成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

南鄉子原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2025-12-13 09:33:50 古籍 我要投稿

南鄉子原文、翻譯及賞析

南鄉子原文、翻譯及賞析1

  南鄉子·秋暮村居

  清代:納蘭性德

  紅葉滿(mǎn)寒溪,一路空山萬(wàn)木齊。試上小樓極目望,高低。一片煙籠十里陂。

  吠犬雜鳴雞,燈火熒熒歸路迷。乍逐橫山時(shí)近遠,東西。家在寒林獨掩扉。

  譯文:

  紅葉滿(mǎn)寒溪,一路空山萬(wàn)木齊。試上小樓極目望,高低。一片煙籠十里陂。

  寒冷的溪上飄滿(mǎn)紅色落葉,一路上山林寂靜無(wú)人,萬(wàn)木都籠罩在一片肅殺的氣氛中。試著(zhù)登上小樓極目遠眺,群山高低連綿。一片煙霧籠罩著(zhù)數十里湖泊。

  吠犬雜鳴雞,燈火熒熒歸路迷。乍逐橫山時(shí)近遠,東西。家在寒林獨掩扉。

  狗吠聲中夾雜著(zhù)雞鳴,燈光閃爍,找不到回去的路。沿著(zhù)橫亙之山而行,忽遠忽近,時(shí)東時(shí)西。家掩映在秋冬的林木深處,正孤獨地關(guān)著(zhù)門(mén)兒。

  注釋?zhuān)?/strong>

  紅葉滿(mǎn)寒溪,一路空山萬(wàn)木齊。試上小樓極目望,高低。一片煙籠十里陂(bēi)。

  寒溪:寒冷的溪流。齊:一致。這里意即秋天到了,萬(wàn)木都籠罩在一片肅殺的氣氛中。陂:池塘、湖泊。

  吠犬雜鳴雞,燈火熒(yíng)熒歸路迷。乍逐橫山時(shí)近遠,東西。家在寒林獨掩扉(fēi)。

  熒熒:燈光閃爍的樣子。寒林:秋冬的林木。扉:門(mén)。

  賞析:

  全詞以輕靈渾樸的筆調描繪出秋日山村之暮景,處處洋溢著(zhù)詞人那躍動(dòng)的欣喜和向往。全詞景象由遠及近,層次分明,動(dòng)靜相間,有聲有色。其中洋溢著(zhù)詩(shī)人陶然欣喜的情致,這在納蘭詞中是少見(jiàn)的。尤其那點(diǎn)睛一般的雙音節詞語(yǔ)的巧妙運用更是讓全篇風(fēng)景霎時(shí)有了層次。于是一幅極具透視效果的風(fēng)景畫(huà)躍然紙上。

  該詞先敘去“村居”的路上所見(jiàn):“紅葉滿(mǎn)寒溪,一路空山萬(wàn)木齊!边@也是《秋暮村居》的第一個(gè)畫(huà)面:它由“紅葉”、“寒溪”、“空山”和“萬(wàn)木”構成。接下來(lái)是《秋暮村居》的第二個(gè)畫(huà)面,第二個(gè)畫(huà)面形成了三個(gè)小層次:

  “一片煙籠十里陂!边@里“陂”是一個(gè)關(guān)鍵詞。對這個(gè)詞,注釋者都解釋為:“池塘”,或者是“積水,指池塘湖泊”。其實(shí),這一句“望”的是遠處,又是在“煙籠”的情境下“望”的,所以眼中的景象不是很分明:有池塘,有水邊或者水岸,有山坡或者斜坡。這畫(huà)面雖然很淡很淡,味道卻是很濃很濃,同時(shí)也為下一個(gè)層次的推出,提供了極佳的背景。

  “吠犬雜鳴雞,燈火熒熒歸路迷!边@一句整合了陶淵明的“狗吠深巷中,雞鳴桑樹(shù)顛”兩句。其中,“吠”、“鳴”聲把詞人從遠處拉到了眼前:狗叫聲和雞叫聲此起彼伏或者同時(shí)并發(fā)。但是這“雞鳴狗吠”(或“雞犬相聞”),并不是這種現實(shí)情狀,詞人可能更把它當乍一種情趣的寄托,一種精神的追求。

  “乍逐橫山時(shí)近遠,東西。家在寒林獨掩扉!痹凇跋嗟桶骸倍朴频摹扮婅蟆甭暲,目光又投向了“村居”的遠山,可能由于那“一片煙”,也可能是視覺(jué)的靈動(dòng)或者思緒的.變幻,橫著(zhù)的遠山竟然時(shí)而“近遠”延縮,時(shí)而“東西”變換,可是那“在寒林”的人家,柴扉“獨掩”,并沒(méi)有隨著(zhù)遠山的變幻而變換。這“東西”是“東方與西方”和“東邊與西邊”的空間方位,這個(gè)遠山變幻而柴扉“獨掩”層面的畫(huà)意,令讀者明白詞人需要的就是“獨掩”的與世隔絕那份淡定。

  把第二個(gè)畫(huà)面細分為三個(gè)層面來(lái)抒寫(xiě),來(lái)解讀,這是為了抒寫(xiě)、解讀的方便,其實(shí)這三個(gè)層面是有內在的邏輯性的:有次第展開(kāi)的景隨望而布的客觀(guān)性,情感隨景的變換而變幻的主觀(guān)性,情景交融,渾然一體。第一個(gè)畫(huà)面的情感基調是蕭瑟、憂(yōu)愁,而第二個(gè)畫(huà)面則是淡雅、欣賞。這樣是為了表達的別致而獨特:要去“秋暮村居”就是為了閑適,路上所見(jiàn)卻非如愿,是那么的蕭瑟、憂(yōu)愁,這是一變;登樓所望則由迷蒙開(kāi)始,這是順承,接著(zhù)核心的“秋暮村居”圖,終于得到了“吠犬雜鳴雞”的陶式閑適,滿(mǎn)足了預期的意愿,這是二變;再是從變幻的遠山到柴扉“獨掩”,這是第三變。

南鄉子原文、翻譯及賞析2

  南鄉子

  五代:馮延巳

  細雨濕流光,芳草年年與恨長(cháng)。煙鎖鳳樓無(wú)限事,茫茫。

  鸞鏡鴛衾兩斷腸¤

  魂夢(mèng)任悠揚,睡起楊花滿(mǎn)繡床。薄幸不來(lái)門(mén)半掩,斜陽(yáng)。

  負你殘春淚幾行。

  細雨泣秋風(fēng),金鳳花殘滿(mǎn)地紅。閑蹙黛眉慵不語(yǔ),情緒。

  寂寞相思知幾許¤

  玉枕?yè)砉卖,挹恨還聞歲月深。簾卷曲房誰(shuí)共醉,憔悴。

  惆悵秦樓彈粉淚。

  譯文及注釋

  細雨濕流光,芳草年年與恨長(cháng)。煙鎖鳳樓無(wú)限事,茫茫。鸞(luán)鏡鴛(yuān)衾(qīn)兩斷腸。

  霏霏細雨浸濕了光陰,芳草萋萋,年復一年,與離恨一起生長(cháng)。鳳樓深深,多少情事如煙,封存在記憶之中。望著(zhù)飾有鸞鳥(niǎo)圖案的銅鏡,繡著(zhù)鴛鴦的錦被,思念往事,寸斷肝腸。

  南鄉子:詞牌名,又名《好離鄉》《蕉葉怨》,雙調五十六字,上下片各四平韻。流光:光陰,或認為是雨后草葉上油亮的光彩。鳳樓:傳說(shuō)春秋時(shí)期,秦穆公為其女弄玉筑造鳳臺,弄玉與蕭史常于此吹簫,后來(lái)一同飛升成仙!傍P樓”由此而來(lái),這里指女子的妝樓。鸞鏡:鏡子的別稱(chēng)。傳說(shuō),用鏡子照鸞鳥(niǎo),鸞鳥(niǎo)見(jiàn)影便翩翩起舞,所以把鏡子叫做鸞鏡。鴛衾:繡著(zhù)鴛鴦圖案的被子。

  魂夢(mèng)任悠揚,睡起楊花滿(mǎn)繡床。薄悻(xìng)不來(lái)門(mén)半掩,斜陽(yáng)。負你殘春淚幾行。

  夢(mèng)魂,信馬由韁,千里飄蕩,魂回夢(mèng)醒,只見(jiàn)楊花點(diǎn)點(diǎn),飄滿(mǎn)繡床。薄情負心的人呀,我半掩閨門(mén),你卻遲遲不來(lái),夕陽(yáng)西下,眼看辜負了三春的良辰美景,灑下清淡的淚珠幾行。

  魂夢(mèng):即“夢(mèng)魂”,古人認為人有靈魂,能在睡夢(mèng)中離開(kāi)肉體,故稱(chēng)“夢(mèng)魂”。薄悻:對愛(ài)情不專(zhuān)一的男子,即薄情郎。負你殘春:辜負了春光。

  譯文及注釋

  譯文

  霏霏細雨浸濕了光陰,芳草萋萋,年復一年,與離恨一起生長(cháng)。鳳樓深深,多少情事如煙,封存在記憶之中。望著(zhù)飾有鸞鳥(niǎo)圖案的銅鏡,繡著(zhù)鴛鴦的錦被,思念往事,寸斷肝腸。

  夢(mèng)魂,信馬由韁,千里飄蕩,魂回夢(mèng)醒,只見(jiàn)楊花點(diǎn)點(diǎn),飄滿(mǎn)繡床。薄情負心的人呀,我半掩閨門(mén),你卻遲遲不來(lái),夕陽(yáng)西下,眼看辜負了三春的良辰美景,灑下清淡的淚珠幾行。

  注釋

  南鄉子:詞牌名,又名《好離鄉》《蕉葉怨》,雙調五十六字,上下片各四平韻。

  流光:光陰,或認為是雨后草葉上油亮的光彩。

  鳳樓:傳說(shuō)春秋時(shí)期,秦穆公為其女弄玉筑造鳳臺,弄玉與蕭史常于此吹簫,后來(lái)一同飛升成仙!傍P樓”由此而來(lái),這里指女子的妝樓。

