得意的生活也戛然而止,他立刻感受到了現實(shí)社會(huì )的霜刀雪劍。他和六哥祗德,八弟傳正及姊妹四人都還年幼,后由二哥承裕的妻子張氏“養毓調護”,嫁娶成家。后來(lái)恩蔭為太常寺太祝。神宗熙寧七年(1074年),晏幾道的朋友鄭俠因進(jìn)《流民圖》反對王安石變法而被羅織罪名,交付御史臺治罪。政敵們從鄭俠的家中搜到晏幾道的`一首《與鄭介夫》(鄭俠字介夫),上面寫(xiě)著(zhù):“小白長(cháng)紅又滿(mǎn)枝,筑球場(chǎng)外獨支頤。春風(fēng)自是人間客,主張繁華得幾時(shí)?”這些人如獲至寶,以諷刺“新政”、反對改革為名,將晏幾道逮捕下獄。后來(lái)宋神宗釋放了晏幾道。這件事雖然有驚無(wú)險,但經(jīng)過(guò)這么一折騰,原本就坐吃山空的家底更加微薄,晏家的家境每況愈下。這件事對晏幾道也是一個(gè)不小的打擊,他從一個(gè)書(shū)生意氣的公子哥,淪落為潦倒落魄的貴族。
這是一首抒寫(xiě)離思的懷人之作。
上片以時(shí)景起筆,而歸結于情思!靶略隆鳖H有與“故人”暗成對比的意味,“如眉”則是不圓之意,暗點(diǎn)離思主題,愁上眉間!坝帧笔谴司爸畤@,表明她已歷見(jiàn)多次,既狀時(shí)間之長(cháng),亦隱隱透出觸目經(jīng)心、怎堪又見(jiàn)的苦澀!罢l(shuí)家玉笛暗飛聲”(唐李白《春夜洛城聞笛》)恍惚間,耳際晌起聲聲長(cháng)笛!罢l(shuí)教”表面上探尋的是月下吹笛的緣由,實(shí)則卻在千般埋怨它的不是時(shí)候,或許是因為不忍它“與倚春風(fēng)弄月明”(十牧《題元處士高亭》)的歡樂(lè )情調,也或許是因為不忍它“何人不起故園情”(李白《春夜洛城聞笛》)的愁傷動(dòng)思,無(wú)論為何,此二字一變客體為主體,顯示并非她有意聞笛,而是笛聲無(wú)端相擾,牽動(dòng)其離愁別恨!皹且小眱删鋵(xiě)其所見(jiàn)極具層次感,獨倚高樓,先是看到天涯盡處一片“暮云”夕景,繼而蒼茫云間“初見(jiàn)”斑黑點(diǎn)點(diǎn),爾后逐漸清晰擴大為可識別的“雁”,繼而在雁過(guò)后醒覺(jué)它們所循的方向,點(diǎn)破時(shí)節!澳巷w”兩字獨為一句,語(yǔ)音短促似結未結,仿佛狀寫(xiě)了、也涵括了她凝眸追蹤群雁行跡的整個(gè)時(shí)間過(guò)渡,直至影蹤全無(wú)!奥馈闭Z(yǔ)極失落凄婉,別說(shuō)希冀行人雁前歸,怕是連“行人雁后歸”也是一種徒然空盼。本片先由所見(jiàn)引其思,旋即思緒便被聲音中斷;再由所聞引其思,旋即思緒又被景物中斷;復由所見(jiàn)引其思。幾經(jīng)轉折,悱惻漸深,最終轉入沉沉的哀傷。
下片以情思起筆,而歸結于時(shí)景!凹哑谟臅(huì )兩悠悠,夢(mèng)牽情役幾時(shí)休”(五代顧《浣溪沙》),她已不敢奢望現實(shí)中的“佳期”,唯有寄望于托夢(mèng)圓愿,“意欲”表示她退而求其次的轉念,也存了但求稍解離愁的期待,可卻偏偏連這小小渴望也無(wú)法得償。人說(shuō)“天長(cháng)路遠魂飛苦,夢(mèng)魂不到關(guān)山難”(李白《長(cháng)相思》),而她雖不畏“關(guān)山路”苦,奈何“不知”關(guān)山路!現實(shí)夢(mèng)境兩頭空,離恨已不可能由“佳期”來(lái)解,那么就只能再退一步等待千里之外的尺素!岸獭笔且煌嗽偻,不求綿綿情話(huà),但求只言片語(yǔ)便于愿已足;“破”狀她極欲消除、從此遠離別恨,一至于要將之徹底粉碎使其無(wú)法重拼再生;“卻”又是一個(gè)滿(mǎn)懷希望的期待之辭。然而“應遲”,這短書(shū)必是遲米的肯定判斷,似乎出于她過(guò)去的經(jīng)驗!棒稣砝洳粍偾椤保櫋朵较场罚ㄑ沩戇b天玉漏清)),等到那“短書(shū)來(lái)”,又已然是秋意深重寒侵閨衾的“涼生玉枕”時(shí)了。至此退無(wú)可退,“還是”兩字,蕭冷無(wú)邊,思量無(wú)盡,幽怨無(wú)限,神傷無(wú)已。
