成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

柳原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-06-05 17:15:55 古籍 我要投稿

柳原文翻譯及賞析【熱】

柳原文翻譯及賞析1

  贈柳圓

  朝代:唐代

  作者:李白

  原文:

  竹實(shí)滿(mǎn)秋浦,鳳來(lái)何苦饑。還同月下鵲,三繞未安枝。

  夫子即瓊樹(shù),傾柯拂羽儀。懷君戀明德,歸去日相思。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  秋浦滿(mǎn)是竹實(shí),鳳凰來(lái)到這里怎么還會(huì )饑餓?

  還同月下的喜鵲,繞了三圈都沒(méi)有找到可以安然棲息的枝條。

  夫子你就是瓊樹(shù),傾斜下垂的枝條庇護。

  敬仰你的高尚品德,別后會(huì )日夜把你思念。

  注釋

 。1)陸機《詩(shī)疏》:鳳凰,非梧桐不棲,非梧桐不食,非醴泉不飲。

 。2)曹操《短歌行》:月明星稀,烏鵲南飛,繞樹(shù)三匝,何枝可依。

 。3)瓊樹(shù):即瓊枝。以謬琳瑯軒為食,鳳凰食之。

 。4)謝靈運詩(shī):傾柯引弱枝,攀條摘蕙草。

  賞析:

  詩(shī)的'開(kāi)頭用鳳雛依梧桐而棲和啄食竹實(shí)的典故,說(shuō)明秋浦地方政績(jì)得人心,自己對此地很留戀,接著(zhù)又用曹操詩(shī)強化這種感想,然后把話(huà)題轉向柳圓,表達自己的心愿。巧妙用典和就典故發(fā)議論切入現實(shí),是這首詩(shī)的特點(diǎn)。晚年的李白飄泊在江南,也許是為了自己的生活環(huán)境,曾有不少夸贊地方長(cháng)官的詩(shī),常常會(huì )將古人的德、言、行隨手拈來(lái)用入詩(shī)中,卻并不是累贅?lè )爆,不妨礙思想的流暢表達,其中既有詩(shī)人藝術(shù)技巧高超熟練之處,也有暫為人下的無(wú)奈。

柳原文翻譯及賞析2

  臨江仙·寒柳

  飛絮飛花何處是,層冰積雪摧殘,疏疏一樹(shù)五更寒。愛(ài)他明月好,憔悴也相關(guān)。

  最是繁絲搖落后,轉教人憶春山。湔裙夢(mèng)斷續應難。西風(fēng)多少恨,吹不散眉彎。

  翻譯

  柳絮楊花隨風(fēng)飄到哪里去了呢?原來(lái)是被冬日的積雪冰層、嚴寒的風(fēng)所摧殘了,五更時(shí)這株柳樹(shù)只顯得凄冷蕭疏。皎潔的明月無(wú)私普照,無(wú)論柳樹(shù)稀疏還是繁茂,都把自己的光芒給了它。

  特別是在這柳絲搖落的時(shí)候,我更免不了回憶起當年的那個(gè)女子。如今斯人已逝,即使夢(mèng)里相見(jiàn),可慰相思,但好夢(mèng)易斷,斷夢(mèng)難續。遂將愁思寄給西風(fēng),可是,再強勁的西風(fēng)也吹不散我眉間緊鎖的不盡憂(yōu)愁。

  注釋

  層冰:厚厚之冰。

  憔悴:瘦弱無(wú)力臉色難看的樣子,顏色憔悴,形容枯槁。

  關(guān):這里是關(guān)切、關(guān)懷之意。

  最是:特別是。

  繁絲:指柳絲的繁茂。這兩句里的“柳絲”和“春山”,都暗喻女子的眉毛。

  春山:春日之山。又,春山山色如黛,故借喻女子之眉毛,或代指女子。這里指代亡妻。

  湔裙夢(mèng)斷:意思是涉水相會(huì )的夢(mèng)斷了。湔裙,濺濕了衣裙。

  西風(fēng):從西方吹來(lái)的風(fēng)。

  賞析

  這是一首借詠寒柳而抒傷悼之情的詞作,納蘭在詞中詠物寫(xiě)人,亦柳亦人,委婉含蓄、意境幽遠,可謂是其詠物詞中的佳作,陳廷焯在《白雨齋詞話(huà)》中曾這樣評價(jià)這首詞:“余最?lèi)?ài)其《臨江仙·寒柳》云:‘疏疏一樹(shù)五更寒。愛(ài)他明月好,憔悴也相關(guān)!灾杏形,幾令人感激涕零,納蘭詞亦以此篇為壓卷!

  “飛絮飛花何處是”,詠柳詠柳,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山:柳絮呀,隨風(fēng)飄到哪里去了呢?花兒呀,隨風(fēng)飄到哪里去了呢?——咦,說(shuō)柳絮自然應該,畢竟是詠柳,可這個(gè)”花兒”是從哪里出來(lái)的呢?誰(shuí)見(jiàn)過(guò)柳樹(shù)開(kāi)花呢?明明是詠柳,怎么突然出來(lái)個(gè)揚花呢?的確,楊樹(shù)、柳樹(shù)本是兩種不同的樹(shù),但由于它們的種子楊花和柳絮都帶有白絮能飛,飛絮期又基本相同,因此楊花和柳絮在古典詩(shī)詞中常常被認為是代表同一個(gè)意象,而納蘭在這里用到“楊花”的意象,估計是想要造成疊音的聲音效果。除了造成疊音的聲音效果之外,還因為楊花作為詩(shī)詞當中的一個(gè)意象符號,獨有一些復雜的含義。

  “疏疏一樹(shù)五更寒”,“疏疏一樹(shù)”正是寒柳的意象,而“五更寒”原本僅僅是一個(gè)時(shí)間的意象,此時(shí)交迭在一起,卻把夜闌、更殘、輕寒這些意象付諸于柳樹(shù)身上,使柳樹(shù)獲得了人格化的色彩,使柳樹(shù)更加順理成章地成為詞人的情感投射的客體。

  “愛(ài)他明月好,憔悴也相關(guān)”,遞進(jìn)一層,似在說(shuō)明月無(wú)私,不論柳樹(shù)是繁茂還是蕭疏,都一般照耀,一般關(guān)懷。貌似在寫(xiě)明月,實(shí)則是容若自況:柳樹(shù)就算“疏疏”,就算“憔悴”,也減不了自己一分一毫的喜愛(ài);伊人就算永訣,也淡不去自己一分一毫的思念。

  “最是繁絲搖落后,轉教人憶春山”,下片轉折,由柳樹(shù)而及女子,由當下而及回憶,是說(shuō):最是在柳絲搖落的時(shí)候,我更免不了去想起當年的那個(gè)女子。

  春山,作為詩(shī)詞中一個(gè)常見(jiàn)的意象,既可以實(shí)指春色中的山巒,也可以比喻為女子的眉毛。宋詞有“眉掃春山淡淡,眼裁秋水盈盈”,便是以春山喻眉,以秋水喻眼,而一“掃”一“裁”,是形容女子描眉畫(huà)眼的可愛(ài)的梳妝動(dòng)作。春山既然可以比喻為女子的蛾眉,便也可以用作女子的代稱(chēng),容若這里便是此意。由柳葉的形態(tài)聯(lián)想到蛾眉的妙曼,聯(lián)想到心愛(ài)的女子,曾經(jīng)的.故事。接下來(lái)仍是追憶那位女子,即“湔裙夢(mèng)斷續應難”。湔,這里是洗的意思。舊日風(fēng)俗,三月三日上巳節,女人們相約一同到水邊洗衣,以為這樣可以除掉晦氣。上巳節和清明節隔得不遠,所以穆修有詩(shī)說(shuō)“改火清明度,湔衫上巳連”。這種戶(hù)外聚眾的日子往往提供給了男男女女們以堂而皇之地偷偷約會(huì )的機會(huì )。

  這首詞,曾被那位對納蘭詞評價(jià)不高的陳廷焯贊為納蘭詞中的壓卷之作,不知道容若聽(tīng)到了會(huì )不會(huì )高興一些呢?無(wú)論如何,“愛(ài)他明月好,憔悴也相關(guān)”、“西風(fēng)多少恨,吹不散眉彎”都是性靈之句,非摯情摯性之奇男子無(wú)以得之。納蘭何以有此“憔悴也相關(guān)”,“西風(fēng)多少恨”的傷感情調?清朝氣數正旺盛,卻有此醒人氣的詞人和詞作,真是可悲可嘆可欽!

  詠物為古典詩(shī)詞之大宗,而原其宗旨,“物”本是外殼,是媒介,抒情才是本質(zhì),是核心。所以詠物之作要求摹寫(xiě)神理而不能徒賦形體,同時(shí)還要不粘不離,保持一個(gè)恰好的分寸。以此繩衡這首小詞,在“層冰積雪摧殘”、“愛(ài)他明月好,憔悴也相關(guān)”等句刻畫(huà)出那婀娜楊柳的“寒意”之外,詞人更著(zhù)重“摧殘”、“憔悴”、“夢(mèng)斷”、“西風(fēng)多少恨,吹不散眉彎”的情感的抒寫(xiě),亦將他復雜凄咽的內心感受特別深曲又特別準確地傳遞出來(lái)。寫(xiě)寒柳而字里含情,弦外有音,此之謂“言之有物”。

  還要深思一層,“言之有物”之“物”究竟能否落實(shí)呢?有文章指出這首詞借詠柳而寄寓對亡妻的哀思,實(shí)亦即悼亡之作。作為一種猜測容或可以,但作為學(xué)術(shù)研究,在本篇不能肯定作年在其妻逝世之后的情況下,則不可以武斷地這樣定論。如果說(shuō)里面寄托有納蘭一貫婉轉哀涼的身世之感,那也就足夠了。

柳原文翻譯及賞析3

  柳

  曉帶輕煙間杏花,晚凝深翠拂平沙。

  長(cháng)條別有風(fēng)流處,密映錢(qián)塘蘇小家。

  翻譯

  杏花在細細的如青煙的柳絲中若隱若現,夜晚的露珠輕柔的拂去深綠色柳葉的塵沙。

  柳枝也有他風(fēng)流的`一面呀,悄悄的倒映著(zhù)錢(qián)塘美女在夜色中點(diǎn)燈梳妝。

  譯文

  杏花在細細的如青煙的柳絲中若隱若現,

  夜晚的露珠輕柔的拂去深綠色柳葉的塵沙。

  柳枝也有他風(fēng)流的一面呀,

  悄悄的倒映著(zhù)錢(qián)塘美女在夜色中點(diǎn)燈梳妝。

  賞析

  這首小詩(shī)寫(xiě)得清雅別致,題為“柳”,全篇不帶一個(gè)“柳”字,卻處處有著(zhù)“柳”的影子。開(kāi)頭“曉帶輕煙”四個(gè)字為整篇詩(shī)作定下了輕淡飄渺的色彩基調!巴砟畲洹,顏色濃了一些,晨光過(guò)后,帶了一些暮色。

  “長(cháng)條別有風(fēng)流處”,這句顯得極有動(dòng)感,同時(shí)又飽含著(zhù)詩(shī)人的情感。柳條長(cháng)飄的動(dòng)作化在“風(fēng)流”二字中。

  最后一句是柳絲的畫(huà)面,“密映錢(qián)塘蘇小家”,好一幅江南春色圖。

  身為政治家的寇準竟也能夠寫(xiě)出如此清新別致的詩(shī)作,而且毫不做作,感情自然地流露。想來(lái)該是政治生涯的疲倦吧!