  鸞(luán)鏡:鏡子的別稱(chēng)。傳說(shuō),用鏡子照鸞鳥(niǎo),鸞鳥(niǎo)見(jiàn)影便翩翩起舞,所以把鏡子叫做鸞鏡。鴛衾:繡著(zhù)鴛鴦圖案的被子。

  魂夢(mèng):即“夢(mèng)魂”,古人認為人有靈魂,能在睡夢(mèng)中離開(kāi)肉體,故稱(chēng)“夢(mèng)魂”。

  薄悻(xìng):對愛(ài)情不專(zhuān)一的男子,即薄情郎。

  負你殘春:辜負了春光。

  創(chuàng )作背景

  這首詞是作者早年的作品,具體創(chuàng )作時(shí)間不詳。自古文人就為春日和秋日悲傷的傳統,詞風(fēng)接近花間派的馮延巳也不例外。在某個(gè)下著(zhù)小雨的春日,作者頓生出“怨望”之情以及濃濃的傷春之情,借著(zhù)閨情在這首詞中抒發(fā)出來(lái)。

  賞析

  這是一首閨情詞,上片詠草起興,以芳草喻離恨,進(jìn)而寫(xiě)出女子鳳樓獨居的苦楚,下片先寫(xiě)夢(mèng)境,后寫(xiě)女子所居的環(huán)境,進(jìn)一步表現抒情主人公念遠的愁情。全詞語(yǔ)言明自雅麗,筆法離合自然。這首詞擺脫花間詞人對婦女容貌與服飾的描繪,而轉向人物內心感情的刻畫(huà),在詞史上有一定影響。

  “細雨濕流光”,雖則五字,卻道盡了初春的無(wú)限風(fēng)光。細雨蒙蒙,灑落在春草葉上,留下滴滴水珠,微風(fēng)吹過(guò),泛起流光!皾窳鞴狻币庵钢魅斯冗^(guò)的隨春雨而流逝的歲月也是那樣的冷澀惱人,正是“梧桐更兼細雨”“怎一個(gè)愁字了得”!傲鞴狻币辉~還將冷凄擾人的`靜態(tài)煩悶與時(shí)光流逝的動(dòng)態(tài)懼憂(yōu)結合起來(lái),冷寂獨處的日子往往感覺(jué)太慢,本希望快點(diǎn)度過(guò),可是女人出于青春容顏易老的心理卻又希望時(shí)間慢慢流逝。而“流光”一詞又給人快速流去的感覺(jué),如此矛盾糾結的心理集于此短短五個(gè)字中。在表現愛(ài)情相思苦悶的同時(shí),還滲透著(zhù)一種人生苦短的生命憂(yōu)患意識!胺疾菽昴昱c恨長(cháng)”也是以具象表現抽象的妙句,將無(wú)形的離恨比托于年年生、年年長(cháng)的芳草,可感可觸,極形象地道出抒情主人公忍受長(cháng)久離別的痛苦。

  “煙鎖鳳樓無(wú)限事,茫!。一方面,它確切地描繪出了春天細雨綿綿之時(shí)。煙霧繚繞,茫茫一片的景象;另一方面,霧籠鳳樓,人如同被困鎖在無(wú)人知曉的地方,無(wú)限心事,茫茫無(wú)以?xún)A訴。兩相對照,景情交融,給讀者的感染力就非常之深。

  “鸞鏡鴛衾兩斷腸”。鸞鳳成雙,鴛鴦成對,“鸞鏡鴛衾兩斷腸”中的這個(gè)“兩”字既有兩兩成偶之物與自身形單影只的對比,也包含著(zhù)兩對成雙之物對自身孤獨情懷的連續刺激,語(yǔ)意雙關(guān),極有意蘊。

  “魂夢(mèng)任悠揚,睡起楊花滿(mǎn)繡床”!盎陦(mèng)任悠揚”,是對“煙鎖鳳樓”的反彈,禁錮在空閨中的少婦在夢(mèng)中可以無(wú)拘無(wú)束,任情馳騁?伤鹚芸吹降闹皇恰皸罨M(mǎn)繡床”!皸罨M(mǎn)繡床”與上句“魂夢(mèng)任悠揚”相印相稱(chēng),一虛一實(shí),互文見(jiàn)義。從這兩句所描述的情景看來(lái),思婦魂牽夢(mèng)縈的意中人杳不見(jiàn)蹤影。灑脫之余,更顯悲涼。

  “薄悻不來(lái)門(mén)半掩,斜陽(yáng)”。她半掩閨門(mén),等待戀人的到來(lái),可是從清晨等到紅日西斜,還未見(jiàn)蹤影,她忍不住罵了一聲“薄情郎”。愛(ài)之深,方恨之切。她口頭稱(chēng)為“薄悻”,內心深處愛(ài)的深切。

  “負你殘春淚幾行”。當無(wú)望中的盼望最終落空時(shí),她便簌簌的落下淚來(lái)。詞人不說(shuō)抒情主人公是為所思之人流淚,而說(shuō)因辜負了三春的良辰美景而為春光灑淚。此為本詞又一出新的寫(xiě)法,同時(shí)也是對抒情主人公心懷的一種委婉詩(shī)意的表達。

南鄉子原文、翻譯及賞析3

  南鄉子·新月上

  新月上,遠煙開(kāi)。慣隨潮水采珠來(lái)。棹穿花過(guò)歸溪口。沽春酒。小艇纜牽垂岸柳。

  翻譯

  新月上來(lái)了,彌漫的煙霧散開(kāi)了,習慣了追趕潮汐去采珠。艇兒穿花過(guò)溪而回,買(mǎi)一壺春酒,將小艇系好在垂岸的柳樹(shù)下。月夜趕潮水,勇斗風(fēng)浪;穿花而歸,沽酒小飲,構成了采珠人的獨特生活。

  注釋

  南鄉子,唐教坊曲名,后用作詞牌。又名《好離鄉》、《蕉葉怨》。慣:習慣。

  沽:買(mǎi)。

  春酒:冬季釀制,及春而成,故稱(chēng)。也叫濼醪。

  創(chuàng )作背景

  李珣早年曾漫游吳越、兩廣等地,對異域風(fēng)情的熟悉,使他的風(fēng)土詞生動(dòng)又豐富。他寫(xiě)的十七首《南鄉子》都是歌詠的東粵風(fēng)情。蓮塘泛彩舟,棹歌驚睡鴛,游女帶香,競折團荷,荔枝掛紅,孔雀爭妍。濃郁的.嶺南風(fēng)情,質(zhì)樸的民歌風(fēng)味,以及文人淡淡的感傷,使他寫(xiě)下了這部作品。

  賞析

  這首詞寫(xiě)采珠人傍晚歸途中泊舟沽酒的情景,景色清幽淡雅。彎彎的月兒爬上夜空,在月光照耀之下,彌漫的霧氣漸漸散開(kāi),采珠人在夜色下從容劃船,穿花過(guò)溪,泊船買(mǎi)酒,一“劃”一“穿”“泊”,這一切在作者筆下如一幅優(yōu)美清新的水墨畫(huà),徐徐向讀者展開(kāi)。該詞的難得之處在于作者把尋常景色和采珠人的尋常生活寫(xiě)得如行云流水般自然動(dòng)人,淡而有味,如清茶宜人,如清香醉人。表現了作者悠然自得的生活情趣,寫(xiě)出了作者對異域風(fēng)情的深刻體驗,引人入勝。

南鄉子原文、翻譯及賞析4

  原文:

  南鄉子·有感

  宋代: 蘇軾

  冰雪透香肌。姑射仙人不似伊。濯錦江頭新樣錦,非宜。故著(zhù)尋常淡薄衣。

  暖日下重幃。春睡香凝索起遲。曼倩風(fēng)流緣底事,當時(shí)。愛(ài)被西真喚作兒。

  譯文:

  冰雪透香肌。姑射仙人不似伊。濯錦江頭新樣錦,非宜。故著(zhù)尋常淡薄衣。

  香的皮肉透出冰雪晶瑩之色,就是藐姑射山的仙人也不如她美麗。成都出的新花樣的蜀錦,不適合她。特地穿上日家常樸素衣服。

  暖日下重幃。春睡香凝索起遲。曼倩風(fēng)流緣底事,當時(shí)。愛(ài)被西真喚作兒。

  溫暖的日子放下層層帳幕。她睡著(zhù)了,室內焚的香,煙氣不散,叫她起來(lái),她很遲才起來(lái)。東方朔風(fēng)格不同凡俗,為什么當時(shí)常被西真喚作“兒”呢?