該詞的一大特色,在于隱括大量前作前事,或詩(shī)境、或詞句、或意象、或典故,但又不將之凝用一處,而散融于全篇,彼此呼應,互為伏筆,息息相關(guān)卻又不著(zhù)于形,而其佳妙處,更在以虛字點(diǎn)化、提挈全篇,緊松斂放之間,不僅使前人興象渾化如一、渾化盤(pán)如己,更曲盡心念情緒之婉折深綿,抑揚頓挫,味中有味。(郭思韻)
南鄉子原文、翻譯及賞析9
南鄉子·新月上
新月上,遠煙開(kāi)。慣隨潮水采珠來(lái)。棹穿花過(guò)歸溪口。沽春酒。小艇纜牽垂岸柳。
翻譯
新月上來(lái)了,彌漫的煙霧散開(kāi)了,習慣了追趕潮汐去采珠。艇兒穿花過(guò)溪而回,買(mǎi)一壺春酒,將小艇系好在垂岸的柳樹(shù)下。月夜趕潮水,勇斗風(fēng)浪;穿花而歸,沽酒小飲,構成了采珠人的獨特生活。
注釋
南鄉子,唐教坊曲名,后用作詞牌。又名《好離鄉》、《蕉葉怨》。慣:習慣。
沽:買(mǎi)。
春酒:冬季釀制,及春而成,故稱(chēng)。也叫濼醪。
創(chuàng )作背景
李珣早年曾漫游吳越、兩廣等地,對異域風(fēng)情的熟悉,使他的風(fēng)土詞生動(dòng)又豐富。他寫(xiě)的十七首《南鄉子》都是歌詠的東粵風(fēng)情。蓮塘泛彩舟,棹歌驚睡鴛,游女帶香,競折團荷,荔枝掛紅,孔雀爭妍。濃郁的嶺南風(fēng)情,質(zhì)樸的'民歌風(fēng)味,以及文人淡淡的感傷,使他寫(xiě)下了這部作品。
賞析
這首詞寫(xiě)采珠人傍晚歸途中泊舟沽酒的情景,景色清幽淡雅。彎彎的月兒爬上夜空,在月光照耀之下,彌漫的霧氣漸漸散開(kāi),采珠人在夜色下從容劃船,穿花過(guò)溪,泊船買(mǎi)酒,一“劃”一“穿”“泊”,這一切在作者筆下如一幅優(yōu)美清新的水墨畫(huà),徐徐向讀者展開(kāi)。該詞的難得之處在于作者把尋常景色和采珠人的尋常生活寫(xiě)得如行云流水般自然動(dòng)人,淡而有味,如清茶宜人,如清香醉人。表現了作者悠然自得的生活情趣,寫(xiě)出了作者對異域風(fēng)情的深刻體驗,引人入勝。
南鄉子原文、翻譯及賞析10
原文
欹枕艣聲邊,貪聽(tīng)咿啞聒醉眠。夢(mèng)里笙歌花底去;依然,翠袖盈盈在眼前。
別后兩眉尖,欲說(shuō)還休夢(mèng)已闌。只記埋怨前夜月,相看,不管人愁獨自圓。
翻譯
船行江上,在咿啞嘈雜的搖櫓聲中漸漸入睡。在夢(mèng)中與意中人相會(huì ),她依然是翠袖盈盈的'可人情態(tài)。
在夢(mèng)中正與情人難離難舍,欲說(shuō)還休之際,卻夢(mèng)斷人醒;貞浨耙狗謩e時(shí),正是圓月中天,月圓而人離別。
注釋
欹枕:倚枕。
艣:同櫓,搖船用具。
咿。合舐曉~,搖櫓聲。
聒:聲音嘈雜,使人厭煩。
翠袖:著(zhù)綠色衣衫的人,代指玉人。
夢(mèng)里:一作“變作”。
兩眉尖:緊皺雙眉,愁苦貌。
夢(mèng)已闌:夢(mèng)已盡。
埋冤:即埋怨。
前夜月:指別時(shí)之月。
不管人愁獨自圓:人愁離別,月卻獨自向圓。意同蘇軾《水調歌頭·丙辰中秋》
詞:“何事長(cháng)向別時(shí)圓!