柳原文翻譯及賞析4

  五柳先生傳

  魏晉:陶淵明

  先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹(shù),因以為號焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書(shū),不求甚解;每有會(huì )意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。環(huán)堵蕭然,不蔽風(fēng)日;短褐穿結,簞瓢屢空,晏如也。常著(zhù)文章自?shī),頗示己志。忘懷得失,以此自終。

  贊曰:黔婁之妻有言:“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴!逼溲云澣羧酥畠壓?銜觴賦詩(shī),以樂(lè )其志,無(wú)懷氏之民歟?葛天氏之民歟?

  譯文及注釋

  先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹(shù),因以為號焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書(shū),不求甚解;每有會(huì )意,便欣然忘食。性嗜(shì)酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒(zhé)盡,期在必醉。既醉而退,曾(zēng)不吝(lìn)情去留。環(huán)堵(dǔ)蕭然,不蔽風(fēng)日;短褐(hè)穿結,簞(dān)瓢(piáo)屢空,晏(yàn)如也。常著(zhù)文章自?shī),頗示己志。忘懷得失,以此自終。

  五柳先生不知道是哪里的人,也不清楚他的姓名,因為他的住宅旁邊種著(zhù)五棵柳樹(shù),就以此為號。他安安靜靜,很少說(shuō)話(huà),也不羨慕榮華利祿。喜歡讀書(shū),只領(lǐng)會(huì )要旨不在一字一句的解釋上過(guò)分探究;每當對書(shū)中的內容有所領(lǐng)會(huì )的時(shí)候,就會(huì )高興得連飯也忘了吃。他生性喜愛(ài)喝酒,家里貧窮常常不能得到滿(mǎn)足。親戚朋友知道他這種境況,有時(shí)擺了酒席來(lái)招待他。他去喝酒就喝個(gè)盡興,希望一定喝醉;喝醉了就回家,竟然說(shuō)走就走。簡(jiǎn)陋的居室里空空蕩蕩,遮擋不住風(fēng)雨和烈日,粗布短衣上打滿(mǎn)了補丁,盛飯的籃子和飲水的水瓢里經(jīng)常是空的,可是他還是安然自得。常常寫(xiě)文章來(lái)自?shī)首詷?lè ),也稍微透露出他的志趣。他從不把得失放在心上,就這樣過(guò)完自己的一生。

  何許人:何處人。也可解作哪里人。許,處所。詳:知道。姓字:姓名。古代男子二十而冠,冠后另立別名稱(chēng)字。因以為號焉:就以此為號。以為,以之為。焉,語(yǔ)氣助詞。不求甚解:這里指讀書(shū)只求領(lǐng)會(huì )要旨,不在一字一句的解釋上過(guò)分探究。會(huì )意:指對書(shū)中的有所體會(huì )。會(huì ):體會(huì )、領(lǐng)會(huì )。欣然:高興的樣子。嗜:喜好。親舊:親戚朋友。舊,這里指舊交,舊友。如此:像這樣,指上文所說(shuō)的“性嗜酒,家貧不能常得!被颍河袝r(shí)。造飲輒盡:去喝酒就喝個(gè)盡興。造,往,到。輒,就。期在必醉:希望一定喝醉。期,期望。既:已經(jīng)。曾不吝情去留:五柳先生態(tài)度率真,來(lái)了就喝酒,喝完就走。曾不,竟不。吝情,舍不得。去留,意思是離開(kāi)。環(huán)堵蕭然:簡(jiǎn)陋的居室里空空蕩蕩。環(huán)堵:周?chē)际峭翂,形容居室?jiǎn)陋。堵,墻壁。蕭然,空寂的樣子。短褐穿結:粗布短衣上打了個(gè)補丁。短褐,粗布短衣,穿結,指衣服破爛。穿,破。結,縫補。簞瓢屢空:形容貧困,難以吃飽。簞,盛飯的圓形竹器。瓢,飲水用具。屢:經(jīng)常。晏如:安然自若的樣子。自終:過(guò)完自己的一生。

  贊曰:黔(qián)婁之妻有言:“不戚戚于貧賤,不汲(jí)汲于富貴!逼溲云澣羧酥畠墸╟hóu)乎?銜觴(shāng)賦詩(shī),以樂(lè )其志,無(wú)懷氏之民歟(yú)?葛天氏之民歟?

  贊語(yǔ)說(shuō):黔婁的妻子曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“不為貧賤而憂(yōu)慮悲傷,不為富貴而匆忙追求!边@話(huà)大概說(shuō)的就是五柳先生這一類(lèi)的人吧?一邊喝酒一邊作詩(shī),為自己抱定的志向而感到快樂(lè )。不知道他是無(wú)懷氏時(shí)代的人呢?還是葛天氏時(shí)代的人呢?

  贊:傳記結尾的評論性文字。黔婁:戰國時(shí)期齊稷下先生,齊國有名的隱士和著(zhù)名的道家學(xué),無(wú)意仕進(jìn),屢次辭去諸侯聘請。他死后,曾子前去吊喪,黔婁的妻子稱(chēng)贊黔婁“甘天下之淡味,安天下之卑位,不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。求仁而得仁,求義而得義!逼萜荩簯n(yōu)愁的樣子。汲汲:極力營(yíng)求的樣子、心情急切的樣子。其言:推究她所說(shuō)的話(huà)。茲:這。若人:此人,指五柳先生。儔:輩,同類(lèi)。觴:酒杯。以樂(lè )其志:為自己抱定的志向感到快樂(lè )。以,用來(lái)。無(wú)懷氏:與下面的“葛天氏”都是傳說(shuō)中的上古帝王。據說(shuō)在那個(gè)時(shí)代,人民生活安樂(lè ),恬淡自足,社會(huì )風(fēng)氣淳厚樸實(shí)。

  譯文及注釋

  譯文

  五柳先生不知道是哪里的人,也不清楚他的姓名,因為他的住宅旁邊種著(zhù)五棵柳樹(shù),就以此為號。他安安靜靜,很少說(shuō)話(huà),也不羨慕榮華利祿。喜歡讀書(shū),只領(lǐng)會(huì )要旨不在一字一句的解釋上過(guò)分探究;每當對書(shū)中的內容有所領(lǐng)會(huì )的時(shí)候,就會(huì )高興得連飯也忘了吃。他生性喜愛(ài)喝酒,家里貧窮常常不能得到滿(mǎn)足。親戚朋友知道他這種境況,有時(shí)擺了酒席來(lái)招待他。他去喝酒就喝個(gè)盡興,希望一定喝醉;喝醉了就回家,竟然說(shuō)走就走。簡(jiǎn)陋的居室里空空蕩蕩,遮擋不住風(fēng)雨和烈日,粗布短衣上打滿(mǎn)了補丁,盛飯的籃子和飲水的水瓢里經(jīng)常是空的,可是他還是安然自得。常常寫(xiě)文章來(lái)自?shī)首詷?lè ),也稍微透露出他的志趣。他從不把得失放在心上,就這樣過(guò)完自己的一生。

  贊語(yǔ)說(shuō):黔婁的妻子曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“不為貧賤而憂(yōu)慮悲傷,不為富貴而匆忙追求!边@話(huà)大概說(shuō)的就是五柳先生這一類(lèi)的人吧?一邊喝酒一邊作詩(shī),為自己抱定的志向而感到快樂(lè )。不知道他是無(wú)懷氏時(shí)代的人呢?還是葛天氏時(shí)代的人呢?

  注釋

  何許人:何處人。也可解作哪里人。許,處所。

  詳:知道。

  姓字:姓名。古代男子二十而冠,冠后另立別名稱(chēng)字。

  因以為號焉:就以此為號。以為,以之為。焉,語(yǔ)氣助詞。

  不求甚解:這里指讀書(shū)只求領(lǐng)會(huì )要旨,不在一字一句的解釋上過(guò)分探究。

  會(huì )意:指對書(shū)中的有所體會(huì )。會(huì ):體會(huì )、領(lǐng)會(huì )。

  欣然:高興的樣子。

  嗜:喜好。

  親舊:親戚朋友。舊,這里指舊交,舊友。

  如此:像這樣,指上文所說(shuō)的“性嗜酒,家貧不能常得!

  或:有時(shí)。

  造飲輒盡:去喝酒就喝個(gè)盡興。造,往,到。輒(zhé),就。

  期在必醉:希望一定喝醉。期,期望。

  既:已經(jīng)。

  曾不吝情去留:五柳先生態(tài)度率真,來(lái)了就喝酒,喝完就走。曾(zēng)不,竟不。吝情,舍不得。去留,意思是離開(kāi)。

  環(huán)堵蕭然:簡(jiǎn)陋的居室里空空蕩蕩。環(huán)堵(dǔ):周?chē)际峭翂,形容居室?jiǎn)陋。堵,墻壁。蕭然,空寂的.樣子。

  短褐穿結:粗布短衣上打了個(gè)補丁。短褐,粗布短衣,穿結,指衣服破爛。穿,破。結,縫補。

  簞瓢屢空:形容貧困,難以吃飽。簞(dān),盛飯的圓形竹器。瓢(piáo),飲水用具。屢:經(jīng)常。

  晏如:安然自若的樣子。

  自終:過(guò)完自己的一生。

  贊:傳記結尾的評論性文字。

  黔(qián)婁:戰國時(shí)期齊稷下先生,齊國有名的隱士和著(zhù)名的道家學(xué),無(wú)意仕進(jìn),屢次辭去諸侯聘請。他死后,曾子前去吊喪,黔婁的妻子稱(chēng)贊黔婁“甘天下之淡味,安天下之卑位,不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。求仁而得仁,求義而得義!

