成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

唐朝詩(shī)人崔顥的《黃鶴樓》原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2025-02-27 08:26:16 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

唐朝詩(shī)人崔顥的《黃鶴樓》原文、翻譯及賞析

  崔顥《黃鶴樓》原文賞析及翻譯注釋

  黃鶴樓

  崔顥

  昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。

  黃鶴一去不復返,白云千載空悠悠。

  晴川歷歷漢陽(yáng)樹(shù),芳草萋萋鸚鵡洲。

  日暮鄉關(guān)何處是?煙波江上使人愁!

  【詩(shī)文解釋】

  前人早已乘著(zhù)黃鶴飛去,這里留下的只是那空蕩蕩的黃鶴樓。黃鶴飛去后就不再回還,千百年來(lái)只有白云悠悠飄拂。晴朗的漢江平原上,是一片片蔥郁的樹(shù)木和茂密的芳草,它們覆蓋著(zhù)鸚鵡洲。天色漸暗,放眼遠望,何處是我的故鄉?江上的煙波迷茫,使人生出無(wú)限的哀愁。

  【譯文】

  過(guò)去的仙人已經(jīng)駕著(zhù)黃鶴飛走了,這里只留下一座空蕩蕩的黃鶴樓。

  黃鶴一去再也沒(méi)有回來(lái),千百年來(lái)只看見(jiàn)悠悠的白云。

  陽(yáng)光照耀下的漢陽(yáng)樹(shù)木清晰可見(jiàn),碧綠的芳草覆蓋著(zhù)鸚鵡洲。

  天色已晚,眺望遠方,故鄉在哪兒呢?眼前只見(jiàn)一片霧靄籠罩江面,給人帶來(lái)深深的愁緒。

  【詞語(yǔ)解釋】

  昔人:指傳說(shuō)中的仙人。

  黃鶴樓:舊址在今武漢長(cháng)江大橋橋頭處。

  歷歷:清楚分明。

  漢陽(yáng):指今武漢市漢陽(yáng)縣一帶。

  萋萋:草茂盛的樣子。

  鸚鵡洲:在今武漢西南長(cháng)江中。

 、跉v歷:清楚可數。

 、圯螺拢盒稳莶菽鹃L(cháng)得很茂盛。

 、茺W鵡洲:唐朝時(shí)在漢陽(yáng)西南長(cháng)江中,后逐漸被水沖沒(méi)。

 、菘沼啵褐涣粝。(空:只)

 、捺l關(guān):故鄉。

  【詩(shī)文賞析】

  這首詩(shī)是吊古懷鄉之佳作。詩(shī)人登臨古跡黃鶴樓,泛覽眼前景物,即景而生情,詩(shī)興大作,脫口而出,一瀉千里。既自然宏麗,又饒有風(fēng)骨。詩(shī)雖不協(xié)律,但音節瀏 亮而不拗口。真是信手而就,一氣呵成,成為歷代所推崇的珍品。傳說(shuō)李白登此樓,目睹此詩(shī),大為折服。說(shuō):“眼前有景道不得,崔顥題詩(shī)在上頭!眹罍胬艘舱f(shuō)唐人七言律詩(shī),當以此為第一。足見(jiàn)詩(shī)貴自然,縱使格律詩(shī)也無(wú)不如此。

  登上今天的黃鶴樓想起昔日的傳說(shuō),歲月流逝,人去樓空;惟一還像昨天的,只有那悠悠的白云。世事茫茫,真令人有無(wú)限的感慨!詩(shī)人觸景抒懷,一發(fā)不可收,一氣呵成,氣貫長(cháng)虹。

  剛剛抒發(fā)了對古人的感慨,又看到了漢陽(yáng)城、鸚鵡洲的芳草綠樹(shù),于是又勾起了一懷鄉愁。這正是先放后收,完全合乎格律上「起、承、轉、合」的要求,文勢波瀾起伏,而末句煙波江上日暮懷歸之情又重回開(kāi)篇的渺茫境界,全詩(shī)渾然一體,意境天成。

  賞析二:

  詩(shī)人滿(mǎn)懷對黃鶴樓的美好憧憬慕名前來(lái),可仙人駕鶴杳無(wú)蹤跡,眼前就是一座尋?梢(jiàn)的江樓。

  “昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓!泵篮勉裤脚c尋常江樓的落差,在詩(shī)人心中布上了一層悵然若失的底色,為鄉愁情結的抒發(fā)作了潛在的鋪墊。