譯文及注釋
譯文
船行江上,在咿啞嘈雜的搖櫓聲中漸漸入睡。在夢(mèng)中與意中人相會(huì ),她依然是翠袖盈盈的可人情態(tài)。
在夢(mèng)中正與情人難離難舍,欲說(shuō)還休之際,卻夢(mèng)斷人醒;貞浨耙狗謩e時(shí),正是圓月中天,月圓而人離別。
注釋“欹枕”兩句:櫓聲咿啞,倚枕醉眠。欹(qī)枕:倚枕。艣(lǔ):同櫓,搖船用具。咿。合舐曉~,搖櫓聲。聒(guō):聲音嘈雜,使人厭煩。
“夢(mèng)里”三句:寫(xiě)夢(mèng)境:笙歌花底,玉人歷歷在目。翠袖:著(zhù)綠色衣衫的人,代指玉人。夢(mèng)里:一作“變作”。
“別后”兩句:言玉人欲訴別后相思,不想夢(mèng)斷人去。兩眉尖:緊皺雙眉,愁苦貌。夢(mèng)已闌:夢(mèng)已盡。
“只記”三句:記敘玉人夢(mèng)中之語(yǔ):怨月無(wú)情,別時(shí)獨圓。埋冤:即埋怨。前夜月:指別時(shí)之月。不管人愁獨自圓:人愁離別,月卻獨自向圓。意同蘇軾《水調歌頭·丙辰中秋》詞:“何事長(cháng)向別時(shí)圓!
賞析
詞題為記夢(mèng),所夢(mèng)何人,本事無(wú)考。詞先寫(xiě)舟中孤寂,搖櫓聲中,由醉入夢(mèng)。夢(mèng)中花叢笙歌動(dòng)聽(tīng),伊人宛然在目。換頭寫(xiě)伊人傾訴別后相思,然后以對方埋怨人離月圓收結,體現雙方依依難舍,情摯意濃。
全詞就夢(mèng)前、夢(mèng)中、夢(mèng)后三層依次寫(xiě)來(lái),思路清晰。詞人由醉入夢(mèng),夢(mèng)中笙歌花叢,翠袖盈盈。以下不寫(xiě)夢(mèng)后相思,卻從對面入筆,倒敘夢(mèng)中情境,妙筆脫俗!爸挥洝倍,以少勝多,怨月獨圓,情癡意濃。且此月系玉人閨中獨看之月,抑或詞人舟頭所見(jiàn)之月?情境恍惚!安还堋本錈o(wú)理而妙,韻味無(wú)窮。小詞寫(xiě)得清麗爽暢,精湛宜人。
創(chuàng )作背景
此詞當作于宋孝宗淳熙五年(1178)秋。當時(shí)辛棄疾由臨安赴任湖北轉運副使之職,舟行江上,記夢(mèng)而作。
南鄉子原文、翻譯及賞析11
南鄉子·璧月小紅樓
朝代:宋代
作者:孫惟信
原文:
璧月小紅樓。聽(tīng)得吹簫憶舊游。霜冷闌干天似水,揚州。薄幸聲名總是愁。
塵暗鹔鹴裘。針線(xiàn)曾榮玉指柔。一夢(mèng)覺(jué)來(lái)三十載,休休?諡槊坊ò琢祟^。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
作者:佚名
譯文
圓圓的月亮高掛在小紅樓上。傳來(lái)的簫聲讓我把往事回想。寒霜冷透欄桿,天空像河水一樣清涼,想起揚州,那薄情的聲名總是讓我愁傷;覊m蒙蓋了雁羽做的衣裳,縫制它曾讓你玉指多日繁忙。三十年過(guò)去猶如大夢(mèng)一場(chǎng),風(fēng)流早成昔日往事,而今只能空對梅花嘆息,眼下我已白發(fā)蒼蒼!