  戚戚:憂(yōu)愁的樣子。

  汲汲:極力營(yíng)求的樣子、心情急切的樣子。

  其言:推究她所說(shuō)的話(huà)。

  茲:這。

  若人:此人,指五柳先生。

  儔(chóu):輩,同類(lèi)。

  觴(shāng):酒杯。

  以樂(lè )其志:為自己抱定的志向感到快樂(lè )。以,用來(lái)。

  無(wú)懷氏:與下面的“葛天氏”都是傳說(shuō)中的上古帝王。據說(shuō)在那個(gè)時(shí)代,人民生活安樂(lè ),恬淡自足,社會(huì )風(fēng)氣淳厚樸實(shí)。

  創(chuàng )作背景

  對于《五柳先生傳》的寫(xiě)作年份一般有作于少年和作于晚年兩種說(shuō)法。王瑤根據蕭統的《陶淵明傳》的敘述認為,《五柳先生傳》作于太元十七年(392年)陶淵明為江州祭酒以前。清代學(xué)者林云銘推測這是陶淵明辭官后所作。

  文言現象

  一詞多義

  1、以:(1)因以為號焉 以:把。以為,以之為。

 。2)以此自終 以:憑借。

  2、之:(1)或置酒而招之 之: 代詞,他

 。2)葛天氏之民歟 之:助詞,的

  3、言:(1)閑靜少言 言: 說(shuō),說(shuō)話(huà)(動(dòng)詞)

 。2)黔婁之妻有言 言:言語(yǔ),話(huà)(名詞)

  4、如:(1)晏如也 如:……的樣子

 。2)親舊知其如此 如:像

  5、其:(1)其言茲若人之儔乎 其:句首語(yǔ)氣詞,表推測

 。2)親舊知其如此 其:代詞,指五柳先生

  古今異義

  1、每有會(huì )意:古:指對書(shū)中的內容有所領(lǐng)會(huì )。 今:指領(lǐng)會(huì )別人沒(méi)有明確指出的意思。

  2、親舊知其如:古:<名>舊交,舊友 。今:<形>過(guò)去的,過(guò)時(shí)的。

  3、不求甚解:古:讀書(shū)只求領(lǐng)會(huì )要旨,不在一字一句的解釋上過(guò)分深究。今:只求懂個(gè)大概,不求深刻了解。

  4、或置酒而招之 :古:有時(shí)。 今:或者。

  5、贊曰:古:傳記結尾的評論性文字。今:稱(chēng)贊,贊美。

  6、先生不知何許人也: 古:處所。今:允許,許可。

  7、造飲輒盡:古:往,到。今:制造。

  8、頗示己志:古:稍微。今:很; 相當地。

  詞類(lèi)活用

  1、詳:亦不詳其姓字。

  2、親舊:親舊知其如此。

  3、樂(lè ):以樂(lè )其志。

  4、酒:性嗜酒。

  典故運用

  宅邊有五柳樹(shù):從“榆柳陰后檐,桃李羅堂前”(《歸園田居·其一》)的詩(shī)句可知陶宅邊確實(shí)有柳樹(shù)。

  好讀書(shū):陶淵明讀書(shū)是在完成耕種之后,從“既耕亦已種,時(shí)還讀我書(shū)”(《讀〈山海經(jīng)〉》)可以看出。又常與友鄰討論,所以又寫(xiě)道:“奇文共欣賞,疑義相與析!保ā兑凭印返谝皇祝

  性嗜酒:“春秫作美酒,酒熟吾自斟”(《和郭主簿》),“盥濯息檐下,斗酒散襟顏”(《庚戌歲九月中于西田獲早稻》),“欲言無(wú)予和,揮杯勸孤影”(《雜詩(shī)·其二》),“歡言酌春酒,摘我園中蔬”(《讀〈山海經(jīng)〉》),真乃“篇篇有酒”,其嗜酒之甚可以想見(jiàn)。

  簞瓢屢空:這是五柳先生以顏回自況,顏回簞瓢屢空而“不改其樂(lè )”,說(shuō)明他安貧樂(lè )道。五柳先生亦當如此。陶淵明亦!昂勂皩铱铡,如“饑來(lái)驅我去,不知竟何之;行行至斯里,叩門(mén)拙言辭”(《乞食》),就是寫(xiě)他由于乏食不得不外出借貸的情況。

  黔婁:戰國時(shí)齊人。魯恭公曾遣使者致禮,賜粟三千鐘,想聘他任宰相,他堅辭不受。齊王又派人送去黃金百斤,聘他為卿,他也不接受。死時(shí)衣不蔽體。其妻亦有賢德!扒瓓溆醒浴,一本作“黔婁之妻有言”。陶淵明在《詠貧士》中曾寫(xiě)道:“安貧守賤者,自古有黔婁!倍男D·黔婁·嘗糞憂(yōu)心:庾黔婁,南齊高士,任孱陵縣令。赴任不滿(mǎn)十天,忽覺(jué)心驚流汗,預感家中有事,當即辭官返鄉;氐郊抑,知父親已病重兩日。醫生囑咐說(shuō):“要知道病情吉兇,只要嘗一嘗病人糞便的味道,味苦就好!鼻瓓溆谑蔷腿L父親的糞便,發(fā)現味甜,內心十分憂(yōu)慮,夜里跪拜北斗星,乞求以身代父去死。幾天后父親死去,黔婁安葬了父親,并守制三年。

  主旨歸納

  通過(guò)對五柳先生這一假想人物的描述來(lái)用以自況的文章,抒發(fā)了陶淵明的志趣。文中描述了一個(gè)愛(ài)好讀書(shū)、不慕榮利、安貧樂(lè )道、忘懷得失、率真自然的封建時(shí)代知識分子的形象。

  賞析

  這篇文章可分為兩部分。第一部分是正文。第二部分是贊語(yǔ)。

  正文部分又可分為四小節。第一節自開(kāi)頭至“因以為號焉”,交代“五柳先生”號的由來(lái),開(kāi)篇點(diǎn)題!跋壬恢卧S人也”,文章開(kāi)頭第一句,即把這位先生排除在名門(mén)望族之外,不僅不知他的出身和籍貫,“亦不詳其姓字”,五柳先生是一位隱姓埋名的人。晉代是很講究門(mén)第的,而五柳先生竟與這種風(fēng)氣背道而馳,這就暗示五柳先生是一位隱士!罢呌形辶鴺(shù),因以為號焉”,就這樣隨便地取了一個(gè)字號。五柳先生不僅隱姓埋名,而且根本就不重視姓字,用莊子的話(huà)說(shuō),“名者,實(shí)之賓也”,本就無(wú)關(guān)緊要。但他看中五柳樹(shù)的原因也許五柳先生宅邊并無(wú)桃李,只有這么幾棵柳樹(shù),這與后面所寫(xiě)“環(huán)堵蕭然”是一致的。五柳先生的房屋簡(jiǎn)陋,生活貧窮,這五柳樹(shù)帶一點(diǎn)清靜、淡雅、簡(jiǎn)樸的色彩。以五柳為號也就顯示了五柳先生的性格。

  第二節自“閑靜少言”至“欣然忘食”,寫(xiě)五柳先生的稟性志趣。接著(zhù)寫(xiě)五柳先生的生活、性格!伴e靜少言,不慕榮利”,這是五柳先生最突出的地方。閑靜少言是五柳先生的外在表現,不慕榮利,才是五柳先生的真實(shí)面貌。因為不追求榮利,五柳先生就無(wú)須奔忙,不用煩躁,自然也就閑,也就靜,用不著(zhù)喋喋不休。但這種閑靜少言,并不等于五柳先生沒(méi)有志趣。但這一節主要是寫(xiě)其“好讀書(shū)”而善讀書(shū)。但五柳先生“好讀書(shū),不求甚解”,不求甚解就與五柳先生的“不慕榮利”有關(guān)。五柳先生讀書(shū)的目的,是一種求知的滿(mǎn)足,精神的享受,所以“每有會(huì )意,便欣然忘食”。這表明了五柳先生是一位有知識的人,和那個(gè)時(shí)代的社會(huì )對他的限制和迫害。

  第三節自“性嗜灑”至“不吝情去留”,寫(xiě)“五柳先生”的飲酒嗜好。作者強調他的嗜灑是出于天性,而非門(mén)閥之士的放蕩縱酒,自我麻醉。但嗜灑與家貧又是矛盾的,他不慕榮利,不能擺脫貧困,便“不能常得”到酒。這說(shuō)明他不因嗜酒而失節。至于親友請他吃酒,他卻毫無(wú)拘束,一去即飲,一醉方休,又反映了他的坦率與認真,并沒(méi)有當時(shí)所謂名士的虛偽與矯情。飲酒是他在那種時(shí)代環(huán)境里使自己得到解脫的一種方法。

  第四節自“環(huán)堵蕭然”至“以此自終”,寫(xiě)“五柳先生”的安貧與著(zhù)文。他雖然居室破漏,衣食不足,但卻安然自得。這正是他安貧樂(lè )道的表現。而“常著(zhù)文章自?shī)省,不入塵網(wǎng),則是他讀書(shū)“每有會(huì )意”的結果。并且,“忘懷得失”又是他“不慕榮利”的性格使然。這些既與前文相照應,又收束了全篇。