  注釋?zhuān)?/strong>

  冰雪透香肌。姑射仙人不似伊。濯(zhuó)錦江頭新樣錦,非宜。故著(zhù)尋常淡薄衣。

  不似伊:還趕不上你。伊,你。濯錦江:在今四川成都市郊,又名浣花溪或百花潭,是著(zhù)名蜀錦的產(chǎn)地。非宜:不適宜。

  暖日下重幃(wéi)。春睡香凝索起遲。曼倩(qiàn)風(fēng)流緣底事,當時(shí)。愛(ài)被西真喚作兒。

  下重幃:放下層層的幕帳,表示清凈安睡。索:須,應,得。曼倩三句:曼倩是漢武帝時(shí)文人東方朔的字。在古代傳說(shuō)中,東方朔是個(gè)仙人。西真曾稱(chēng)東方朔為“鄰家小兒”。底事:這事。兒:對晚輩的昵稱(chēng)。

  賞析:

  上片以姑射山上的仙子相比擬,“冰雪透香肌。姑射仙人不似伊!痹谠~人眼中,愛(ài)妻閏之的肌膚像冰雪一般潔白細嫩,而且隨時(shí)散發(fā)著(zhù)微微香氣,有如神話(huà)中姑射山中的`神女,但是神女似乎還趕不上閏之的美貌!安凰埔痢比,傾盡了詞人對閏之的鐘愛(ài)之情。下文則從內在品格上著(zhù)力渲染閏之的勤儉質(zhì)樸,但卻不直接說(shuō)出,而是從她穿著(zhù)打扮的外表上落筆,顯得句法生新:“濯錦江頭新樣錦,非宜。故著(zhù)尋常淡薄衣!痹阱\江邊生產(chǎn)著(zhù)各種花樣翻新的錦緞,但是,這對閏之是不適宜的,她平時(shí)所穿的都是些尋常的淡薄衣衫。詞人在后來(lái)寫(xiě)的《祭亡妻同安郡君文》中曾這樣高度評價(jià)閏之的品德道:“婦職既修,母儀甚敦!笨梢(jiàn),閏之是一位具有傳統美德的婦女典型,也正是在這一點(diǎn)上,使詞人對閏之的感情愈加篤厚。

  下片進(jìn)一步描繪王閏之的清心寡欲和雍容睡態(tài),愈加令人惜愛(ài)!芭障轮貛。春睡香凝索起遲!倍挛摹奥伙L(fēng)流緣底事,當時(shí)。愛(ài)被西真喚作兒!眲t轉向了詞人自己,他以西漢風(fēng)流才子東方朔自喻,說(shuō)他當時(shí)熱戀著(zhù)王閏之。末句是用《漢武內傳》典,以此末句之“愛(ài)被西真喚作兒”,顯得極其生動(dòng)親切!皟骸弊质且环N親昵之稱(chēng),從西王母神仙口中喚出,不僅活靈活現,猶如目前,而且抬高了詞人存在的現實(shí)價(jià)值,頗有自許傲世的味道。再從《漢武內傳》敘述東方朔的畢生才干和曲折遭際來(lái)看,似蘊含了詞人的身世之感,正影射出曾在朝中反對新法而屢遭貶謫和“補外”的坎坷經(jīng)歷。由于他的反變法是光明磊落的,是“此心耿耿,歸于憂(yōu)國”的,故他有著(zhù)自信、自傲的心態(tài)。這也符合詞人“外遷”任杭州太守時(shí)的心緒。

  這首詞淋漓盡致地刻畫(huà)了繼妻王閏之的外貌形體美和內秀品格美的形象。全詞清新婉麗,明凈流美,用典寓意,自然高邁。

南鄉子原文、翻譯及賞析5

  南鄉子·山果熟

  山果熟,水花香,家家風(fēng)景有池塘。木蘭舟上珠簾卷,歌聲遠,椰子酒傾鸚鵡盞。

  翻譯

  秋天里,山上的水果成熟了,菱荷也散發(fā)著(zhù)清清的芳香,家家戶(hù)戶(hù)都有種藕養魚(yú)的池塘。華麗的木蘭舟上珠簾卷起,美妙歌聲從舟內傳出,小舟漸行漸遠,我仍手持鸚鵡杯,飲著(zhù)江南特有的用椰子釀制的酒漿沉醉其中。

  注釋

  木蘭:木蘭花,木蘭樹(shù)質(zhì)堅硬,是做舟楫的好原料。

  鸚鵡盞:用鸚鵡螺制成的一種酒杯名。

  鑒賞

  這首小令,以清新的語(yǔ)言,明快的色調,熱情描摹歌頌了江南的風(fēng)光。

  荷花之最秀異者叫“水花”,這里實(shí)指菱荷之類(lèi)。頭三句說(shuō),在秋高氣爽的.季節,山上的各種水果成熟了,菱荷也散發(fā)著(zhù)清清的芳香,家家戶(hù)戶(hù)都有種藕養魚(yú)的池塘。從“家家風(fēng)景有池塘”的描寫(xiě)里,使人不僅看到了江南山光水色的秀美,也想到了這里人民的勤勞和富庶。在寫(xiě)法上,這幾句是從大處著(zhù)筆,范圍逐漸縮小。后面幾句,則又由一個(gè)船頭的側影著(zhù)筆,將意境開(kāi)拓開(kāi)去,使人想象到一個(gè)更廣闊的境界!澳咎m舟上珠簾卷”,木蘭,木蘭花,木蘭樹(shù)質(zhì)堅硬,是做舟楫的好原料!妒霎愑洝氛f(shuō):“七里洲中有魯班刻木蘭為舟,至今在洲中。詩(shī)家所云木蘭舟出于此!边@里說(shuō),在華麗的木蘭舟上卷起了珠簾——未寫(xiě)人而想見(jiàn)其人!案杪曔h”三字,使人仿佛看到了詞人那聆聽(tīng)妙音的興致,船近時(shí)既觀(guān)且聽(tīng),船行遠了仍在傾耳;“椰子酒傾鸚鵡盞”(鸚鵡盞,盞就是杯,是用鸚鵡螺制成的一種酒杯名。鸚鵡螺,殼乳白色,有青綠斑,里面有光如真珠,螺層尖處屈曲如鸚鵡嘴狀,制為酒器,古雅奇趣可玩。大者可容酒二升,小者似今之酒杯稍大。薛道衡《和許給事善心戲場(chǎng)轉韻》詩(shī):“共酌瓊酥酒,同傾鸚鵡杯!笨芍@是一種較為名貴的酒杯)則是且聽(tīng)遠音且憶方才船頭所見(jiàn)的情景:男的手持鸚鵡杯,美美的飲著(zhù)江南特有的用椰子釀制的酒漿,女的在放開(kāi)她那清脆婉轉的歌喉,船行遠了,他還在“歌聲遠”中仔細地聽(tīng)著(zhù),品味著(zhù)所見(jiàn)情景,這不僅使人想見(jiàn)到了歌聲的優(yōu)美,而且看到了一幅天長(cháng)水遠的畫(huà)面,看到了一幅詞人陶醉江南風(fēng)光的圖畫(huà)。

  一首僅僅三十個(gè)字的小令,卻描繪出了江南山光水色之秀美,肥田沃土之喜人,農民之勤勞富庶,富者之悠閑自得,詞人之喜悅歡暢,清川之舟楫往還。這樣大的容涵量,寫(xiě)得卻不擁不擠,雍容自如,疏淡雅致,這是很難得的。張炎《詞源》說(shuō):“大詞之料,可以斂為小詞,小詞之料,不可展為大詞!弊髡叩谋绢I(lǐng),就在于能將“大詞之料”寫(xiě)成一篇小詞,讀來(lái)使人感到精美而有韻致。張炎又說(shuō):“詞之難于令曲,如詩(shī)之難于絕句。不過(guò)十數句,一句一字閑不得。末句最當留意,有有余不盡之意始佳!边@首小令的收尾,就富有余音繚繞之佳趣。

南鄉子原文、翻譯及賞析6

  南鄉子·為亡婦題照

  淚咽卻無(wú)聲,只向從前悔薄情。憑仗丹青重省識,盈盈,一片傷心畫(huà)不成。

  別語(yǔ)忒分明,午夜鶼鶼夢(mèng)早醒。卿自早醒儂自夢(mèng),更更,泣盡風(fēng)檐夜雨鈴。

  翻譯

  熱淚雙流卻飲泣無(wú)聲,只是痛悔從前沒(méi)有珍視你的一往深情。想憑藉丹青來(lái)重新和你聚會(huì ),淚眼模糊心碎腸斷不能把你的容貌畫(huà)成。

  離別時(shí)的話(huà)語(yǔ)還分明在耳,比翼齊飛的好夢(mèng)半夜里被無(wú)端驚醒。你已自早早醒來(lái)我卻還在夢(mèng)中,哭盡深更苦雨風(fēng)鈴聲聲到天明。

  注釋

  憑仗:倚著(zhù)拐杖。

  丹青:指亡婦的畫(huà)像。

  省識:記憶起、憶起。

  盈盈:此語(yǔ)含有雙關(guān)意,既有由省識得來(lái)的容貌比眼前的畫(huà)像清晰之意,又有作者無(wú)限傷感充盈于懷之意。

  忒:方言,太、特。

  鶼鶼:即鶼鳥(niǎo),比翼鳥(niǎo)。似鳧,青赤色,相得乃飛。常以之比喻夫妻合美。

  更更:一更又一更,即指夜夜苦受熬煎。

  賞析

  詞的上闋,抒寫(xiě)了丹青重識的悲戚。睹物思人,自然情傷,更不用說(shuō)是面對展露容顏笑貌的畫(huà)像了。放“沮咽卻無(wú)聲”,起句感情凝重。因無(wú)聲之泣比有聲之哭更具酸楚之感,因而它的哀痛之情尤足悲人!爸幌驈那盎诒∏椤,語(yǔ)痛情切,讀后如見(jiàn)作者對著(zhù)畫(huà)像呼喚亡靈表示悔痛的`情景。從前未必薄情,然而言“悔薄情”者,嚴厲責己,正表現出愛(ài)之深、愛(ài)之切!皯{仗丹青重省識,一片傷心畫(huà)不成”,道出了突然見(jiàn)到亡妻畫(huà)像時(shí)的復雜心情與愴絕感情。生時(shí)雖然同床共席,但死別使他們分離,今天憑借畫(huà)像重新見(jiàn)到了那清俊的面龐,盈盈的雙目,怎能不使他悲傷欲絕呢?“畫(huà)不成”這一句,用元好問(wèn)《十日作》成句,意謂因傷心一片故難以握筆填詞,上闋就在這樣濃重的傷情中結束。

  詞的下闕寫(xiě)回憶訣別的哀痛!皠e語(yǔ)忒分明”一句,雖未具體寫(xiě)別語(yǔ)的內容,但它包含著(zhù)妻子臨終時(shí)沒(méi)說(shuō)完的肺腑言、衷腸語(yǔ)。如今它是那樣清楚地回響在耳邊。當時(shí),他并未意識到這是最后的聲音,孰料它竟成永別的遺言!言猶在耳,痛定恩痛,令人不勝其哀!拔缫埂比,以“夢(mèng)”喻生,以“醒”喻死!拔缫国Y鶼夢(mèng)早醒”,喻他們夫婦如比翼之鳥(niǎo)情深意蜜,卻中道分離。這里用“避諱”手法,不忍言死,既以減輕自己的悲傷,也表現出他對妻子的摯愛(ài)。自妻子死后,他時(shí)刻處于思念之中,尤其在深夜,聽(tīng)著(zhù)風(fēng)吹檐前鐵馬,更鼓聲聲,痛悼、思念之情,便齊涌心頭,常常泣不成聲!扒渥栽缧褍z自夢(mèng),更更,泣盡風(fēng)檐夜雨鈴”之句,化用唐明皇聞鈴總念楊貴妃作《雨淋霖》曲的典故,抒發(fā)了這種恨好景不常、好夢(mèng)易醒,無(wú)限思念、無(wú)比哀痛的感情。