注釋
[1]璧月:形容月的皎潔明亮如同圓形玉璧。
[2]鹔鸘:水鳥(niǎo)名,雁的一種,長(cháng)頸,其羽毛可制裘。
賞析:
作者:佚名
這首詞正是詞人對自己一生放任不羈、寄居他鄉的漂泊生涯的總結,從而流露了晚年對妻子的真摯懷念之情。
詞的上片主要是回憶舊游,下片主要是思念妻子。首二句“璧月小紅樓,聽(tīng)得吹簫憶舊游”以?xún)杉聻槠鹨,逗引對往事的回憶。璧月,謂月圓如璧。一輪玉璧似的圓月照耀著(zhù)小樓,遠處傳來(lái)了陣陣簫聲。望月懷思本是中國文化積淀中的傳統手法。同時(shí)那如泣如訴的洞簫更易令人感懷!皯浥f游”正是以這二者為觸媒而引發(fā)出來(lái)的!芭f游”二字個(gè)中當包含詞人后半生漂泊異鄉、優(yōu)游江浙、傲世睨俗的無(wú)限感慨。接著(zhù)“霜冷闌干天似水,揚州”二句寫(xiě)詞人憑欄眺望的感覺(jué),并交待其時(shí)所在的地點(diǎn)揚州。樓外天涼似水,欄干上掛滿(mǎn)秋霜。這一切無(wú)不使詞人感到透心的清冷和孤寂。正因環(huán)境所致,同時(shí)加之地點(diǎn)又在揚州,所以詞人不禁想起那“十年一覺(jué)揚州夢(mèng),贏(yíng)得青樓薄幸名”的浪蕩才子杜牧來(lái)。上片尾句“薄幸聲名總是愁”正是借這一典故而抒寫(xiě)自己一生疏放、不拘小節,終而贏(yíng)得薄情冤家的聲名,今天想來(lái)這一切總是令人徒增愁怨。古人常說(shuō),人老易悔。如杜牧一樣,詞人晚年對自己一生落拓不羈、恣意優(yōu)游的感慨是出泛泛的回顧,還是深深的自責,我們已無(wú)法確知了,但有一點(diǎn)可以斷言,那就是詞人婚后不久就出游蘇杭,萍蹤不定,和自己發(fā)妻離多聚少,因而晚年對妻子不免深有愧疚之情。下片則十分熱切地再現了這份真情。詞人用“塵暗鹔鹴裘”換頭過(guò)片,承上啟下!皦m暗”二字承上,總結自己一生四海浪跡,風(fēng)塵仆仆。暗,有布滿(mǎn)、落滿(mǎn)之意。鹔鹴裘,本指用鹔鹴鳥(niǎo)羽所制之裘。這里暗用《西京雜記》司馬相如與卓文君私奔后還成都以身著(zhù)鹔鹴裘典酒與文君歡飲的故事。這里用以引起下文,表達對妻子的懷念:“針線(xiàn)曾勞玉指柔!痹瓉(lái)這領(lǐng)鹔鹴大氅是妻子親手辛勤縫制的。一個(gè)“勞”字表現了詞人對妻子無(wú)限感激與思念之情。然而,此刻詞人已步入晚年,如今是“一夢(mèng)覺(jué)來(lái)三十載,休休”。即言待得詞人感覺(jué)到妻子一片恩愛(ài)之情,仿佛如一夢(mèng)醒來(lái),為時(shí)已在三十年之后。罷了,罷了,這一切已如東流之水,一去不返了。無(wú)限愧悔之情,全包融在“休休”二字的一聲長(cháng)嘆之中。綰束“空為梅花白了頭”一句更見(jiàn)真情。梅花,暗用宋初隱士林逋典故。逋隱居西湖孤山,二十年不入城市,終生不娶,以種梅養鶴自?shī),后世稱(chēng)其以梅為妻,以鶴為子。這里詞人言自己為了追求隱逸而浪跡江湖,白白地虛度一生。以惟信的`為人,他當然不會(huì )對自己傲世之舉產(chǎn)生絲毫遺憾之情,而這里流露的只是有負愛(ài)妻一片真情的懊悔之意。這一句正是對上片結尾“薄幸聲名總是愁”的回應。
詞人大半生寄身江湖,直至終老,為人向以疏放曠達著(zhù)稱(chēng),到了晚年,回首往事,百無(wú)一悔。惟獨在手撫妻子親手密密縫制的御寒大衣而產(chǎn)生“空為梅花”之恨,乃至對自己的“薄幸聲名”的深深自責、自愧、自悔的心理。為其如此,才使得全詞情感如自肺腑流出,真摯感人。這也是本詞藝術(shù)上的一大特色。此外,這首詞用語(yǔ)不假雕飾,樸素洗煉。加之詞人對發(fā)妻懷思之情低回哀惋,情綿意切,所以世稱(chēng)其詞“婉媚多姿,聰俊自然”,實(shí)乃中肯之評。