  對五柳先生的生活、志趣作了敘述以后,第二部分文章結尾也仿史家筆法,加個(gè)贊語(yǔ)。這個(gè)贊語(yǔ)的實(shí)質(zhì)就是黔婁之妻的兩句話(huà):“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴!边@兩句話(huà)與前面寫(xiě)到的“不慕榮利”相照應,這是五柳先生最大的特點(diǎn)和優(yōu)點(diǎn)。陶淵明正是通過(guò)五柳先生“頗示己志”,表達自己的思想感情。文章最后有兩句設問(wèn)的話(huà):“無(wú)懷氏之民歟?葛天氏之民歟?”既表達了他對上古社會(huì )淳樸風(fēng)尚的向往之情,又說(shuō)明他是一位有著(zhù)美好理想的隱士。同時(shí)也是對世風(fēng)日卜的黑暗現實(shí)的針砭與嘲颯。

柳原文翻譯及賞析5

  追和柳惲

  汀洲白蘋(píng)草,柳惲乘馬歸。

  江頭樝樹(shù)香,岸上蝴蝶飛。

  酒杯箬葉露,玉軫蜀桐虛。

  朱樓通水陌,沙暖一雙魚(yú)。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《追和柳惲》是唐代詩(shī)人李賀所創(chuàng )作的一首五言律詩(shī)。這首詩(shī)是追和南北朝時(shí)的柳惲的《江南曲》而作,詩(shī)承接柳惲《江南曲》意,重在寫(xiě)離別后的歡聚之情。首聯(lián)描寫(xiě)汀洲上的白蘋(píng),頷聯(lián)描寫(xiě)江邊、岸上的優(yōu)美景色,頸聯(lián)表達對柳惲的敬意,尾聯(lián)描寫(xiě)水中魚(yú)兒競游。這首詩(shī)句法和格調都模仿了柳詩(shī)所用的齊梁體,李賀以清新的筆調寫(xiě)夫婦相聚時(shí)的即景。其中尾聯(lián)采用暗喻的手法,以雙魚(yú)比喻夫妻感情和睦。

  翻譯/譯文

  水中小洲上的芹菜像草翠綠,而唐朝宰相柳惲卻乘馬歸西。

  江邊的楂樹(shù)散發(fā)出縷縷清香,岸上成群結隊蝴蝶悠然飛翔。

  接一酒杯箬竹葉露當酒相祭,彈一曲高雅的曲子送給他聽(tīng)。

  紅樓通向水邊處有一條小路,曖水的沙灘邊游著(zhù)兩條小魚(yú)。

  注釋

  追和:兩人或兩人以上用同一題目或同一韻部做詩(shī),稱(chēng)為唱和。如事后參與唱和,即稱(chēng)追和。柳惲:河東人,歷仕宋、齊、梁三朝,工于篇什,早有美名,嘗作《江南曲》,首句為“汀洲采白蘋(píng)”,李賀追和之。

  白蘋(píng)(píng):水草名,葉正四方,根生水底,葉敷水上,五月有花,白色。蘋(píng)同“蘋(píng)”。湖州城東南有白蘋(píng)洲,柳惲官吳興太守時(shí)于此賦詩(shī),首二句言柳惲從遠處歸來(lái)與妻子團聚。

  樝(zh。(shù):山楂樹(shù),高五六尺,其果圓,似梨而酸。樝同“楂”。一作“櫨樹(shù)”。

  箬(ruò)葉露:即箬下酒,湖州箬溪水所釀酒味醇美,俗稱(chēng)箬下酒。

  玉軫(zhěn):琴上系弦子的柱軸,華麗者以玉為之。蜀桐:古稱(chēng)以益州白桐為琴瑟者必名器,這里泛指琴體。虛:琴身中空,故曰虛。

  沙暖:喻居處安適。雙魚(yú):喻一對夫妻。

  創(chuàng )作背景

  這首詩(shī)是李賀追和南北朝柳惲所作的《江南曲》所創(chuàng )作的。李賀在入京應試之前,曾到江南“依其十四兄”,故得飽領(lǐng)江南風(fēng)色,所以這首詩(shī)中寫(xiě)到的南中風(fēng)土,也有他的親身經(jīng)歷的影子。但有人因而認為這些詩(shī)是李賀在元和十年(公元815年)客居潞州時(shí),“遺愁泄恨,神游吳楚而作”,從詩(shī)的風(fēng)格比較清新,節奏比較明快來(lái)看,似難信從。葉蔥奇推測:“這大概是賀初作奉禮郎,客居京師時(shí)的作品,有自嘆不如的意思”,詩(shī)中寄托了懷念故鄉與妻子的感情,庶幾近之。

  賞析/鑒賞

  整體鑒賞

  這首詩(shī)是追和南北朝時(shí)柳惲所作的《江南曲》,句法和格調都模仿了柳詩(shī)所用的.齊梁體。柳惲的《江南曲》是一首遠客思歸的詩(shī)。李詩(shī)則敘寫(xiě)遠客歸來(lái)后,與家人團聚的歡樂(lè );ㄏ愕璧慕巷L(fēng)光,很好地烘托了柳惲騎馬歸來(lái)時(shí)的歡快心情;沙曖雙魚(yú)的景致,也有力地映襯了他們夫妻團聚的和洽溫暖。

  首聯(lián)選取特有的景物“汀洲”、“白蘋(píng)”,既寫(xiě)出家鄉的溫暖,又道出柳惲回鄉的歡快心情,同時(shí)表達出物是人非、柳惲仙去之意。

  頷聯(lián)描寫(xiě)江邊、岸上的優(yōu)美景色,以“楂樹(shù)香”調動(dòng)嗅覺(jué),“蝴蝶飛”調動(dòng)視覺(jué),一靜一動(dòng),渲染了家鄉的可愛(ài)。

  后兩聯(lián)寫(xiě)夫妻團聚后的歡樂(lè )和恩愛(ài),一邊暢飲家鄉的美酒,一邊彈著(zhù)古琴,使相聚充滿(mǎn)了詩(shī)情畫(huà)意。其中頸聯(lián)詩(shī)人李賀表達對柳惲的敬意。尾聯(lián)描寫(xiě)水中魚(yú)兒競游,暗喻柳惲生命雖去,精神猶存。

  柳惲的《江南曲》寫(xiě)男女相思之情,李賀的追和詩(shī)“柳惲乘馬歸”應之,將筆墨落實(shí)到柳惲身上。柳詩(shī)寫(xiě)相思之苦,李賀寫(xiě)相聚時(shí)的歡樂(lè )。柳惲原詩(shī)為齊梁流行的艷體,李賀以清新的筆調寫(xiě)夫婦相聚時(shí)的即景。因之,所謂“追和”倒不如說(shuō)是反其意而用之。

  名家點(diǎn)評

  宋代吳正子、劉辰翁《箋注評點(diǎn)李長(cháng)吉歌詩(shī)》卷一:閑遠漸近(“岸上胡蝶飛”句下)。甚不草草。就用柳惲句意,頗迭宕,景語(yǔ)亦近自然。

  清代陳本禮《協(xié)律鉤玄》卷一:此從柳詞“故人何不返?春華復應晚。不道新相知,只言行路遠”四句意中補撰出來(lái),故云和之也。末不責其不歸,責其音問(wèn)無(wú)通,其詞婉而深矣。

  清代姚文燮《昌谷集注》卷一:惲,南齊人,作《江南曲》有“汀洲采蘋(píng)”句。賀蓋慕江南風(fēng)景,而羨惲之抽簪早歸放懷自適,故追和之也。樝香粉蝶,美酒瑤琴,水閣臨流時(shí)通芳訊,以視今之紅塵鹿鹿者何如耶?

柳原文翻譯及賞析6

  原文:

  先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹(shù),因以為號焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書(shū),不求甚解;每有會(huì )意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。環(huán)堵蕭然,不蔽風(fēng)日;短褐穿結,簞瓢屢空,晏如也。常著(zhù)文章自?shī),頗示己志。忘懷得失,以此自終。贊曰:黔婁之妻有言:“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴!逼溲云澣羧酥畠壓?銜觴賦詩(shī),以樂(lè )其志,無(wú)懷氏之民歟?葛天氏之民歟?

  注釋?zhuān)?/strong>

 。1)選自《陶淵明集》

 。2)何許:何處,哪里。許、處所

 。3)不詳:不知道。詳:清楚地知道。

  〔4)因以為號焉:就以此為號(因,所以,就。以,用。為,作為。以為,以之為。焉,語(yǔ)氣助詞,相當于“唉”,號,別號。

 。5)不慕榮利:不愛(ài)慕功名利祿(慕,羨慕;榮利,功名利祿)

 。6)不求甚解:古指對所讀的書(shū)只求理解含義,讀書(shū)只求領(lǐng)會(huì )要旨,不在一字一句的解釋上過(guò)分深究。今指只求知道個(gè)大概,不求徹底了解。這里指讀書(shū)只求領(lǐng)會(huì )要旨。求,追求。甚,過(guò)分。解,了解。

 。7)會(huì )意:指對書(shū)中的意義有所領(lǐng)會(huì )。會(huì ),體會(huì )、領(lǐng)會(huì )。意:書(shū)中的旨意。

 。8)性:生性,生來(lái)就。

 。9)嗜:特別喜歡,酷愛(ài)。

 。10)親舊:親戚朋友。親,親戚。舊,這里指舊交、舊友,老朋友。

 。11)如此:這樣。指上文所說(shuō)的“性嗜酒,家貧,不能常得”。

 。12)或:有時(shí)。

 。13)置酒:置辦酒席。

 。14)招之:招待他。

 。15)造飲輒盡:去喝酒就喝個(gè)盡興。造,往,到。輒,就;盡,指喝完。

 。16)期在必醉:希望一定喝醉。期,期望,希望。

 。17)既:……之后。

 。18)曾不吝情去留:意思是五柳先生態(tài)度率真,來(lái)了就喝酒,喝完就走。曾不,竟不。曾,用在“不”前,加強否定語(yǔ)氣。吝情,舍不得。去留,意思是去,離開(kāi)。

 。19)環(huán)堵(dǔ)蕭然:簡(jiǎn)陋的居室里空空蕩蕩。環(huán)堵,周?chē)际峭翂,形容居室?jiǎn)陋。蕭然:空寂的樣子。

 。20)短(duǎn)褐(hè)穿結:粗布短衣上打上了補丁。短褐,用粗麻布衣做成的短上衣,短同豎、裋。穿結,指衣服上有洞和補丁。穿、洞。結、補丁。(無(wú)二音)

 。21)簞(dān)瓢屢空:簞:盛飯竹器;瓢:舀水器。屢空:時(shí)常是空的。屢:經(jīng)常。簞和瓢時(shí)常是空的。形容生活非常貧困。

 。22)晏(yàn)如:安然自若的樣子。晏,平靜,安逸。如,……的樣子。

 。23)自?shī)剩鹤詩(shī)首詷?lè )娛:使…歡娛。(意動(dòng)用法)

 。24)忘懷:不放在心上,忘記。

 。25)以:憑借。

 。26)自終:過(guò)完了自己的一生。終,終了,結束。

 。27)頗:稍微、一點(diǎn)。

 。28)贊:傳記結尾的評論性文字。

 。29)黔婁(qiánlóu):戰國時(shí)齊國的隱士。他死后,曾子前去吊喪,黔婁的妻子稱(chēng)贊黔婁“甘天下之淡味,安天下之卑位,不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。求仁而得仁,求義而得義!