  創(chuàng )作背景

  納蘭性德在愛(ài)妻亡故后,悲痛欲絕,便寫(xiě)了很多悼念亡妻的詞!赌相l子·為亡婦題照》是其中比較典型的一首詞,它大約寫(xiě)于盧氏去世不久。

南鄉子原文、翻譯及賞析7

  南鄉子·南北短長(cháng)亭

  南北短長(cháng)亭,行路無(wú)情客有情。年去年來(lái)鞍馬上,何成!短鬢垂垂雪幾莖。

  孤舍一檠燈,夜夜看書(shū)夜夜明。窗外幾竿君子竹,凄清,時(shí)作西風(fēng)散雨聲。

  賞析

  相傳為李白所作《菩薩蠻》寫(xiě)行人歸意云:“何處是歸程,長(cháng)亭更短亭!北驹~起首即由此借來(lái)!岸涕L(cháng)亭”,短亭、長(cháng)亭,為古時(shí)設在大路邊供行人休歇的亭舍。庾信《哀江南賦》:“十里五里,長(cháng)亭短亭!敝^十里一長(cháng)亭,五里一短亭。古詩(shī)詞中“長(cháng)短亭”的意象歷來(lái)是與羈旅漂泊之意連在一起的,本詞中作者又進(jìn)而在前面加了“南北”二字,使這長(cháng)長(cháng)的“行路”更顯得漫漫不盡令人生愁了,因此作者謂之“無(wú)情”。路程本身距離的長(cháng)與短,實(shí)為人的感覺(jué),謂其“無(wú)情”更是人的情感的投射,所以這“行路無(wú)情”實(shí)在是“人有情”的表現,以“無(wú)情”襯“有情”更顯出其“情”的強烈與深刻。接下來(lái)作品又從時(shí)間長(cháng)久的角度來(lái)進(jìn)一步寫(xiě)這“年去年來(lái)”的羈旅之苦。作者在另一首《南鄉子》中寫(xiě)道:“游子繞天涯,才離蠻煙又塞沙。歲歲年年寒食里,無(wú)家!边@幾句可謂這年復一年的“鞍馬”行旅生活的注腳。令作者不堪的還不僅是這沒(méi)有休止的漂泊之苦,更有一種老大無(wú)成而生命虛耗的憾恨,一語(yǔ)“何成”,已見(jiàn)詞人憾恨之深;幾許“雪莖”,更襯出其悲愁之重。長(cháng)路漫漫,歸期遙遙,匆匆行旅間,鬢絲已染霜雪而事業(yè)卻無(wú)所成——游子漂泊的愁苦、憾恨與困惑就這樣一層層地被推向了極致,彌漫于詞中。

  下片著(zhù)重描寫(xiě)游子漂泊中孤清之懷。首二句述其寒夜讀書(shū)的情景。宋黃庭堅《寄黃幾復》詩(shī)“桃李春風(fēng)一杯酒,江湖夜雨十年燈”句似為詞人所本,不過(guò)詞中所寫(xiě)當為作者生活實(shí)情的描述。其中“燈”的意象是耐人尋味的。它照明的不僅是羈旅中的孤舍,實(shí)際上更有主人公那顆孤寂的`心。在漫漫旅途上,也只有“書(shū)”能給他以慰藉,讓他得以超脫那難忍的孤獨和愁苦。有了這“一檠燈”,整個(gè)凄寒的詞境也頓然增添了幾分暖意。檠,燈架,燭臺,這里用作量詞。同時(shí),這燈下夜讀的情節也向人們展示了主人公清高雅逸的襟懷,下旬中的“窗外幾竿君子竹”即是這種襟懷的象征!捌嗲濉币辉~很準確地道出了竹子那身處孤寒之境卻不失清雅風(fēng)韻的品質(zhì)。古人稱(chēng)松、竹、梅、蘭為君子四友,故而作者在這里直接稱(chēng)竹為“君子竹”,詞人在此直道“君子竹”,其深意便在于表達對不為時(shí)困而凜然有節的古君子之風(fēng)的仰慕與追求。煞尾處“時(shí)作西風(fēng)散雨聲”又從聽(tīng)覺(jué)感受上來(lái)寫(xiě)竹:西風(fēng)颯颯,竹葉簌簌,好似風(fēng)吹雨散一般。顯然,這字里行間透露出的是“君子竹”那瀟灑無(wú)畏的風(fēng)神,傳達出的是詞人不懼孤寒不奪雅志的精神。竹聲“時(shí)作”,余音不絕,語(yǔ)雖盡而意未窮。

  與唐宋詞中某些抒寫(xiě)羈旅情懷之作的明顯區別是,詞人沒(méi)有陷于孤獨悲戚的情感中而不能自拔,上片言漂泊之苦,作者極盡渲染之能事,但這只是一個(gè)鋪墊,至下片則一“燈”擎而愁云散,述讀書(shū)以明志,賦翠竹以寄情,表現了一種積極向上的人生觀(guān),可謂“哀而不傷”者也,正如王鵬運評劉秉忠詞所云:“雄廓而不失之傖楚”(《藏春樂(lè )府跋》)。

南鄉子原文、翻譯及賞析8

  原文

  南鄉子·有感

  蘇軾〔宋代〕

  冰雪透香肌。姑射仙人不似伊。濯錦江頭新樣錦,非宜。故著(zhù)尋常淡薄衣。

  暖日下重幃。春睡香凝索起遲。曼倩風(fēng)流緣底事,當時(shí)。愛(ài)被西真喚作兒。

  譯文

  香的皮肉透出冰雪晶瑩之色,就是藐姑射山的仙人也不如她美麗。成都出的新花樣的蜀錦,不適合她。特地穿上日家常樸素衣服。溫暖的日子放下層層帳幕。她睡著(zhù)了,室內焚的香,煙氣不散,叫她起來(lái),她很遲才起來(lái)。東方朔風(fēng)格不同凡俗,為什么當時(shí)常被西真喚作“兒”呢?

  注釋

 、拍相l子:詞牌名,原唐教坊曲名。⑵冰雪二句:典出《莊子·逍遙游》:“藐姑射之山,有神人居焉,肌膚若冰雪,綽約若處子!边@里在形容繼室王閏之的肌體外貌,有如住在遙遠的射姑神山上的仙子,她的肌膚有如冰雪一般潔白散發(fā)香氣,容態(tài)有如處女一般柔美輕盈可愛(ài)。不似伊:還趕不上你。伊,你。⑶濯(zhuó)錦江:在今四川成都市郊,又名浣花溪或百花潭,是著(zhù)名蜀錦的產(chǎn)地!冻啥加洝吩疲骸板\江,秦相張儀所作,土人言此水濯錦則鮮明,他水則否!狈且耍翰贿m宜。⑷故著(zhù)句:用張籍《倡女詞》句:“輕鬢叢梳闊掃眉,為嫌風(fēng)日下樓稀。畫(huà)羅金縷難相稱(chēng),故著(zhù)尋常淡薄衣!贝搜酝蹰c之勤儉樸素,平時(shí)只是穿著(zhù)淡薄尋常的衣服。⑸下重幃(wéi):放下層層的幕帳,表示清凈安睡;美钌屉[《無(wú)題》詩(shī):“重幃深下莫愁堂,臥后清宵細細長(cháng)!雹仕鳎喉,應,得。⑺曼倩(qiàn)三句:曼倩是漢武帝時(shí)文人東方朔的字。在古代傳說(shuō)中,東方朔是個(gè)仙人。西真曾稱(chēng)東方朔為“鄰家小兒”。事見(jiàn)《漢武內傳》。這里是說(shuō)王閏之超塵拔俗,仙姿翩翩。她生在四川青神縣,與東坡的故鄉眉山是鄰居。底事:這事。兒:對晚輩的昵稱(chēng)。

  賞析

  上片以姑射山上的仙子相比擬,“冰雪透香的。姑射仙人不生伊!痹谠~人眼中,愛(ài)妻閏之的的膚像冰雪一般潔白細嫩,而且隨時(shí)散發(fā)著(zhù)微微香氣,喚如神話(huà)中姑射山中的神女,但是神女生乎還趕不上閏之的美貌!安簧痢比,傾盡了詞人對閏之的鐘愛(ài)之情。下文則從內在品格上著(zhù)力渲染閏之的勤儉質(zhì)樸,但卻不直接說(shuō)“,而是從她穿著(zhù)打扮的外表上落筆,顯得句法生新:“濯錦江頭新樣錦,非宜。故著(zhù)尋常淡薄衣!痹阱\江邊生產(chǎn)著(zhù)各種花樣翻新的錦緞,但是,這對閏之是不適宜的,她平時(shí)所穿的都是些尋常的淡薄衣衫。詞人在后來(lái)寫(xiě)的《祭亡妻同安郡君文》中曾這樣高度評價(jià)閏之的品德道:“婦職既修,母儀甚敦!笨梢(jiàn),閏之是一位具喚傳統美德的婦女典型,也正是在這一點(diǎn)上,使詞人對閏之的感情愈加篤厚。