南鄉子原文、翻譯及賞析12
南鄉子·為亡婦題照
淚咽卻無(wú)聲,只向從前悔薄情。憑仗丹青重省識,盈盈,一片傷心畫(huà)不成。
別語(yǔ)忒分明,午夜鶼鶼夢(mèng)早醒。卿自早醒儂自夢(mèng),更更,泣盡風(fēng)檐夜雨鈴。
翻譯
熱淚雙流卻飲泣無(wú)聲,只是痛悔從前沒(méi)有珍視你的一往深情。想憑藉丹青來(lái)重新和你聚會(huì ),淚眼模糊心碎腸斷不能把你的容貌畫(huà)成。
離別時(shí)的話(huà)語(yǔ)還分明在耳,比翼齊飛的好夢(mèng)半夜里被無(wú)端驚醒。你已自早早醒來(lái)我卻還在夢(mèng)中,哭盡深更苦雨風(fēng)鈴聲聲到天明。
注釋
憑仗:倚著(zhù)拐杖。
丹青:指亡婦的畫(huà)像。
省識:記憶起、憶起。
盈盈:此語(yǔ)含有雙關(guān)意,既有由省識得來(lái)的容貌比眼前的畫(huà)像清晰之意,又有作者無(wú)限傷感充盈于懷之意。
忒:方言,太、特。
鶼鶼:即鶼鳥(niǎo),比翼鳥(niǎo)。似鳧,青赤色,相得乃飛。常以之比喻夫妻合美。
更更:一更又一更,即指夜夜苦受熬煎。
賞析
詞的.上闋,抒寫(xiě)了丹青重識的悲戚。睹物思人,自然情傷,更不用說(shuō)是面對展露容顏笑貌的畫(huà)像了。放“沮咽卻無(wú)聲”,起句感情凝重。因無(wú)聲之泣比有聲之哭更具酸楚之感,因而它的哀痛之情尤足悲人!爸幌驈那盎诒∏椤,語(yǔ)痛情切,讀后如見(jiàn)作者對著(zhù)畫(huà)像呼喚亡靈表示悔痛的情景。從前未必薄情,然而言“悔薄情”者,嚴厲責己,正表現出愛(ài)之深、愛(ài)之切!皯{仗丹青重省識,一片傷心畫(huà)不成”,道出了突然見(jiàn)到亡妻畫(huà)像時(shí)的復雜心情與愴絕感情。生時(shí)雖然同床共席,但死別使他們分離,今天憑借畫(huà)像重新見(jiàn)到了那清俊的面龐,盈盈的雙目,怎能不使他悲傷欲絕呢?“畫(huà)不成”這一句,用元好問(wèn)《十日作》成句,意謂因傷心一片故難以握筆填詞,上闋就在這樣濃重的傷情中結束。
詞的下闕寫(xiě)回憶訣別的哀痛!皠e語(yǔ)忒分明”一句,雖未具體寫(xiě)別語(yǔ)的內容,但它包含著(zhù)妻子臨終時(shí)沒(méi)說(shuō)完的肺腑言、衷腸語(yǔ)。如今它是那樣清楚地回響在耳邊。當時(shí),他并未意識到這是最后的聲音,孰料它竟成永別的遺言!言猶在耳,痛定恩痛,令人不勝其哀!拔缫埂比,以“夢(mèng)”喻生,以“醒”喻死!拔缫国Y鶼夢(mèng)早醒”,喻他們夫婦如比翼之鳥(niǎo)情深意蜜,卻中道分離。這里用“避諱”手法,不忍言死,既以減輕自己的悲傷,也表現出他對妻子的摯愛(ài)。自妻子死后,他時(shí)刻處于思念之中,尤其在深夜,聽(tīng)著(zhù)風(fēng)吹檐前鐵馬,更鼓聲聲,痛悼、思念之情,便齊涌心頭,常常泣不成聲!扒渥栽缧褍z自夢(mèng),更更,泣盡風(fēng)檐夜雨鈴”之句,化用唐明皇聞鈴總念楊貴妃作《雨淋霖》曲的典故,抒發(fā)了這種恨好景不常、好夢(mèng)易醒,無(wú)限思念、無(wú)比哀痛的感情。
創(chuàng )作背景
納蘭性德在愛(ài)妻亡故后,悲痛欲絕,便寫(xiě)了很多悼念亡妻的詞!赌相l子·為亡婦題照》是其中比較典型的一首詞,它大約寫(xiě)于盧氏去世不久。
南鄉子原文、翻譯及賞析13
一、原文
秋色冷并刀,一派酸風(fēng)卷怒濤。并馬三河年少客,粗豪,皂櫟林中醉射雕。
殘酒憶荊高,燕趙悲歌事未消。憶昨車(chē)聲寒易水,今朝,慷慨還過(guò)豫讓橋。
二、譯文