 。30)戚戚:憂(yōu)愁的樣子。

 。31)汲汲:心情急切的樣子。

 。32)其:大概,表推測。

 。33)茲:代詞,這、此人。

 。34)若人:此人,指五柳先生。

 。35)儔(chóu):輩,同類(lèi)。

 。36)銜觴(shāng):喝酒喝得很愉快,陶醉其中。酣,指飲酒而樂(lè ),觴,酒杯。一說(shuō)作“銜觴”,一說(shuō)作“酣觴自得,賦詩(shī)樂(lè )志”。賦,創(chuàng )作。

 。37)以樂(lè )其志:來(lái)使自己的情志得到歡樂(lè )。樂(lè ),意動(dòng)用法,以......為樂(lè )、對......感到快樂(lè )。志,心意,志向。

 。38)無(wú)懷氏:跟下文的“葛天氏”都是傳說(shuō)中的上古帝王。據說(shuō)在那個(gè)時(shí)代,人民生活安樂(lè ),恬淡自足,社會(huì )風(fēng)氣淳厚樸實(shí)。

 。39)歟:表疑問(wèn),相當于“嗎”

  翻譯:

  五柳先生不知道是什么地方的人,也不清楚他的姓名和表字,(因為)住宅旁邊有五棵柳樹(shù),就以此為號了。(五柳先生)安閑沉靜,很少說(shuō)話(huà),也不羨慕榮華利祿。(五柳先生)喜歡讀書(shū),讀書(shū)只求領(lǐng)會(huì )要旨,不在一字一句的解釋上過(guò)分深究;每當對書(shū)中的內容有所領(lǐng)會(huì )的時(shí)候,就會(huì )高興得忘了吃飯。(五柳先生)生性喜歡喝酒,因為家里貧窮不能經(jīng)常得到酒喝。親戚朋友知道他這種境況,有時(shí)擺了酒席來(lái)招待他;他去喝酒就喝個(gè)盡興,希望一定喝醉。(他)喝醉了就離開(kāi),從來(lái)不會(huì )留戀著(zhù)而不肯離開(kāi)。簡(jiǎn)陋的居室里空空蕩蕩,遮不住寒風(fēng)和烈日;粗布短衣上打了補丁,盛飯的籃子和飲水的水瓢里經(jīng)常是空的,而他卻能安然自得。(五柳先生)常常以寫(xiě)詩(shī)作文章當娛樂(lè ),很顯示自己的志趣。不把得失放在心上,用這種心態(tài)過(guò)完自己的一生。贊語(yǔ)說(shuō):黔婁的妻子曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“不為貧賤而感到憂(yōu)愁,不熱衷于發(fā)財做官!边@話(huà)大概說(shuō)的是五柳先生這一類(lèi)的人吧?一邊喝酒一邊作詩(shī),為自己的志趣而快樂(lè ),不知道是無(wú)懷氏時(shí)候的百姓還是葛天氏治下的百姓?

  賞析:

  陶淵明歷來(lái)都被稱(chēng)為“田園詩(shī)人”,因為他的很多杰出詩(shī)篇都是歸隱田園以后所作。他贊美勞動(dòng)的生活與大自然的優(yōu)美嫻靜,幻想出現沒(méi)有貧困與壓榨的理想社會(huì )。語(yǔ)言樸素,自然優(yōu)美,一反六朝時(shí)代追求華麗堆砌的文風(fēng),無(wú)論在思想性藝術(shù)性上都對后代文學(xué)有很大影響。他的散文也有很高成就,《五柳先生傳》是他托名五柳先生而作的一篇自傳。蕭統在《陶淵明傳》中說(shuō):“嘗著(zhù)《五柳先生傳》以自況……時(shí)人謂之實(shí)錄!蔽辶壬男蜗,正是陶淵明的自畫(huà)像。

  “先生不知何許人也”,文章開(kāi)頭第一句,即把這位先生排除在名門(mén)望族之外,不僅不知他的出身和籍貫,“亦不詳其姓字”,他是一位隱姓埋名的人。晉代是很講究門(mén)第的,而他竟與這種風(fēng)氣背道而馳,這就暗示他是一位隱士!罢呌形辶鴺(shù),因以為號焉”,就這樣隨便地取了一個(gè)字號。他不僅隱姓埋名,而且根本就不重視姓字,用莊子的話(huà)說(shuō),“名者,實(shí)之賓也”,本就無(wú)關(guān)緊要。但為什么看中五柳樹(shù)呢?也許他宅邊并無(wú)桃李,只有這么幾棵柳樹(shù),這與后面所寫(xiě)“環(huán)堵蕭然”是一致的。他的房屋簡(jiǎn)陋,生活貧窮,這五柳樹(shù)帶一點(diǎn)清靜、淡雅、簡(jiǎn)樸的色彩。以五柳為號也就顯示了他的性格。

  對他的名字作了介紹之后,接著(zhù)寫(xiě)他的生活、性格!伴e靜少言,不慕榮利”,這是他最突出的地方。閑靜少言是他的外在表現,不慕榮利,才是他的真實(shí)面貌。因為不追求榮利,他就無(wú)須奔忙,不用煩躁,自然也就閑,也就靜,用不著(zhù)喋喋不休。但這種閑靜少言,并不等于他沒(méi)有志趣。他有三大志趣,一是讀書(shū),一是飲酒,一是寫(xiě)文章,可見(jiàn)他的志趣是高雅的`。他雖然隱姓埋名,但與道家說(shuō)的“形同槁木,心如死灰”并不一樣。不過(guò),他“好讀書(shū),不求甚解”,為什么不求甚解?這就與他的“不慕榮利”有關(guān)。他讀書(shū)的目的,是一種求知的滿(mǎn)足,精神的享受,所以“每有會(huì )意,便欣然忘食”。他并不想“學(xué)成文武藝,貨與帝王家”,他既不追求名,也不追求利,只求精神上得到安慰。他有什么“會(huì )意”呢?沒(méi)寫(xiě)。我們從陶淵明所寫(xiě)的《讀山海經(jīng)》《詠荊軻》等詩(shī)作中可以想見(jiàn)。他從書(shū)中得到哲理,得到啟示,對當時(shí)的混亂、丑惡的現實(shí)有了更清醒的認識,對人生有了更透徹的了解。但只能“會(huì )意”,不能言傳,因而“閑靜少言”,只是不說(shuō),不是不知。這使我們隱隱地感到五柳先生是一位有知識的人,也隱隱地感到那個(gè)社會(huì )對他的限制和迫害。

  第二個(gè)志趣——飲酒。五柳先生“閑靜少言”,但讀書(shū)時(shí)“每有會(huì )意,便欣然忘食”,這說(shuō)明他內心并非一潭死水,而是有波瀾的。內心的波瀾沒(méi)有表現出來(lái),卻找到了一個(gè)使波瀾平靜的方法,這就是嗜酒!笆取弊终f(shuō)明不是一般的小飲,而是“期在必醉”。盡管“家貧”,也沒(méi)有改變這一嗜好,就因為在醉鄉中可以使心靈的波瀾得到平靜。這是他在那種環(huán)境里使自己得到解脫的一種方法。

  第三個(gè)志趣——著(zhù)文章。他著(zhù)文章的目的是“自?shī)省,不是要給別人看,更不是要獻給統治者,去求官得祿。這一點(diǎn)也說(shuō)明了他內心的確有“會(huì )意”,有話(huà)要說(shuō)的,只是不愿對別人說(shuō),寫(xiě)文章給自己看!伴e靜少言”而又“常著(zhù)文章自?shī)省,就是這種心情的反映。

  對五柳先生的生活、志趣作了敘述以后,文章結尾也仿史家筆法,加個(gè)贊語(yǔ)。這個(gè)贊語(yǔ)的實(shí)質(zhì)就是黔婁之妻的兩句話(huà):“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴!边@兩句話(huà)與前面寫(xiě)到的“不慕榮利”相照應,這是五柳先生最大的特點(diǎn)和優(yōu)點(diǎn)。作者正是通過(guò)五柳先生“頗示己志”,表達自己的思想感情。

  文章最后有兩句設問(wèn)的話(huà):“無(wú)懷氏之民歟?葛天氏之民歟?”表明作者也很欣賞道家所鼓吹的無(wú)為而治的古代社會(huì ),但全文主要精神仍然是儒家的“獨善其身”。全文不足二百字,語(yǔ)言洗練,于平淡之中表現深刻的內容,這就是陶淵明詩(shī)文的一大特色。

柳原文翻譯及賞析7

  絕句·兩個(gè)黃鸝鳴翠柳

  兩個(gè)黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天。

  窗含西嶺千秋雪,門(mén)泊東吳萬(wàn)里船。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《絕句·兩個(gè)黃鸝鳴翠柳》是唐代詩(shī)人杜甫的組詩(shī)《絕句》中的第三首。是杜甫在聽(tīng)聞唐朝平定“安史之亂”后,心情愉快所作。前兩句詩(shī)人對美景進(jìn)行了細微的刻畫(huà)。后兩句詩(shī)人因見(jiàn)吳船而想念故鄉。