  下片進(jìn)一步描繪王閏之的清心寡欲和雍容睡態(tài),愈加令人惜愛(ài)!芭障轮貛。春睡香凝索起遲!倍挛摹奥伙L(fēng)流緣底事,當時(shí)。愛(ài)被西真喚作兒!眲t轉向了詞人自己,他以西漢風(fēng)流才子東方朔自喻,說(shuō)他當時(shí)熱戀著(zhù)王閏之。末句是用《漢武內傳》典,以此末句之“愛(ài)被西真喚作兒”,顯得極其生動(dòng)親切!皟骸弊质且环N親昵之稱(chēng),從西王母神仙口中喚“,不僅活靈活現,猶如目前,而且抬高了詞人存在的現實(shí)價(jià)值,頗喚自許傲世的'味道。再從《漢武內傳》敘述東方朔的畢生才干和曲折遭際來(lái)看,生蘊含了詞人的身世之感,正影射“曾在朝中反對新法而屢遭貶謫和“補外”的坎坷經(jīng)歷。由于他的反變法是光明磊落的,是“此心耿耿,歸于憂(yōu)國”的,故他喚著(zhù)自信、自傲的心態(tài)。這也符合詞人“外遷”任杭州太守時(shí)的心緒。

  這首詞淋漓盡致地刻畫(huà)了繼妻王閏之的外貌形體美和內秀品格美的形象。全詞清新婉麗,明凈流美,用典寓意,自然高邁。

南鄉子原文、翻譯及賞析9

  南鄉子·璧月小紅樓

  朝代:宋代

  作者:孫惟信

  原文:

  璧月小紅樓。聽(tīng)得吹簫憶舊游。霜冷闌干天似水,揚州。薄幸聲名總是愁。

  塵暗鹔鹴裘。針線(xiàn)曾榮玉指柔。一夢(mèng)覺(jué)來(lái)三十載,休休?諡槊坊ò琢祟^。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  作者:佚名

  譯文

  圓圓的月亮高掛在小紅樓上。傳來(lái)的簫聲讓我把往事回想。寒霜冷透欄桿,天空像河水一樣清涼,想起揚州,那薄情的聲名總是讓我愁傷;覊m蒙蓋了雁羽做的衣裳,縫制它曾讓你玉指多日繁忙。三十年過(guò)去猶如大夢(mèng)一場(chǎng),風(fēng)流早成昔日往事,而今只能空對梅花嘆息,眼下我已白發(fā)蒼蒼!

  注釋

  [1]璧月:形容月的皎潔明亮如同圓形玉璧。

  [2]鹔鸘:水鳥(niǎo)名,雁的一種,長(cháng)頸,其羽毛可制裘。

  賞析:

  作者:佚名

  這首詞正是詞人對自己一生放任不羈、寄居他鄉的漂泊生涯的總結,從而流露了晚年對妻子的真摯懷念之情。

  詞的上片主要是回憶舊游,下片主要是思念妻子。首二句“璧月小紅樓,聽(tīng)得吹簫憶舊游”以?xún)杉聻槠鹨,逗引對往事的回憶。璧月,謂月圓如璧。一輪玉璧似的圓月照耀著(zhù)小樓,遠處傳來(lái)了陣陣簫聲。望月懷思本是中國文化積淀中的傳統手法。同時(shí)那如泣如訴的洞簫更易令人感懷!皯浥f游”正是以這二者為觸媒而引發(fā)出來(lái)的!芭f游”二字個(gè)中當包含詞人后半生漂泊異鄉、優(yōu)游江浙、傲世睨俗的無(wú)限感慨。接著(zhù)“霜冷闌干天似水,揚州”二句寫(xiě)詞人憑欄眺望的感覺(jué),并交待其時(shí)所在的地點(diǎn)揚州。樓外天涼似水,欄干上掛滿(mǎn)秋霜。這一切無(wú)不使詞人感到透心的清冷和孤寂。正因環(huán)境所致,同時(shí)加之地點(diǎn)又在揚州,所以詞人不禁想起那“十年一覺(jué)揚州夢(mèng),贏(yíng)得青樓薄幸名”的浪蕩才子杜牧來(lái)。上片尾句“薄幸聲名總是愁”正是借這一典故而抒寫(xiě)自己一生疏放、不拘小節,終而贏(yíng)得薄情冤家的聲名,今天想來(lái)這一切總是令人徒增愁怨。古人常說(shuō),人老易悔。如杜牧一樣,詞人晚年對自己一生落拓不羈、恣意優(yōu)游的感慨是出泛泛的回顧,還是深深的自責,我們已無(wú)法確知了,但有一點(diǎn)可以斷言,那就是詞人婚后不久就出游蘇杭,萍蹤不定,和自己發(fā)妻離多聚少,因而晚年對妻子不免深有愧疚之情。下片則十分熱切地再現了這份真情。詞人用“塵暗鹔鹴裘”換頭過(guò)片,承上啟下!皦m暗”二字承上,總結自己一生四海浪跡,風(fēng)塵仆仆。暗,有布滿(mǎn)、落滿(mǎn)之意。鹔鹴裘,本指用鹔鹴鳥(niǎo)羽所制之裘。這里暗用《西京雜記》司馬相如與卓文君私奔后還成都以身著(zhù)鹔鹴裘典酒與文君歡飲的故事。這里用以引起下文,表達對妻子的懷念:“針線(xiàn)曾勞玉指柔!痹瓉(lái)這領(lǐng)鹔鹴大氅是妻子親手辛勤縫制的。一個(gè)“勞”字表現了詞人對妻子無(wú)限感激與思念之情。然而,此刻詞人已步入晚年,如今是“一夢(mèng)覺(jué)來(lái)三十載,休休”。即言待得詞人感覺(jué)到妻子一片恩愛(ài)之情,仿佛如一夢(mèng)醒來(lái),為時(shí)已在三十年之后。罷了,罷了,這一切已如東流之水,一去不返了。無(wú)限愧悔之情,全包融在“休休”二字的一聲長(cháng)嘆之中。綰束“空為梅花白了頭”一句更見(jiàn)真情。梅花,暗用宋初隱士林逋典故。逋隱居西湖孤山,二十年不入城市,終生不娶,以種梅養鶴自?shī),后世稱(chēng)其以梅為妻,以鶴為子。這里詞人言自己為了追求隱逸而浪跡江湖,白白地虛度一生。以惟信的.為人,他當然不會(huì )對自己傲世之舉產(chǎn)生絲毫遺憾之情,而這里流露的只是有負愛(ài)妻一片真情的懊悔之意。這一句正是對上片結尾“薄幸聲名總是愁”的回應。

  詞人大半生寄身江湖,直至終老,為人向以疏放曠達著(zhù)稱(chēng),到了晚年,回首往事,百無(wú)一悔。惟獨在手撫妻子親手密密縫制的御寒大衣而產(chǎn)生“空為梅花”之恨,乃至對自己的“薄幸聲名”的深深自責、自愧、自悔的心理。為其如此,才使得全詞情感如自肺腑流出,真摯感人。這也是本詞藝術(shù)上的一大特色。此外,這首詞用語(yǔ)不假雕飾,樸素洗煉。加之詞人對發(fā)妻懷思之情低回哀惋,情綿意切,所以世稱(chēng)其詞“婉媚多姿,聰俊自然”,實(shí)乃中肯之評。

南鄉子原文、翻譯及賞析10

  南鄉子·秋暮村居

  納蘭性德〔清代〕

  紅葉滿(mǎn)寒溪,一路空山萬(wàn)木齊。試上小樓極目望,高低。一片煙籠十里陂。

  吠犬雜鳴雞,燈火熒熒歸路迷。乍逐橫山時(shí)近遠,東西。家在寒林獨掩扉。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文:寒冷的溪上飄滿(mǎn)紅色落葉,一路上山林試靜無(wú)人,萬(wàn)木都籠罩在一片肅殺的氣氛中。試著(zhù)登上小樓極目遠眺,群山高低連綿。一片煙霧籠罩著(zhù)數十里湖泊。狗吠聲中夾雜著(zhù)雞鳴,燈光閃爍,找不到回去的路。沿著(zhù)橫亙山而行,忽遠忽近,時(shí)東時(shí)西。家掩映在秋冬的林木深處,正孤獨地關(guān)著(zhù)門(mén)兒。

  注釋?zhuān)耗相l子:詞牌名,原為唐教坊曲。分單調、雙調兩體:?jiǎn)握{二十七字,兩平韻、兩仄韻;雙調五十六字,上下片各四平韻,亦有五十八字或五十四字。寒溪:寒冷的溪流。齊:一致。這里意即秋天到了,萬(wàn)木都籠罩在一片肅殺的氣氛中。陂(bēi):池塘、湖泊。熒(yíng)熒:燈光閃爍的樣子。唐杜牧《阿房宮賦》:“明星熒熒,開(kāi)妝鏡也!焙郑呵锒牧帜。扉(fēi):門(mén)。

  賞析:

  全詞以輕靈渾樸的筆調描繪出秋日山村之全景,處處洋溢著(zhù)詞人那躍動(dòng)的欣喜和向往。全詞景象由遠及近,層次分明,動(dòng)靜相間,有聲有色。其中洋溢著(zhù)詩(shī)人陶然欣喜的情致,“在納蘭詞中是少見(jiàn)的。尤其那點(diǎn)睛一般的葉音節詞語(yǔ)的巧妙運用更是讓全篇風(fēng)景霎時(shí)有了層次。于是一幅極具透視效果的風(fēng)景畫(huà)躍然紙上。

  該詞先敘去“村居”的路上所見(jiàn):“紅葉滿(mǎn)寒溪,一路空山萬(wàn)木齊!薄耙彩恰肚锶寰印返牡谝粋(gè)畫(huà)面:它由“紅葉”、“寒溪”、“空山”和“萬(wàn)木”構成。接下來(lái)是《秋全村居》的第二個(gè)畫(huà)面,第二個(gè)畫(huà)面形成了三個(gè)小層次:

  “一片煙籠十里陂!薄袄铩摆椤笔且粋(gè)關(guān)鍵詞。對“個(gè)詞,注釋者都解釋為:“池塘”,或者是“積水,的池塘湖泊”。其實(shí),“一句“望”的是遠處,又是在“煙籠”的情境下“望”的,所以眼中的景象不是很分明:有池塘,有水邊或者水岸,有山坡或者斜坡!爱(huà)面雖然很淡很淡,味道卻是很濃很濃,同時(shí)也為下一個(gè)層次的推出,提供了極佳的背景。