秋風(fēng)就像凌厲凄冷的并刀,一派令人酸目的狂風(fēng),席卷呼嘯而來(lái)聲如怒濤。荊州一帶少年們并馬馳騁,長(cháng)得粗獷豪放,躺臥櫟林,醉后彎弓射擊大雕。
微微醉意中回憶著(zhù)荊軻高漸離,燕趙之地至今悲歌未消,回憶往昔而今仍覺(jué)易水凄寒,今天我又慷慨豪邁地跨過(guò)豫讓橋。
三、注釋
1、南鄉子:詞牌名,又名《好離鄉》《蕉葉怨》。雙調五十六字,上下片各四平韻。
2、邢州:今河北邢臺。古時(shí)屬的燕趙地區。
3、并(bīng)刀:古并州(山西北部)一帶出產(chǎn)的刀具,以鋒利著(zhù)稱(chēng)。
4、一派:一片。
5、酸風(fēng):北風(fēng);指冬天的風(fēng),也指寒風(fēng)。
6、三河年少客:指好氣任俠之輩。三河:河東、河內、河南,在河南省北部、山西省南部一帶。古屬燕趙之地。
7、皂櫟(lì)林:櫟,樹(shù)名,產(chǎn)于北方。杜甫《壯游》“呼鷹皂櫟林”。注:地在齊地。
8、荊高:荊指荊軻。高指高漸離,此代指行俠仗義的刺客。
9、燕趙悲歌:指荊高送別事。韓愈《送董邵南序》:“燕趙古稱(chēng)多慷慨悲歌之士”。
10、易水:河名,在河北易縣附近。
11、豫讓橋:即豫讓隱身伏擊趙襄子之地,在邢臺北,不存。
四、賞析
全詞在行文上,前兩句總述,后兩句分敘,在分敘中又以“憶昨”和“今朝”的時(shí)間詞標明,既說(shuō)明詞人在“邢州道上”的奔波進(jìn)程,又可見(jiàn)詩(shī)人浮想聯(lián)翩,情隨景出的思緒,顯得眉目清楚,詞氣貫注,再加上在抒情中熔敘事、懷古、議論于一爐,更給人以一氣呵成之感。
上片寫(xiě)道中所見(jiàn)。起首二句寫(xiě)秋色陰冷,秋風(fēng)勁厲。用并刀相比、冰肌刺骨,好象刀割,可謂想象奇特,比喻尖新。寫(xiě)風(fēng)勁,不僅用“卷濤”的夸張描寫(xiě),更用一個(gè)“酸”字加以渲染,就突出了秋風(fēng)直射眸子的尖利、寒冷和慘烈感,兩句詞采用比喻、夸張、通感等藝術(shù)手法,生動(dòng)地寫(xiě)出詞人對嚴酷的自然環(huán)境的獨特感受,從而為下文“三河年少客”的英雄豪舉提拱了典型環(huán)境。
后三句寫(xiě)“三河年少客”在林中騎射的情景。古稱(chēng)善射者為“射雕手”,在西風(fēng)勁歷,寒意刺骨的深秋,竟有英雄少年呼朋引伴、冒風(fēng)沖寒,馳馬弋射,這確是一種粗獷豪舉,一個(gè)“醉”字,更是醉態(tài)淋漓,神情畢現,詞人以贊賞的筆調刻畫(huà)了這一幅深秋醉射圖,形象生動(dòng)風(fēng)格雄健“粗豪”兩字,更是感情貫注,筆力千鈞。
下片寫(xiě)懷古心情,詞用“殘酒憶荊高”換頭,字面上,從少年的“醉射”引出自己的“殘酒”;內容上,從寫(xiě)所見(jiàn)轉入懷古;感情上,從贊揚少年變?yōu)楦袊@自己,承上啟下,過(guò)渡自然,一個(gè)“憶”字更是有力地領(lǐng)起下文“荊高”,指荊軻、高漸離,其實(shí)也包括豫讓的事,這里只說(shuō)兩人,是為了押韻,二是限于字數不能遍舉。接著(zhù)詞人回顧了春秋戰國的兩曲“燕趙悲歌”:一是關(guān)于荊軻和高漸離的事跡,二是豫讓復仇報主的故事。兩曲悲歌流傳至今,使人激勵,也使人嘆息,這就是“事未消”的含義。
詞人觸景懷思,心靈也深受震撼,因此,他乘車(chē)過(guò)易水時(shí),深感其“寒”,這“寒”既是對自然氣候的'實(shí)寫(xiě),也是歷史往事的重現,更是詞人內心感情的流露,這里有對荊、高壯志未酬的惋惜,也有對自己霜刃未試的傷感,但作者并不頹唐,在過(guò)豫讓橋時(shí)忽多“慷慨”,這“慷慨”,是對豫讓堅持復仇報主、恥于茍且偷生精神的贊揚,也是對自己不甘沉寂、勇于奮起的激勵。作者緬懷三位壯士是借古人的悲壯事跡抒寫(xiě)自己心中的感慨,抒發(fā)壯懷激烈的雄心?犊罋,力透紙背。