  翻譯/譯文

  兩只黃鸝在翠綠的柳樹(shù)間婉轉地歌唱,一隊整齊的白鷺直沖向蔚藍的天空。

  我坐在窗前,可以望見(jiàn)西嶺上堆積著(zhù)終年不化的積雪,

  門(mén)前停泊著(zhù)自萬(wàn)里外的東吳遠行而來(lái)的船只。

  注釋

 。1)西嶺:西嶺雪山。

 。2)千秋雪:指西嶺雪山上千年不化的積雪。

 。3)泊:停泊。

 。4)東吳:古時(shí)候吳國的領(lǐng)地,江蘇省一帶。

 。5)萬(wàn)里船:不遠萬(wàn)里開(kāi)來(lái)的船只

 。6)“絕句”是詩(shī)的名稱(chēng),并不直接表示詩(shī)的內容。這種形式便于用來(lái)寫(xiě)一景一物,抒發(fā)作者一瞬間的感受。詩(shī)人偶有所見(jiàn),觸發(fā)了內心的激情,信手把詩(shī)人自己的感受寫(xiě)下來(lái),一時(shí)不去擬題,便用詩(shī)的格律“絕句”作為題目。杜甫用這一形式寫(xiě)了一組詩(shī),共四首,用“絕句”為總題!督^句·兩個(gè)黃鸝鳴翠柳》是其中的一首。

  賞析/鑒賞

  創(chuàng )作背景

  公元762年,唐朝鼎盛時(shí)期,成都尹嚴武入朝,當時(shí)由于“安史之亂”,杜甫一度避往梓州。第二年,叛亂得以平定,嚴武還鎮成都。杜甫也回到成都草堂。當時(shí),他的心情很好,面對這一派生機勃勃,情不自禁,寫(xiě)下這一首即景小詩(shī)。

  文學(xué)賞析

  這首《絕句》是詩(shī)人住在成都浣花溪草堂時(shí)寫(xiě)的,描寫(xiě)了草堂周?chē)髅男沱惖拇禾炀吧?/p>

  詩(shī)歌以一幅富有生機的自然美景切入,給人營(yíng)造出一種清新輕松的情調氛圍。前兩句,詩(shī)人以不同的角度對這副美景進(jìn)行了細微的刻畫(huà)。翠是新綠,是初春時(shí)節萬(wàn)物復蘇,萌發(fā)生機時(shí)的顏色!皟伞焙汀耙弧毕鄬;一橫一縱,就展開(kāi)了一個(gè)非常明媚的自然景色。這句詩(shī)中以“鳴”字最為傳神,運用了擬人的手法把黃鸝描寫(xiě)的更加生動(dòng)活潑,鳥(niǎo)兒成雙成對,構成了一幅具有喜慶氣息的生機勃勃的畫(huà)面。而黃鸝居柳上而鳴,這是在靜中寓動(dòng)的生機,下句則以更明顯的動(dòng)勢寫(xiě)大自然的生氣,白鷺在這個(gè)清新的天際中飛翔,這不僅是一種自由自在的.舒適,還有一種向上的奮發(fā)。再者,首句寫(xiě)黃鸝居柳上而鳴,與下句寫(xiě)白鷺飛翔上天,空間開(kāi)闊了不少,由下而上,由近而遠,使詩(shī)人所能看到的、所能感受到的生機充盈著(zhù)整個(gè)環(huán)境,這樣就再從另一角度顯出早春生機之盛。

  第三句,“窗含西嶺千秋雪”,詩(shī)人憑窗遠眺,因早春空氣清新,晴天麗日,所以能看見(jiàn)西嶺雪山。上兩句已點(diǎn)明,當時(shí)正是早春之際,冬季的秋雪欲融未融,這就給讀者一種濕潤的感受,此句“窗”與“雪”間著(zhù)一“含”字,表現出積雪初融之際濕氣潤澤了冬凍過(guò)的窗欞,這更能寫(xiě)出詩(shī)人對那種帶著(zhù)濕氣的早春生機的感受。而“西嶺”,正是詩(shī)人看到窗前初融的冰雪而想起草堂近旁的西嶺,想到西嶺山上的長(cháng)久積雪,以西嶺上的千秋積雪代替窗上的殘

  雪,這就使所表達的意境更為廣遠。另外,詩(shī)人從少年時(shí)就懷有報國的志向,在歷經(jīng)數十年的重重阻扼之后終于有重展的機會(huì ),多年戰亂得以平定,這與詩(shī)人看到窗前的融雪而想到西嶺,并以嶺上千年雪代窗上殘雪,進(jìn)而給詩(shī)人以頑雪消融之感正好相聯(lián)系。

  末句更進(jìn)一步寫(xiě)出了杜甫當時(shí)的復雜心情。一說(shuō)船來(lái)自“東吳”,此句表戰亂平定,交通恢復,詩(shī)人睹物生情,想念故鄉。用一個(gè)“泊”字,有其深意,杜甫多年來(lái)飄泊不定,沒(méi)有著(zhù)落,雖然他心中始終還有那么一點(diǎn)希冀,但那種希冀,已經(jīng)大大消減了!安础弊,正好寫(xiě)出了詩(shī)人這種處于希望與失望之間的復雜心情。而“萬(wàn)里”則暗示了目的達到的遠難,這與第三句中的“千秋”并列,一從時(shí)間上,一從空間上,同寫(xiě)出那種達到目的之難。三國孫權自古就被不少士人譽(yù)為明主,作者借東吳代指孫權,暗示了杜甫對當朝皇帝的希望。而以“泊”、“萬(wàn)里”、“東吳船”合而為一句,正是為了寫(xiě)出那個(gè)“難”字。

  全詩(shī)看起來(lái)一句一景,是四幅獨立的圖景,但詩(shī)人的內在情感使其內容一以貫之,以清新輕快的景色寄托詩(shī)人內心復雜的情緒,構成一個(gè)統一的意境。一開(kāi)始表現出草堂的春色,詩(shī)人的情緒是陶然的,而隨著(zhù)視線(xiàn)的游移、景物的轉換,江船的出現,便觸動(dòng)了他的鄉情。表面上表現的是生機盎然的畫(huà)面,而在歡快明亮的景象內,卻寄托著(zhù)詩(shī)人對時(shí)光流逝,孤獨而無(wú)聊的失落之意,更寫(xiě)出了詩(shī)人在重有一線(xiàn)希望之時(shí)的復雜心緒,在那希望之外,更多的是詩(shī)人對失望的感傷。

  詩(shī)的上聯(lián)是一組對仗句。草堂周?chē)嗔,新綠的柳枝上有成對黃鸝在歡唱,一派愉悅景象,有聲有色,構成了新鮮而優(yōu)美的意境!按洹笔切戮G,“翠柳”是初春物候,柳枝剛抽嫩芽!皟蓚(gè)黃鸝鳴翠柳”,鳥(niǎo)兒成雙成對,呈現一片生機,具有喜慶的意味。次句寫(xiě)藍天上的白鷺在自由飛翔。這種長(cháng)腿鳥(niǎo)飛起來(lái)姿態(tài)優(yōu)美,自然成行。晴空萬(wàn)里,一碧如洗,白鷺在“青天”映襯下,色彩極其鮮明。兩句中一連用了“黃”、“翠”、“白”、“青”四種鮮明的顏色,織成一幅絢麗的圖景;首句還有聲音的描寫(xiě),傳達出無(wú)比歡快的感情。

  詩(shī)的下聯(lián)也由對仗句構成。上句寫(xiě)憑窗遠眺西山雪嶺。嶺上積雪終年不化,所以積聚了“千秋雪”。而雪山在天氣不好時(shí)見(jiàn)不到,只有空氣清澄的晴日,它才清晰可見(jiàn)。用一“含”字,此景仿佛是嵌在窗框中的一幅圖畫(huà),近在目前。觀(guān)賞到如此難得見(jiàn)到的美景,詩(shī)人心情的舒暢不言而喻。下句再寫(xiě)向門(mén)外一瞥,可以見(jiàn)到停泊在江岸邊的船只。江船本是常見(jiàn)的,但“萬(wàn)里船”三字卻意味深長(cháng)。因為它們來(lái)自“東吳”。當人們想到這些船只行將開(kāi)行,沿岷江、穿三峽,直達長(cháng)江下游時(shí),就會(huì )覺(jué)得很不平常。因為多年戰亂,水陸交通為兵戈阻絕,船只是不能暢行萬(wàn)里的。而戰亂平定,交通恢復,才看到來(lái)自東吳的船只,詩(shī)人也可“青春作伴好還鄉”了,怎不叫人喜上心頭呢?“萬(wàn)里船”與“千秋雪”相對,一言空間之廣,一言時(shí)間之久。詩(shī)人身在草堂,思接千載,視通萬(wàn)里,胸次何等開(kāi)闊!

  這首絕句一句一景,但又融而為一,其中起聯(lián)結作用的正是詩(shī)人內心的心緒。表面上表現的是生機盎然的畫(huà)面,而在歡快明亮的景象內,卻寄托著(zhù)詩(shī)人對時(shí)光流逝,孤獨而無(wú)聊的失落之意,更寫(xiě)出了詩(shī)人在重有一線(xiàn)希望之時(shí)的復雜心緒,在那希望之外,更多的是詩(shī)人對失望的感傷,對希望可否成真的無(wú)著(zhù)和彷徨。以清新輕快的景色寄托詩(shī)人內心復雜的情緒,正是這首詩(shī)的主旨所在。

柳原文翻譯及賞析8

  章臺從掩映,郢路更參差。

  見(jiàn)說(shuō)風(fēng)流極,來(lái)當婀娜時(shí)。

  橋回行欲斷,堤遠意相隨。

  忍放花如雪,青樓撲酒旗。

  翻譯

  章臺柳色垂拂繁茂,柳色或明或暗,鄄都的大路旁,柳枝像妙齡女郎在蹁躚起舞。

  早就聽(tīng)到不少人贊美柳樹(shù)風(fēng)流至極,如今看到了,正當婀娜多姿時(shí)。

  迷人的柳色一直到橋邊,眼看柳色要被隔斷,跨過(guò)橋向長(cháng)堤延伸,我的心也緊隨不舍。

  柳樹(shù)真忍心啊,放出如雪的柳絮,飄浮著(zhù),飛舞在青樓酒旗之間。

  注釋

  章臺:漢代京城長(cháng)安的街名。街旁多柳,唐時(shí)稱(chēng)為“章臺柳”。

  從:任從。

  掩映:遮掩映襯。

  郢:戰國時(shí)楚國的國都,即今湖北江陵。

  參差:柳條垂拂繁茂的樣子。

  見(jiàn)說(shuō):聽(tīng)說(shuō)。意謂聽(tīng)到別人對柳的贊賞。

  來(lái)當:今天自己見(jiàn)到的時(shí)候。

  婀娜:與“風(fēng)流”都是寫(xiě)柳絲的風(fēng)流極致,嫵媚多姿。

  橋回:橋向旁彎曲。

  堤遠:長(cháng)堤向遠延伸。

  意相隨:柳枝傍堤而去,遂意相隨。這句既寫(xiě)柳絲,也寫(xiě)出詩(shī)人對柳的眷戀不舍。

  忍:豈忍。

  花如雪:柳花似雪。

  青樓:古代歌舞宴飲的館樓。

  鑒賞

  《贈柳》,其實(shí)就是詠柳。詠而贈之,故題曰“贈”。前人認為此詩(shī)有本事,馮浩并認為系為洛陽(yáng)歌妓柳枝作。由于年代久遠,別無(wú)旁證,真實(shí)情況,已難考知。