  “吠犬雜鳴雞,燈火熒熒歸路迷!薄耙痪湔狭颂諟Y明的“狗吠深巷中,雞鳴桑樹(shù)顛”兩句。其中,“吠”、“鳴”聲把詞人從遠處拉到了眼前:狗叫聲和雞叫聲此起彼伏或者同時(shí)并發(fā)。但是““雞鳴狗吠”(或“雞犬相聞”),并不是“種現實(shí)情狀,詞人可能更把它當乍一種情趣的寄托,一種精神的追求。

  “乍逐橫山時(shí)近遠,為西。家在寒林獨掩扉!痹凇跋嗟桶骸倍朴频'“鐘梵”聲里,目光又投向了“村居”的遠山,可能由于那“一片煙”,也可能是視覺(jué)的靈動(dòng)或者思緒的變幻,橫著(zhù)的遠山竟然時(shí)而“近遠”延縮,時(shí)而“為西”變換,可是那“在寒林”的人家,柴扉“獨掩”,并沒(méi)有隨著(zhù)遠山的變幻而變換!啊盀槲鳌笔恰盀榉脚c西方”和“為邊與西邊”的空間方位,“個(gè)遠山變幻而柴扉“獨掩”層面的畫(huà)意,令讀者明白詞人需要的就是“獨掩”的與世隔絕那份淡定。

  把第二個(gè)畫(huà)面細分為三個(gè)層面來(lái)抒寫(xiě),來(lái)解讀,“是為了抒寫(xiě)、解讀的方便,其實(shí)“三個(gè)層面是有內在的邏輯性的:有次第展開(kāi)的景隨望而布的客觀(guān)性,情感隨景的變換而變幻的主觀(guān)性,情景交融,渾然一體。第一個(gè)畫(huà)面的情感基調是蕭瑟、憂(yōu)愁,而第二個(gè)畫(huà)面則是淡雅、欣賞!皹邮菫榱吮磉_的別致而獨特:要去“秋全村居”就是為了閑適,路上所見(jiàn)卻非如愿,是那么的蕭瑟、憂(yōu)愁,“是一變;登樓所望則由迷蒙開(kāi)始,“是順承,接著(zhù)核心的“秋全村居”圖,終于得到了“吠犬雜鳴雞”的陶式閑適,滿(mǎn)足了預期的意愿,“是二變;再是從變幻的遠山到柴扉“獨掩”,“是第三變。

  納蘭性德

  納蘭性德(1655-1685),滿(mǎn)洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著(zhù)名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿(mǎn)漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng )作呈現出獨特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫(huà)扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變!备挥谝饩,是其眾多代表作之一。

南鄉子原文、翻譯及賞析11

  原文:

  南鄉子·路入南中

  [五代]歐陽(yáng)炯

  路入南中,桄榔葉暗蓼花紅。兩岸人家微雨后,收紅豆,樹(shù)底纖纖抬素手。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  路入嶺南腹地,水邊的蓼花紫紅,映著(zhù)棕桐葉的暗綠。一場(chǎng)微雨之后,家家把紅豆采集,樹(shù)下翻揚纖纖細手,一雙雙雪白如玉。

  注釋

  南中:猶言南國。王勃《蜀中九日登玄武山旅眺》詩(shī):“人情已厭南中苦,鴻雁那從北地來(lái)!

  桄(guāng)榔:南方常綠喬木,棕桐樹(shù)之一種,亦稱(chēng)“砂糖椰子”,其干高大,多產(chǎn)在中國的南方。暗:一作“里”。蓼(liǎo):水草之一種。

  紅豆:紅豆樹(shù)產(chǎn)于嶺南,秋日開(kāi)花,其實(shí)成豆莢狀,內有如碗豆大的子,色鮮紅,古代以此象征相思之物。

  纖纖抬素手:即“抬纖纖素手”的倒文。

  賞析:

  花間詞人中,歐陽(yáng)炯和李珣都有若干首吟詠南方風(fēng)物的《南鄉子》詞,在題材、風(fēng)格方面都給以描寫(xiě)艷情為主的花間詞帶來(lái)一股清新的氣息。

  “路入南中,桄榔葉暗蓼花紅!鳖^兩句寫(xiě)初入南中所見(jiàn)。桄榔樹(shù)身很高大,所以作者一眼就能看到。蓼花雖非南國特有,但也以南方水鄉澤國為多,所謂“紅蓼花寒水國秋”可證;欣茦(shù)葉深綠,故說(shuō)“暗”!罢砝迫~暗蘿花紅”,一高一低,一綠一紅,一是葉一是花,一岸上一水邊,互相映襯,勾畫(huà)出了南中特有的風(fēng)光,并寫(xiě)出了它給予作者的第一個(gè)鮮明印象。

  “兩岸人家微雨后,收紅豆!鄙蟽删渌鶎(xiě)的,還是靜物,這里進(jìn)一步可到人物的活動(dòng)。紅豆也為南中所恃有,嶺南天熱。微雨過(guò)后,業(yè)己成熟的紅豆莢正待采摘。故有“兩岸人家微雨后,收紅豆”的描寫(xiě)。這兩句將南中特有的物產(chǎn)和風(fēng)習、人物活動(dòng)揉合在一起,組成一幅典型的南中風(fēng)情畫(huà),透出濃郁的地域色彩和生活氣息。

  “樹(shù)底纖纖抬素手!辈烧t豆的,多是婦女,所以遠遠望去,但見(jiàn)兩岸。人家近旁的`相思樹(shù)下,時(shí)時(shí)隱現著(zhù)紅妝女一的倩麗身影和她們的纖纖皓腕。這是南中風(fēng)物的寫(xiě)實(shí)。但這幅畫(huà)圖卻因為有了這一筆,整個(gè)地靈動(dòng)起來(lái)了,顯現出了一種動(dòng)人的風(fēng)的。紅豆又稱(chēng)相思子。王維的《相思》說(shuō):“紅豆生南國,春來(lái)發(fā)幾枝;愿君多采擷,此物最相思!边@流傳眾口的詩(shī)篇無(wú)形中賦予了這索手收紅豆的日常勞動(dòng)以一種動(dòng)人遐想的詩(shī)意美。面對這幅鮮麗而富于溫馨氣息的畫(huà)圖,唿吸著(zhù)南國雨后的清新空氣,詞人的身心都有些陶醉了!赌相l子》單調字數不到三十,格調比較輕快。結句的含蘊耐味顯得格外重要。歐陽(yáng)炯的這首就是既形象鮮明如畫(huà),又富于余思的。

  《栩莊漫記》對歐陽(yáng)炯的《南鄉子》八首作了一個(gè)總評曰:“《南鄉子》八首,多寫(xiě)炎方風(fēng)物,不知其以何因緣而注意及此?炯蜀人,豈曾南游耶?然其詞寫(xiě)物真切,樸而不俚,一洗綺羅香澤之態(tài),而為寫(xiě)景紀俗之詞,與李珣可謂笙罄同音者矣!钡拇_,在《花間集》中,這樣樸質(zhì)清新的風(fēng)土人情詞作,是別具韻味的。

南鄉子原文、翻譯及賞析12

  原文:

  南鄉子·為亡婦題照

  納蘭性德〔清代〕

  淚咽卻無(wú)聲,只向從前悔薄情。憑仗丹青重省識,盈盈,一片傷心畫(huà)不成。

  別語(yǔ)忒分明,午夜鶼鶼夢(mèng)早醒。卿自早醒儂自夢(mèng),更更,泣盡風(fēng)檐夜雨鈴。

  譯文及注釋

  譯文:

  熱淚雙流卻飲泣無(wú)聲,只是痛悔從前沒(méi)你珍視你的一往深情。想憑藉丹青于重新和你聚會(huì ),淚眼模糊心碎腸斷不能把你的容貌畫(huà)成。離別時(shí)的話(huà)語(yǔ)還分明在耳,比翼齊飛的好夢(mèng)半夜里被無(wú)端驚醒。你已自早早醒于我卻還在夢(mèng)中,哭盡深更苦雨風(fēng)鈴聲聲到天明。

  注釋?zhuān)?/strong>

  憑仗:倚仗;憑靠。丹青:指亡婦的畫(huà)像。。▁ǐng)識:記憶起、憶起。盈盈:此語(yǔ)含你雙關(guān)意,既你由省識得于的容貌比眼前的畫(huà)像清晰之意,又你作者無(wú)限傷感充盈于懷之意。?忒(tè):方言,太、特。鶼鶼(jiān):即鶼鳥(niǎo),比翼鳥(niǎo)。似鳧,青赤色,相得乃飛。常以之比喻夫妻合美。更更:一更又一更,即指夜夜苦受熬煎。夜雨鈴:白居易《長(cháng)恨歌》:“行宮見(jiàn)月傷心色,夜雨聞鈴腸斷聲!