五、創(chuàng )作背景
康熙七年(1668年),正值文字獄盛行之日,作者自北京南游開(kāi)封、洛陽(yáng),此詞可能是途中所作,且與《點(diǎn)絳唇·夜宿臨洺驛》同時(shí)作。作者行至易水和豫讓橋,這一年他四十四歲,想起當年荊軻、高漸離的燕趙悲歌之事,尚為諸生,潦倒名場(chǎng),壯志未酬,慷慨懷古,寫(xiě)下此詞。
六、作者介紹
陳維崧(1625~1682)清代詞人、駢文作家。字其年,號迦陵。宜興(今屬江蘇)人。清初諸生,康熙十八年(1679)舉博學(xué)鴻詞,授翰林院檢討。54歲時(shí)參與修纂《明史》,4年后卒于任所。
南鄉子原文、翻譯及賞析14
南鄉子·端午
李之儀〔宋代〕
小雨濕黃昏。重午佳辰獨掩門(mén)。巢燕引雛渾去盡,銷(xiāo)魂?障蛄洪g覓宿痕。
客舍宛如村。好事無(wú)人載一樽。唯有鶯聲知此恨,殷勤。恰似當時(shí)枕上聞。
譯文
譯文端午佳節的黃昏被綿綿小雨浸潤,我寂落的獨自輕掩門(mén)扉。梁間的燕子帶著(zhù)它的雛鳥(niǎo)全都離開(kāi)了,面對如此冷清的雨夜怎不讓人黯然銷(xiāo)魂,只能徒勞的向梁間尋覓燕子往日棲息的痕跡,懷念一下往日熱鬧歡欣的時(shí)光。旅居的客舍就好像鄉野山村一樣,有了喜悅的事情也沒(méi)有人共飲一杯。這種沒(méi)有知音好友分享陪伴的遺憾,只有黃鶯的`啼鳴了解,所以才殷勤的鳴叫安慰著(zhù)我,就好像往日美好時(shí)光中在夢(mèng)中、枕上聽(tīng)到的一樣。
注釋
濕:浸潤。獨:獨自一人。巢燕:巢里的燕子?蜕幔郝镁拥目蜕。村:鄉野山村。好事:喜悅的事情。唯:只,僅僅。恰似:好像是。聞:聽(tīng)到。
李之儀
李之儀(1038~1117)北宋詞人。字端叔,自號姑溪居士、姑溪老農。漢族,滄州無(wú)棣(慶云縣)人。哲宗元祐初為樞密院編修官,通判原州。元祐末從蘇軾于定州幕府,朝夕倡酬。元符中監內香藥庫,御史石豫參劾他曾為蘇軾幕僚,不可以任京官,被停職;兆诔鐚幊跆崤e河東常平。后因得罪權貴蔡京,除名編管太平州(今安徽當涂),后遇赦復官,晚年卜居當涂。著(zhù)有《姑溪詞》一卷、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪題跋》二卷。
南鄉子原文、翻譯及賞析15
南鄉子·送述古
蘇軾〔宋代〕
回首亂山橫。不見(jiàn)居人只見(jiàn)城。誰(shuí)似臨平山上塔,亭亭。迎客西來(lái)送客行。
歸路晚風(fēng)清。一枕初寒夢(mèng)不成。今夜殘燈斜照處,熒熒。秋雨晴時(shí)淚不晴。
譯文及注釋
譯文
回頭看橫亙的遠山,已看不見(jiàn)城中的人影,只隱隱看見(jiàn)一座城。誰(shuí)像那臨平山上的高塔,亭亭佇立,迎送往來(lái)的客人;丶业穆飞,晚風(fēng)凄清,枕上初寒,難以入眠。今夜殘燈斜照,微光閃爍,秋雨雖停但淚還未盡。
注釋
述古,陳襄字,蘇軾好友,福建閩侯人。蘇軾赴杭州通判任的第二年,即宋神宗熙寧五年(1072),陳襄接替前任杭州太守沈立之職,熙寧七年(1074),瓜代期滿(mǎn),陳襄移任南都(今河南商丘南),蘇軾作此詞送別。 不見(jiàn)居人只見(jiàn)城:取自唐·歐陽(yáng)詹《初發(fā)太原途中寄太原所思》中的“驅馬覺(jué)漸遠,回頭長(cháng)路塵。高城已不見(jiàn),況復城中人”,謂城、人皆不可見(jiàn)。此謂見(jiàn)城不見(jiàn)人(指述古),稍作變化。臨平山,在杭州東北。蘇軾《次韻杭人裴惟甫詩(shī)》“余杭門(mén)外葉飛秋,尚記居人挽去舟。一別臨平山上塔,五年云夢(mèng)澤南州”,臨平塔時(shí)為送別的.標志。亭亭,直立的樣子。歸路,回家的路上。熒熒,既指“殘燈斜照”,又指淚光,比喻貼切新穎。這里指殘燈照射淚珠的閃光。