  李商隱對柳很有感情,他的詩(shī)集中,以柳為題的,多至十幾首。這一首同他別的那些詠柳詩(shī)不同,它的背景不是一地一處,而是非常廣闊的地域!罢屡_從掩映,郢路更參差!笔茁(lián)就從京城長(cháng)安到大江之濱的江陵,寫(xiě)柳從北到南,無(wú)處不在,“掩映”“參差”,秀色千里。

  “掩映”、“參差”,是寫(xiě)柳色或明或暗,柔條垂拂的繁茂景象,點(diǎn)出時(shí)間是在春天。由“從”(任從)到“更”的變化,把柳的蓬勃生機,渲染得更加強烈。次聯(lián)“風(fēng)流”、“婀娜”,則是寫(xiě)柳的體態(tài)輕盈。柔長(cháng)的柳枝,千枝萬(wàn)縷,春風(fēng)吹拂,宛若妙齡女郎,翩躚起舞,姿態(tài)是非常動(dòng)人的!耙(jiàn)說(shuō)”是聽(tīng)見(jiàn)別人說(shuō),包括古今之人對柳的贊賞!皝(lái)當”句是說(shuō)自己見(jiàn)到眼前之柳的時(shí)候,正當其婀娜多姿之時(shí),表現出詩(shī)人的欣喜之情。上面四句,從廣闊的背景上,對春柳作了生動(dòng)具體的描繪,寫(xiě)出了她嫵媚可愛(ài)的風(fēng)姿。

  下面接寫(xiě)柳色綿延不斷。一到春天,路旁堤畔之柳籠煙罩霧,蔥蘢翠綠,望之令人心醉。詩(shī)人的目光,正是被這迷人的柳色所牽引,向前移去,直到橋邊,眼看柳色就要被隔斷,可是跨過(guò)橋去,向旁一彎,卻又順著(zhù)長(cháng)堤,向前延伸,最后雖然眼中已望不見(jiàn)柳,但心中仿佛仍然見(jiàn)到青青的柳色向遠方伸去!靶小弊鳌靶雄櫋、“蹤跡”解!耙庀嚯S”既指春柳傍隨長(cháng)堤而去,也指詩(shī)人的心為柳所系,緊隨不舍,最后直至青樓酒旗、柳花似雪之處!扒鄻恰、“酒旗”是人間繁華之地;飛花似雪是春柳盛極之時(shí)!叭獭奔慈绦闹,字里透露出詩(shī)人的痛惜之情;w似雪,固然美極盛極,然而繁華已極,就意味著(zhù)離凋謝不遠。兩句把春柳的繁華寫(xiě)到極致,也把詩(shī)人的愛(ài)惜之情寫(xiě)到極點(diǎn)。紀昀評此詩(shī)云:“五、六句空外傳神,極為得髓。結亦情致可思!保ā独盍x山詩(shī)集輯評》)這四句,意境很美,言外之意不盡,很耐人尋味。

  清代王士禛說(shuō):“詠物之作,須如禪家所謂不粘不脫,不即不離,乃為上乘!保ā稁Ы(jīng)堂詩(shī)話(huà)》)此詩(shī)全篇八句,純用白描,篇中不著(zhù)一個(gè)“柳”字,卻句句寫(xiě)柳。而且,仔細玩味,又會(huì )發(fā)覺(jué)它們既是寫(xiě)柳,又象是在寫(xiě)人,字里行間,仿佛晃動(dòng)著(zhù)一位窈窕女郎的'倩影,風(fēng)流韻致,婀娜多情,非常逗人喜愛(ài)。她也許是詩(shī)人的友人,也許就是詩(shī)人的情人,由于某種原因,他們分離了。詠柳即詠人,對柳之愛(ài)憐不舍,即對其所愛(ài)之人的依戀與思念。似彼似此,亦彼亦此,不即不離,正是此詩(shī)藝術(shù)表現的巧妙之處。馮浩說(shuō)此詩(shī)“全是借詠所思”(《玉溪生詩(shī)集箋注》),大旨是不錯的。

  賞析

  詩(shī)題《贈柳》實(shí)為“詠柳”,是詩(shī)人先詠后贈。

  首句“章臺從掩映,郢路更參差”囊括了從京城長(cháng)安到江濱江陵的各路柳色。這柳色從南到北,無(wú)處不在,綺麗千里!皬摹、“更”二字以遞進(jìn)式的表達,點(diǎn)明了春意正鬧,柳樹(shù)生機勃勃!把谟场、“參差”二詞便是在寫(xiě)柳色的明暗交接,柳條垂拂,如此繁茂動(dòng)人。

  頷聯(lián)“見(jiàn)說(shuō)風(fēng)流極,來(lái)當婀娜時(shí)”描繪了柳枝嫵媚動(dòng)人.春風(fēng)拂過(guò),如同美妙少女般翩然起舞,姿態(tài)引人遐想。詩(shī)人用“見(jiàn)說(shuō)”表現了人們自古以來(lái)對柳色的熱愛(ài)有加,又用“來(lái)當”表達對此時(shí)美景的欣賞之情,

  頸聯(lián)首句“橋回行欲斷”意在描繪詩(shī)人尋柳的場(chǎng)景。詩(shī)人目光被這一春柳色深深吸引,這柳色一路牽引著(zhù)他來(lái)到橋邊,堤畔的柳樹(shù)煙霧籠罩,朦朧動(dòng)人,一眼尋去,卻見(jiàn)這柳色快被隔斷。詩(shī)人跨過(guò)橋去,轉身回行,再次沿著(zhù)這河堤尋著(zhù)美色,乃至終于不見(jiàn)這柳色!暗踢h意相隨”則是在說(shuō)詩(shī)人眼中雖已望不見(jiàn)柳,但仿佛還是能見(jiàn)那如煙似夢(mèng)的柳色向遠方延伸。

  尾聯(lián)“忍放花如雪,青樓撲酒旗”指詩(shī)人心系柳色。緊緊相隨,直至柳絮如花、青樓酒旗處!叭獭蓖嘎冻鲈(shī)人對春柳盛極之時(shí)的痛惜之情。盡管花飛如雪甚是美麗,但到繁華盡處就只剩凋零了。這一句深切刻畫(huà)出詩(shī)人的愛(ài)柳之情及對春柳的痛惜之意。

  本詩(shī)前四句從廣闊背景提筆,以生動(dòng)的筆調描繪出了春天柳色的秀麗可人、嫵媚柔長(cháng);后四句創(chuàng )造出優(yōu)美的意境,言外之意不盡,頗為耐人尋味。觀(guān)摩全詩(shī),此詩(shī)既是在寫(xiě)柳,也是在寫(xiě)人。李商隱此詩(shī)正是巧在此處,似此似彼,亦即亦離,借詠寄思,是詠物詩(shī)的化境。

  創(chuàng )作背景

  此詩(shī)寫(xiě)于宣宗大中元年即847年,詩(shī)人自長(cháng)安赴桂林途中作。題為贈柳,實(shí)是詠柳。運用擬人法,將‘‘柳’’當作人來(lái)描寫(xiě)。詠而贈之,故題曰“贈”。前人認為此詩(shī)有本事,馮浩并認為系為洛陽(yáng)歌妓柳枝作。由于年代久遠,別無(wú)旁證,真實(shí)情況,已難考知。

柳原文翻譯及賞析9

  原文:

  春閨怨·不系雕鞍門(mén)前柳

  元代:?jiǎn)碳?/p>

  不系雕鞍門(mén)前柳,玉容寂寞見(jiàn)花羞,冷風(fēng)兒吹雨黃昏后。簾控鉤,掩上珠樓,風(fēng)雨替花愁。

  譯文:

  不系雕鞍門(mén)前柳,玉容寂寞見(jiàn)花羞,冷風(fēng)兒吹雨黃昏后。簾控鉤,掩上珠樓,風(fēng)雨替花愁。

  注釋?zhuān)?/strong>

  不系雕鞍(ān)門(mén)前柳,玉容寂寞見(jiàn)花羞,冷風(fēng)兒吹雨黃昏后。簾控鉤,掩上珠樓,風(fēng)雨替花愁。

  玉容寂寞:形容憔悴。 簾控鉤:簾幕上掛上銀鉤。

  賞析:

  這首《春閨怨·不系雕鞍門(mén)前柳》寫(xiě)青樓女子晚景凄涼的景況。曲子寫(xiě)道:門(mén)前柳老,難系雕鞍,車(chē)馬冷落;容顏憔悴,羞與花對。風(fēng)雨黃昏后,倍添凄涼;樓中人雖在,已是明日黃花,再沒(méi)有人識賞。夜長(cháng)愁更長(cháng)。這支小令充分表明:青樓中人,以色事人,賣(mài)笑為生,一旦年長(cháng)色衰,便門(mén)前冷落,生計全無(wú),晚年往往十分悲慘。此曲寄托了喬吉對青樓女子的深深同情。

柳原文翻譯及賞析10

  柳外輕雷池上雨,雨聲滴碎荷聲。小樓西角斷虹明。闌干倚處,待得月華生。

  燕子飛來(lái)窺畫(huà)棟,玉鉤垂下簾旌。涼波不動(dòng)簟紋平。水精雙枕,傍有墮釵橫。

  譯文

  柳林外傳來(lái)輕輕的雷鳴,池上細雨蒙蒙;雨聲浙淅瀝瀝,滴在荷葉上發(fā)出細碎之聲。不久小雨即停,小樓西角顯現出被遮斷的彩虹。我們靠倚欄桿旁,直等到月亮東升。