  “黃鶴一去不復返,白云千載空悠悠!睒穷^送目,江天相接的自然畫(huà)面因白云的襯托愈顯宏麗闊大,受此景象的感染,詩(shī)人的心境漸漸開(kāi)朗,胸中的情思也隨之插上了縱橫馳騁的翅膀:黃鶴樓久遠的歷史和美麗的傳說(shuō)一幕幕在眼前回放,但終歸物在人非、鶴去樓空。人們留下什么才能經(jīng)得起歲月的考驗?她不是別的,她是任地老天荒、?菔癄也割舍不斷的綿綿鄉戀、悠悠鄉情。

  “晴川歷歷漢陽(yáng)樹(shù),芳草萋萋鸚鵡洲!逼G陽(yáng)高照,澄空流碧,恍惚中,漢水北岸的樹(shù)木化作久久思念的親愛(ài)之人,宛如眼前。和煦的陽(yáng)光,給人家的溫暖。依稀間,鸚鵡洲上的芳草叢中走來(lái)一身正氣、擊鼓罵曹的禰衡,他面對黃祖的'屠刀,視死如歸,血灑碧草,正是無(wú)數浪跡天涯的游子浸滿(mǎn)血淚的無(wú)私付出,才構筑了無(wú)數令人難忘的故鄉。美好的憧憬與動(dòng)情的追憶,使得“晴川、芳草”二句極富人情味。詩(shī)作的思想品位也因此跨進(jìn)更為高遠的境地。

  “日暮鄉關(guān)何處是?煙波江上使人愁!比漳汉竺媸且雇,鳥(niǎo)要歸巢,船要歸航,游子要歸鄉。水霧江煙,一片迷蒙,問(wèn)鄉鄉不語(yǔ),思鄉不見(jiàn)鄉,面對此情此景,誰(shuí)人不生鄉愁也無(wú)由。詩(shī)作以一“愁”收篇,準確地表達了日暮時(shí)分詩(shī)人登臨黃鶴樓的心情,同時(shí)又和開(kāi)篇的暗喻相照應,以起伏輾轉的文筆表現纏綿的鄉愁,做到了言外傳情,情內展畫(huà),畫(huà)外拖音。

  詩(shī)作的前兩句民歌風(fēng)味濃郁,景到言到,語(yǔ)如聯(lián)珠;后兩句則對仗工整,音律諧美,文采飛揚。特別是作者獨具匠心的剪裁,更有令人回味無(wú)窮之感。詩(shī)人將思念親人的狹義鄉愁與心系天下蒼生的廣義鄉愁有機結合,使得本篇的韻味和風(fēng)骨跨上了同類(lèi)詩(shī)作的最高峰巔。詩(shī)人的風(fēng)采與秉性亦隨詩(shī)篇的展開(kāi)躍然紙上:他才華橫溢,如晴川東去,奔流不息;他不拘小節,似芳草萋萋,崢嶸不已。沒(méi)有自戀自迷之頹廢,也無(wú)自私自利之狹隘,鄉愁情懷的抒發(fā)也同樣波瀾壯闊、豪邁昂揚,不愧為是被后人推為唐朝七律詩(shī)中的第一佳作。

【唐朝詩(shī)人崔顥的《黃鶴樓》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

黃鶴樓崔顥原文翻譯及賞析01-24

登黃鶴樓崔顥的古詩(shī)原文翻譯及賞析11-06

唐朝詩(shī)人杜甫《小至》原文、翻譯及解析04-16

《黃鶴樓》崔顥古詩(shī)原文翻譯及鑒賞06-28

唐朝詩(shī)人杜甫的《高都護驄馬行》原文、翻譯及賞析04-16

唐朝詩(shī)人杜甫的《夏夜嘆》原文、譯文及賞析05-28

唐朝詩(shī)人杜甫的《夏夜嘆》原文、譯文及賞析05-11

唐朝詩(shī)人元稹《菊花》原文、譯文和賞析10-15

唐朝詩(shī)人元稹《行宮》原文、譯文和賞析04-20

崔顥黃鶴樓全文、注釋、翻譯和賞析06-20