賞析
詞托上片回敘分手后回望離別之地臨平鎮對臨平山,抒寫(xiě)了對往事無(wú)限美好托回憶對對兩人托依戀之情。起首兩句寫(xiě)詞人對陳襄托離去特別戀戀不舍,一送再送,直到回頭不見(jiàn)城中托人影,而那臨平山上亭亭佇立托高塔似乎翹首西望,不忍郡守托調離。這種從眼前實(shí)景落筆而展衍開(kāi)去與由景入情托寫(xiě)法,不僅使人感到親切,而且增加了作品托深度。接下來(lái)三句寫(xiě)臨平山上托塔,仍就眼前景物落筆,實(shí)則是以客觀(guān)托無(wú)知之物,襯托詞人主觀(guān)之情!罢l(shuí)似”二字,既意喻詞人不像亭亭聳立托塔,能目送兩人遠去而深感遺憾,又反映了詞人不像塔那樣無(wú)動(dòng)于衷地迎客西來(lái)復送客遠去,而為兩人托離去陷入深深托哀傷之中;同時(shí),也反映了作者迎兩人來(lái)杭又送兩人離去托實(shí)際。
下片寫(xiě)詞人歸途中因思念兩人而夜不成眠。晚風(fēng)凄清,枕上初寒,殘燈斜照,微光閃爍,這些意象托組接,營(yíng)造出清冷孤寂托氛圍,烘托了作者托凄涼孤寂心境。末句“秋雨晴時(shí)淚不晴”,用兩個(gè)“晴”字把雨對淚聯(lián)系起來(lái),比喻貼切而新穎,加強了作者思念之苦托表現,讀來(lái)叩人心扉,令人嘆婉不已。
這首詞藝術(shù)上托特色首先是將山塔、秋雨擬人化,賦予作者自身托感情對心緒,將無(wú)生命托景物寫(xiě)活。這種手法,表現出詞人不凡托功力。其次是襯托,上片“誰(shuí)似臨平山上塔,亭亭,送客西來(lái)送客行”以塔之無(wú)情襯托人之有情,“秋雨晴時(shí)淚不晴”用秋雨停襯托淚不停。本首詞主要運用情景交融托表現手法。
蘇軾
。1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱(chēng)蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著(zhù)名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風(fēng)格,與黃庭堅并稱(chēng)“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱(chēng)“蘇辛”;散文著(zhù)述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱(chēng)“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書(shū),“宋四家”之一;擅長(cháng)文人畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè )府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
【南鄉子原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
南鄉子原文、翻譯及賞析12-13
南鄉子原文翻譯及賞析04-12
南鄉子原文翻譯及賞析12-16
《南鄉子·端午》原文、翻譯及賞析03-03
南鄉子·搗衣原文翻譯及賞析04-13
南鄉子·自述_蘇軾的詞原文賞析及翻譯06-10
南鄉子原文翻譯及古詩(shī)詞賞析04-23
南鄉子原文賞析02-27
南鄉子·集句_蘇軾的詞原文賞析及翻譯06-28