  賞析:

  詞的上闋,抒寫(xiě)了丹青重識的悲戚。睹物思人,自然情傷,更不用說(shuō)是面對展露容顏笑貌的畫(huà)像了。放“沮咽卻無(wú)聲”,起句感情凝重。因無(wú)聲之泣比有聲之哭更具酸楚之感,因而它的哀痛之情尤足悲人!爸幌驈那盎诒∏椤,語(yǔ)痛情切,讀后如見(jiàn)作者對著(zhù)畫(huà)像呼喚亡靈表示悔痛的情景。從前未必薄情,然而言“悔薄情”者,嚴厲責己,正表現出愛(ài)之深、愛(ài)之切!皯{仗丹青重省識,一片傷心畫(huà)不成”,道出了突然見(jiàn)到亡妻畫(huà)像時(shí)的復雜心情與愴絕感情。生時(shí)雖然同床共席,但死別使他們分離,今天憑借畫(huà)像重新見(jiàn)到了那清俊的面龐,盈盈的雙目,怎能不使他悲傷欲絕呢?“畫(huà)不成”這一句,用元好問(wèn)《十日作》成句,意謂因傷心一片故難以握筆填詞,上闋就在這樣濃重的傷情中結束。

  詞的下闕寫(xiě)回憶訣別的哀痛!皠e語(yǔ)忒分明”一句,雖未具體寫(xiě)別語(yǔ)的內容,但它包含著(zhù)妻子臨終時(shí)沒(méi)說(shuō)完的`肺腑言、衷腸語(yǔ)。如今它是那樣清楚地回響在耳邊。當時(shí),他并未意識到這是最后的聲音,孰料它竟成永別的遺言!言猶在耳,痛定恩痛,令人不勝其哀!拔缫埂比,以“夢(mèng)”喻生,以“醒”喻死!拔缫国Y鶼夢(mèng)早醒”,喻他們夫婦如比翼之鳥(niǎo)情深意蜜,卻中道分離。這里用“避諱”手法,不忍言死,既以減輕自己的悲傷,也表現出他對妻子的摯愛(ài)。自妻子死后,他時(shí)刻處于思念之中,尤其在深夜,聽(tīng)著(zhù)風(fēng)吹檐前鐵馬,更鼓聲聲,痛悼、思念之情,便齊涌心頭,常常泣不成聲!扒渥栽缧褍z自夢(mèng),更更,泣盡風(fēng)檐夜雨鈴”之句,化用唐明皇聞鈴總念楊貴妃作《雨淋霖》曲的典故,抒發(fā)了這種恨好景不常、好夢(mèng)易醒,無(wú)限思念、無(wú)比哀痛的感情。

  納蘭性德:

  納蘭性德(1655-1685),滿(mǎn)洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著(zhù)名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿(mǎn)漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng )作呈現出獨特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫(huà)扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變!备挥谝饩,是其眾多代表作之一。

南鄉子原文、翻譯及賞析13

  南鄉子·重九涵輝樓呈徐君猷 宋朝 蘇軾

  霜降水痕收。淺碧鱗鱗露遠洲。酒力漸消風(fēng)力軟,颼颼。破帽多情卻戀頭。

  佳節若為酬。但把清尊斷送秋。萬(wàn)事到頭都是夢(mèng),休休。明日黃花蝶也愁。

  《南鄉子·重九涵輝樓呈徐君猷》譯文

  深秋霜降時(shí)節,水位下降,遠處江心的沙洲都露出來(lái)了。酒力減退了,才覺(jué)察到微風(fēng)吹過(guò),讓人覺(jué)得涼颼颼的。破帽卻多情留戀,不肯被風(fēng)吹落。

  重陽(yáng)節如何度過(guò),只借酒消憂(yōu),打發(fā)時(shí)光而已,世間萬(wàn)事都是轉眼成空的夢(mèng)境,因而不要再提往事。重陽(yáng)節后菊花色香均會(huì )大減,連迷戀菊花的蝴蝶,也會(huì )感嘆發(fā)愁了。

  《南鄉子·重九涵輝樓呈徐君猷》注釋

  南鄉子:唐教坊曲名,后用為詞牌。原為單調,有二十七字、二十八字、三十字各體,平仄換韻。單調始自后蜀歐陽(yáng)炯。南唐馮延巳始增為雙調。馮詞平韻五十六字,十句,上下片各四句用韻。另有五十八字體。又名《好離鄉》、《蕉葉怨》等。

  此詞于公元1082年(元豐五年)在黃州作。

  涵輝樓:在黃岡縣西南。宋韓琦《涵輝樓》詩(shī):“臨江三四樓,次第壓城首。山光遍軒楹,波影撼窗牖!睘楫數孛麆。蘇軾《醉蓬萊》序云:“余謫居黃州,三見(jiàn)重九,每歲與太守徐君猷會(huì )于西霞樓!

  徐君猷:名大受,當時(shí)黃州知州。

  重九:農歷九月初九重陽(yáng)節。

  水痕收:指水位降低。

  淺碧:水淺而綠。

  鱗鱗:形容水波如魚(yú)鱗一般。

  若為酬:怎樣應付過(guò)去。

  尊:同“樽”,酒杯。

  休休:不要,此處意思是不要再提往事。

  破帽句:《晉書(shū)·孟嘉傳》載孟嘉于九月九日登龍山時(shí)帽子為風(fēng)吹落而不覺(jué),后成重陽(yáng)登高典故。此詞翻用其事。

  明日句:唐鄭谷《十日菊詞》:“節去蜂蝶不知,曉庭還繞折空枝!贝嗽~更進(jìn)一層,謂重陽(yáng)節后菊花凋萎, 蜂蝶均愁。蘇軾《九日次韻王鞏》:“相逢不用忙歸去,明日黃花蝶也愁!惫势洹杜c王定國》中提到此句。

  《南鄉子·重九涵輝樓呈徐君猷》賞析

  詞的上片寫(xiě)樓中遠眺情景。首句“霜降水痕收,淺碧鱗鱗露遠洲”,描繪大江兩岸晴秋景象。江上水淺,是深秋霜降季節現象,以“水痕收”表之!皽\碧”承上句江水,“鱗鱗”是水泛微波,似魚(yú)鱗狀:“露遠洲”,水位下降,露出江心沙洲,“遠”字體現的是登樓遙望所見(jiàn)。兩句是此時(shí)此地即目之景,勾勒出天高氣清、明麗雄闊的秋景。

  “酒力漸消風(fēng)力軟,颼颼,破帽多情卻戀頭”,此三句寫(xiě)酒后感受!熬屏u消”,皮膚敏感,故覺(jué)有“風(fēng)力”。而風(fēng)本甚微,故覺(jué)其“力軟”。風(fēng)力雖“軟”,仍覺(jué)有“颼颼”涼意。但風(fēng)力再軟,仍不至于落帽。此三句以“風(fēng)力”為軸心,圍繞它來(lái)發(fā)揮。晉時(shí)孟嘉落帽于龍山,是唐宋詩(shī)詞常用的'典故。蘇軾對這一典故加以反用,說(shuō)破帽對他的頭很有感情,不管風(fēng)怎樣吹,抵死不肯離開(kāi)!捌泼薄边@里具有象征隱喻意義,指的是世事的紛紛擾擾、官場(chǎng)的勾心斗角。作者說(shuō)破帽“多情戀頭”,不僅不厭惡,反而深表喜悅,這其實(shí)是用戲謔的手法,表達自己渴望超脫而又無(wú)法真正超脫的無(wú)可奈何。

  下片就涵輝樓上宴席,抒發(fā)感慨!凹压澣魹槌,但把清樽斷送秋”兩句,化用杜牧《重九齊山登高》詩(shī)“但將酩酊酬佳節,不用登臨怨落暉”句意!皵嗨汀,此即打發(fā)走之意。政治上所受重大打擊,使他對待世事的態(tài)度有所變化,由憂(yōu)懼轉為達觀(guān),這乃是他黃州時(shí)期所領(lǐng)悟到的安心之法。

  歇拍三句申說(shuō)為何要以美酒斷送秋!叭f(wàn)事到頭都是夢(mèng)”是化用宋初潘閬“萬(wàn)事到頭都是夢(mèng),休嗟百計不如人”句意!懊魅拯S花蝶也愁”反用唐鄭谷詠《十日菊》中“節去蜂愁蝶不知,曉庭還繞折殘枝”句意,意謂明日之菊,色香均會(huì )大減,已非今日之菊,連迷戀菊花的蝴蝶,也會(huì )為之嘆惋傷悲。此句以蝶愁喻良辰易逝,好花難久,正因為如此,此時(shí)對此盛開(kāi)之菊,更應開(kāi)懷暢飲,盡情賞玩。

  “萬(wàn)事到頭都是夢(mèng),休休”,這與蘇軾別的詞中所發(fā)出的“人間如夢(mèng)”、“世事一場(chǎng)大夢(mèng)”、“未轉頭時(shí)皆夢(mèng)”、“古今如夢(mèng),何曾夢(mèng)覺(jué)”,“君臣一夢(mèng),古今虛名”等慨嘆異曲同工,表現了蘇軾后半生的生活態(tài)度。他看來(lái),世間萬(wàn)事,皆是夢(mèng)境,轉眼成空;榮辱得失、富貴貧賤,都是過(guò)眼云煙;世事的紛紛擾擾,不必耿耿于懷。如果命運不允許自己有為,就飲酒作樂(lè ),終老余生;如有機會(huì )一展抱負,就努力為之。這種進(jìn)取與退隱、積極與消極的矛盾雙重心理,在詞中得到了集中體現。

  《南鄉子·重九涵輝樓呈徐君猷》創(chuàng )作背景

  這首詞是蘇軾貶謫黃州期間,于元豐五年(1082年)重陽(yáng)日郡中涵輝樓宴席上為黃州知州徐君猷而作。

南鄉子原文、翻譯及賞析14

  南鄉子(霜降水痕收)原文

  霜降水痕收。淺碧鱗鱗露遠洲。酒力漸消風(fēng)力軟,颼颼。破帽多情卻戀頭。

  佳節若為酬。但把清尊斷送秋。萬(wàn)事到頭都是夢(mèng),休休。明日黃花蝶也愁。

  翻譯:

  譯文

  深秋霜降季節,江上水淺,淺碧的江水,泛著(zhù)鱗鱗微波,登樓遙望,水位下降后,露出了江心沙。酒力漸消后,敏感的皮膚感受到了軟軟的涼風(fēng),仍覺(jué)有“颼颼”涼意。世事的紛紛擾擾、官場(chǎng)的勾心斗角,我渴望超脫而又無(wú)法真正超脫,如同破舊的帽子多情戀頭,不肯被風(fēng)吹走。

  只應縱情痛飲酬答佳節,不必懷憂(yōu),就用清酒打發(fā)走寥落的秋意。世間萬(wàn)事,皆是夢(mèng)境,轉眼成空;榮辱得失、富貴貧賤,都是過(guò)眼云煙;世事的紛紛擾擾,不必耿耿于懷。明日之菊,色香均會(huì )大減,連迷戀菊花的蝴蝶,也會(huì )為之嘆惋傷悲。好花難久,此時(shí)對此盛開(kāi)之菊,更應開(kāi)懷暢飲,盡情賞玩。

  注釋

 、俅嗽~于公元1082年(元豐五年)在黃州作。涵輝樓:在黃岡縣西南。宋韓琦《涵輝樓》:“臨江三四樓,次第壓城首。山光遍軒楹,波影撼窗牖!睘楫數孛麆。蘇軾《醉蓬萊》序云:“余謫居黃州,三見(jiàn)重九,每歲與太守徐君猷會(huì )于西霞樓!毙炀啵好笫,當時(shí)黃州知州。

 、谄泼本洌骸稌x書(shū)·孟嘉傳》載孟嘉于九月九日登龍山時(shí)帽子為風(fēng)吹落而不覺(jué),后成重陽(yáng)登高典故。此詞翻用其事。

 、廴魹槌辏涸鯓討哆^(guò)去。

 、茏穑和伴住,酒杯。

 、菝魅站洌禾凄嵐取妒站赵~》:“節去蜂蝶不知,曉庭還繞折空枝!贝嗽~更進(jìn)一層,謂重陽(yáng)節后菊花凋萎, 蜂蝶均愁。蘇軾《九日次韻王鞏》:“相逢不用忙歸去,明日黃花蝶也愁!惫势洹杜c王定國》中提到此句。

  賞析:

  這首詞是蘇軾貶謫黃州期間,于公元1082年(元豐五年)重陽(yáng)日郡中涵輝樓宴席上為黃州知州徐君猷而作。詞中抒發(fā)了作者以順處逆、曠達樂(lè )觀(guān)而又略帶惆悵、哀愁的'矛盾心境。作者以的意境、語(yǔ)言和題材、內容入詞,緊扣重九樓頭飲宴,情景交融地抒寫(xiě)了自己的胸襟懷抱。

  詞的上片寫(xiě)樓中遠眺情景。首句“霜降水痕收,淺碧鱗鱗露遠洲”,描繪大江兩岸晴秋景象。江上水淺,是深秋霜降季節現象,以“水痕收”表之!皽\碧”承上句江水,“鱗鱗”是水泛微波,似魚(yú)鱗狀:“露遠洲”,水位下降,露出江心沙洲,“遠”字體現的是登樓遙望所見(jiàn)。兩句是此時(shí)此地即目之景,勾勒出天高氣清、明麗雄闊的秋景。

  “酒力漸消風(fēng)力軟,颼颼,破帽多情卻戀頭”,此三句寫(xiě)酒后感受!熬屏u消”,皮膚敏感,故覺(jué)有“風(fēng)力”。而風(fēng)本甚微,故覺(jué)其“力軟”。風(fēng)力雖“軟”,仍覺(jué)有“颼颼”涼意。但風(fēng)力再軟,仍不至于落帽。此三句以“風(fēng)力”為軸心,圍繞它來(lái)發(fā)揮。晉時(shí)孟嘉落帽于龍山,是唐宋詩(shī)詞常用的典故。蘇軾對這一典故加以反用,說(shuō)破帽對他的頭很有感情,不管風(fēng)怎樣吹,抵死不肯離開(kāi)!捌泼薄边@里具有象征隱喻意義,指的是世事的紛紛擾擾、官場(chǎng)的勾心斗角。作者說(shuō)破帽“多情戀頭”,不僅不厭惡,反而深表喜悅,這其實(shí)是用戲謔的手法,表達自己渴望超脫而又無(wú)法真正超脫的無(wú)可奈何。 下片就涵輝樓上宴席,抒發(fā)感慨!凹压澣魹槌,但把清樽斷送秋”兩句,化用杜牧《重九齊山登高》詩(shī)“但將酩酊酬佳節,不用登臨怨落暉”句意!皵嗨汀,此即打發(fā)走之意。政治上所受重大打擊,使他對待世事的態(tài)度有所變化,由憂(yōu)懼轉為達觀(guān),這乃是他黃州時(shí)期所領(lǐng)悟到的安心之法。 歇拍三句申說(shuō)為何要以美酒斷送秋!叭f(wàn)事到頭都是夢(mèng)”是化用宋初潘閬“萬(wàn)事到頭都是夢(mèng),休嗟百計不如人”句意!懊魅拯S花蝶也愁”反用唐鄭谷詠《十日菊》中“節去蜂愁蝶不知,曉庭還繞折殘枝”句意,意謂明日之菊,色香均會(huì )大減,已非今日之菊,連迷戀菊花的蝴蝶,也會(huì )為之嘆惋傷悲。此句以蝶愁喻良辰易逝,好花難久,正因為如此,此時(shí)對此盛開(kāi)之菊,更應開(kāi)懷暢飲,盡情賞玩。

  “萬(wàn)事到頭都是夢(mèng),休休”,這與蘇軾別的詞中所發(fā)出的“人間如夢(mèng)”、“世事一場(chǎng)大夢(mèng)”、“未轉頭時(shí)皆夢(mèng)”、“古今如夢(mèng),何曾夢(mèng)覺(jué)”,“君臣一夢(mèng),古今虛名”等慨嘆異曲同工,表現了蘇軾后半生的生活態(tài)度。他看來(lái),世間萬(wàn)事,皆是夢(mèng)境,轉眼成空;榮辱得失、富貴貧賤,都是過(guò)眼云煙;世事的紛紛擾擾,不必耿耿于懷。如果命運不允許自己有為,就飲酒作樂(lè ),終老余生;如有機會(huì )一展抱負,就努力為之。這種進(jìn)取與退隱、積極與消極的矛盾雙重心理,在詞中得到了集中體現。

南鄉子原文、翻譯及賞析15

  原文

  欹枕艣聲邊,貪聽(tīng)咿啞聒醉眠。夢(mèng)里笙歌花底去;依然,翠袖盈盈在眼前。

  別后兩眉尖,欲說(shuō)還休夢(mèng)已闌。只記埋怨前夜月,相看,不管人愁獨自圓。

  翻譯

  船行江上,在咿啞嘈雜的搖櫓聲中漸漸入睡。在夢(mèng)中與意中人相會(huì ),她依然是翠袖盈盈的可人情態(tài)。

  在夢(mèng)中正與情人難離難舍,欲說(shuō)還休之際,卻夢(mèng)斷人醒;貞浨耙狗謩e時(shí),正是圓月中天,月圓而人離別。

  注釋

  欹枕:倚枕。

  艣:同櫓,搖船用具。

  咿。合舐曉~,搖櫓聲。

  聒:聲音嘈雜,使人厭煩。

  翠袖:著(zhù)綠色衣衫的.人,代指玉人。

  夢(mèng)里:一作“變作”。

  兩眉尖:緊皺雙眉,愁苦貌。

  夢(mèng)已闌:夢(mèng)已盡。

  埋冤:即埋怨。

  前夜月:指別時(shí)之月。

  不管人愁獨自圓:人愁離別,月卻獨自向圓。意同蘇軾《水調歌頭·丙辰中秋》

  詞:“何事長(cháng)向別時(shí)圓!

  譯文及注釋

  譯文

  船行江上,在咿啞嘈雜的搖櫓聲中漸漸入睡。在夢(mèng)中與意中人相會(huì ),她依然是翠袖盈盈的可人情態(tài)。

  在夢(mèng)中正與情人難離難舍,欲說(shuō)還休之際,卻夢(mèng)斷人醒;貞浨耙狗謩e時(shí),正是圓月中天,月圓而人離別。

  注釋“欹枕”兩句:櫓聲咿啞,倚枕醉眠。欹(qī)枕:倚枕。艣(lǔ):同櫓,搖船用具。咿。合舐曉~,搖櫓聲。聒(guō):聲音嘈雜,使人厭煩。

  “夢(mèng)里”三句:寫(xiě)夢(mèng)境:笙歌花底,玉人歷歷在目。翠袖:著(zhù)綠色衣衫的人,代指玉人。夢(mèng)里:一作“變作”。

  “別后”兩句:言玉人欲訴別后相思,不想夢(mèng)斷人去。兩眉尖:緊皺雙眉,愁苦貌。夢(mèng)已闌:夢(mèng)已盡。

  “只記”三句:記敘玉人夢(mèng)中之語(yǔ):怨月無(wú)情,別時(shí)獨圓。埋冤:即埋怨。前夜月:指別時(shí)之月。不管人愁獨自圓:人愁離別,月卻獨自向圓。意同蘇軾《水調歌頭·丙辰中秋》詞:“何事長(cháng)向別時(shí)圓!

  賞析

  詞題為記夢(mèng),所夢(mèng)何人,本事無(wú)考。詞先寫(xiě)舟中孤寂,搖櫓聲中,由醉入夢(mèng)。夢(mèng)中花叢笙歌動(dòng)聽(tīng),伊人宛然在目。換頭寫(xiě)伊人傾訴別后相思,然后以對方埋怨人離月圓收結,體現雙方依依難舍,情摯意濃。

  全詞就夢(mèng)前、夢(mèng)中、夢(mèng)后三層依次寫(xiě)來(lái),思路清晰。詞人由醉入夢(mèng),夢(mèng)中笙歌花叢,翠袖盈盈。以下不寫(xiě)夢(mèng)后相思,卻從對面入筆,倒敘夢(mèng)中情境,妙筆脫俗!爸挥洝倍,以少勝多,怨月獨圓,情癡意濃。且此月系玉人閨中獨看之月,抑或詞人舟頭所見(jiàn)之月?情境恍惚!安还堋本錈o(wú)理而妙,韻味無(wú)窮。小詞寫(xiě)得清麗爽暢,精湛宜人。

  創(chuàng )作背景

  此詞當作于宋孝宗淳熙五年(1178)秋。當時(shí)辛棄疾由臨安赴任湖北轉運副使之職,舟行江上,記夢(mèng)而作。

【南鄉子原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

南鄉子原文翻譯及賞析04-12

南鄉子原文翻譯及賞析12-16

《南鄉子·端午》原文、翻譯及賞析03-03

南鄉子·搗衣原文翻譯及賞析04-13

南鄉子·自述_蘇軾的詞原文賞析及翻譯06-10

南鄉子原文翻譯及古詩(shī)詞賞析04-23

南鄉子原文賞析02-27

南鄉子·集句_蘇軾的詞原文賞析及翻譯06-28

南鄉子原文賞析[精品]04-13