  燕子飛回門(mén)前,窺伺著(zhù)飛到畫(huà)梁間;我從玉鉤上放下門(mén)簾。床上竹席紋路平展,好像清涼的水波,卻無(wú)波紋涌動(dòng)。床頭放著(zhù)水晶雙枕,她的金釵從發(fā)上墜下,橫放枕邊。

  注釋

  輕雷:雷聲不大。

  闌干(lán):縱橫交錯的樣子。

  月華:月光、月色之美麗。這里指月亮。

  畫(huà)棟:彩繪裝飾了的梁棟。

  玉鉤:精美的簾鉤。

  簾旌(jing):簾端下垂用以裝飾的布帛,此代指簾幕。

  “涼波”句:指竹子做的涼席平整如不動(dòng)的波紋。

  。╠iàn):竹席。

  水精:即水晶。

  “傍有”句:化用李商隱《偶題》:“水文簟上琥珀枕,旁有墮釵雙翠翹”。

  墮(duò):脫落。

  賞析

  此詞寫(xiě)夏日傍晚,陣雨已過(guò)、月亮升起后樓外樓內的景象,幾乎句句寫(xiě)景,而情盡寓其中。

  柳在何處,詞人不曾“交待”,然而無(wú)論遠近,雷則來(lái)自柳的那一邊,雷為柳隔,音量減小,故曰“輕雷”,隱隱隆隆之致,反異于當頭霹靂。雷在柳外,而雨到池中,池水雨水難分彼此。雨來(lái)池上,雷已先止,唯聞沙沙颯颯,原來(lái)是“雨聲滴碎荷聲”。奇不在兩個(gè)“聲”字疊用。奇在雨聲之外,又有荷聲。荷聲乃其葉蓋之聲。又著(zhù)“碎”字,蓋為輕雷疏雨,雨本一陣,而因荷承,聲聲清晰。

  雨本不猛,旋即放晴故曰“小樓西角斷虹明”。斷虹一彎,忽現云際,則晚晴之美,無(wú)以復加處又加一重至美。又只下一“明”字,而斷虹之美,斜陽(yáng)之美,雨后晚晴的碧空如洗之美,被此一“明”字寫(xiě)盡,因為它表現了極其豐富的光線(xiàn)、色彩、時(shí)間,境界深遠。

  斷虹現于小樓西角。由此引出上片聞雷聽(tīng)雨之人。其人獨倚畫(huà)闌,領(lǐng)此極美的境界,久久不曾離去,一直到天邊又見(jiàn)了一鉤新月,宛宛而現!霸氯A生”三字,繼“斷虹明”三字,美上增美,其筆致溫麗明妙,匪夷所思。

  下闋繼月華生而再進(jìn)一層,寫(xiě)到闌干罷倚,人歸簾下,夜深了。涼波比簟紋,已妙極,又下“不動(dòng)”字,下“平”字,寫(xiě)透靜處生涼之境。水晶枕,加倍渲染畫(huà)棟玉鉤,是以精美華麗之物寫(xiě)理想的人間境界。而結以釵橫,則寫(xiě)出夏夜人不寐的情狀。

  詞的上闋寫(xiě)室外景色,輕雷疏雨,小樓彩虹,雨后晚晴,新月婉婉,尤其是“斷虹明”三字和“月華生”三字的妙用,把夏日的景象推到了極美的境界。下闋寫(xiě)室內景象,以精美華麗之物又營(yíng)造出一個(gè)理想的人間境界,連燕子也飛來(lái)窺視而不忍打擾。結尾兩句是人物內心情感的自然流露,引人遐想,艷而不俗。

  創(chuàng )作背景

  詞中的這位女主人公,她的生活無(wú)疑是華貴的,她的心靈卻并不歡快。涼席上,玉枕旁,陪伴她的只有她自己金釵。這就暗示著(zhù):她正獨守空閨。她在妝樓倚欄依望。她聽(tīng)到雷聲、雨聲、雨打荷葉聲,卻聽(tīng)不到丈夫歸來(lái)的馬蹄聲。她看到雨后彩虹,夜空的新月,卻看不到丈夫的.身影。她又在無(wú)望的期待中度過(guò)一個(gè)炎夏的永晝。她只得悵悵的,懨懨的,獨自回到閨房,垂下珠簾,因為她不愿那成雙捉對的燕兒窺見(jiàn)她的縈寞,嘲笑她的孤單,可以想見(jiàn),睡夢(mèng)中她一定仍在期待。

  歐陽(yáng)修

  歐陽(yáng)修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽(yáng)修”自居。謚號文忠,世稱(chēng)歐陽(yáng)文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱(chēng)“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱(chēng)“千古文章四大家”。

柳原文翻譯及賞析11

  原文:

  同柳吳興何山

  南北朝:吳均

  王孫重離別,置酒峰之畿。

  逶迤川上草,參差澗里薇。

  輕云紉遠岫,細雨沐山衣。

  檐端水禽息,窗上野螢飛。

  君隨綠波遠,我逐清風(fēng)歸。

  譯文:

  王孫重離別,置酒峰之畿。

  參加宴會(huì )的人心中別離之情深深,在何山山峰的山麓擺下送行的酒宴。

  逶迤川上草,參差澗里薇。

  青青的參差披拂的薇草綿綿延延,一直到水邊一直蔓延到山澗。

  輕云紉遠岫,細雨沐山衣。

  輕輕飄浮的`云朵連著(zhù)遠處的峰巒,細絲一樣的小雨潤濕山巒。

  檐端水禽息,窗上野螢飛。

  房檐上水鳥(niǎo)在靜靜地棲息,窗紗上螢蟲(chóng)在不停地飛舞。

  君隨綠波遠,我逐清風(fēng)歸。

  你這就要隨著(zhù)水流去到遠方,我也要跟著(zhù)清風(fēng)歸去。

  注釋?zhuān)?/strong>

  王孫重離別,置酒峰之畿(jī)。

  王孫:猶言公子,此處泛指參加宴會(huì )的人。畿:此處指何山山麓。

  逶(wēi)迤(yí)川上草,參(cēn)差(cī)澗(jiàn)里薇。

  逶迤:伸展綿延的樣子。參差:薇高矮不齊的樣子。

  輕云紉(rèn)遠岫(xiù),細雨沐山衣。

  遠岫:遠處的峰巒。

  檐端水禽息,窗上野螢飛。

  君隨綠波遠,我逐清風(fēng)歸。

  賞析:

  作品前二句敘事,在敘事中推出題旨,表明惜別之意。首句的“王孫”猶言公子,此處泛指參加宴會(huì )的人!爸仉x別”既是將行者之感,亦是送行者之情。并且“重離別”三字已暗點(diǎn)題中“送”字。次句從主人落筆,因重遠別,故置酒餞行,點(diǎn)出題中“集”字!胺逯堋秉c(diǎn)題中“何山”!扮堋,疆也,限也,此處指何山山麓。隨后,詩(shī)人描繪了“峰之畿”的景色。

  “逶迤”為伸展綿延之貌,寫(xiě)草由近而遠,青翠無(wú)邊;“參差”寫(xiě)薇高矮不齊之狀。寫(xiě)薇亦是寫(xiě)草,草亦含薇。前者橫向延伸,后者向高處生長(cháng),姿態(tài)各異。這些草與薇由山麓伸向澗中、川上,直與游子離去之路相接,似乎草亦含情!板藻啤倍溆缮綄(xiě)到草而及于川;“輕云”二句則由山向上寫(xiě)到云。云與遠處峰巒連綴在一起!般濉笔菨櫇裰,因是“細雨”,故稱(chēng)“沐”。且“細雨”又與“輕云”相合。

  “檐端”二句寫(xiě)山間廬舍之景。這廬舍即置酒聚會(huì )之處。天色將晚,水禽息,野螢飛,寫(xiě)出環(huán)境清幽美好,令人流連忘返!八荨迸c前面“川上”相呼應;“野螢”也與“峰之畿”相印合。唯獨在此環(huán)境中才有這禽與螢。且禽息而戀巢,螢飛猶繞窗,都表現出一種依戀之態(tài)!豆旁(shī)十九首》中有“胡馬依北風(fēng),越鳥(niǎo)巢南枝”之句,寫(xiě)出馬和鳥(niǎo)對家鄉乃至與家鄉有關(guān)物的依戀。此詩(shī)中的禽與螢既點(diǎn)綴出環(huán)境的清幽,同時(shí)也表達出重土慎遷之意。這幾句寫(xiě)草、云、雨、禽、螢,其實(shí)也是寫(xiě)人。這里的一切都與人同其情愫,都隱約與人的重離別的心態(tài)相應。

  末二句直接寫(xiě)劉余杭上路及作者的感受!半S綠波”指乘舟離去。一個(gè)“遠”字,明寫(xiě)劉余杭舟行,暗寫(xiě)詩(shī)人久立岸邊,目送征帆!爸鹎屣L(fēng)”則寫(xiě)出主人因劉余杭離去而產(chǎn)生的孤寂之感,這又與首句的“重離別”相呼應。全詩(shī)主旨在惜別,卻不直接寫(xiě)離愁,而是在敘事、寫(xiě)景中浸透了“重離別”之意,使得作品的意境委婉深致、耐人尋味。

柳原文翻譯及賞析12

  柳含煙·河橋柳原文

  河橋柳,占芳春,映水含煙拂路。幾回攀折贈行人,暗傷神。

  樂(lè )府吹為橫笛曲,能使離腸斷續。不如移植在金門(mén),近天恩。

  翻譯/譯文

  注釋

 、艠(lè )府二句——意思是樂(lè )府中,將《折楊柳》這類(lèi)的詩(shī)作為樂(lè )曲歌唱,人們聽(tīng)了,又能使別情離緒時(shí)時(shí)泛起。橫笛:笛子橫吹。梁代古樂(lè )府《折楊柳歌辭》:“上馬不捉鞭,反折楊柳枝。蹀坐吹長(cháng)笛,愁殺行客兒!

 、平痖T(mén)——漢宮中有“金馬門(mén)”,此指天子所居之地。天恩:皇恩。郭茂倩《樂(lè )府詩(shī)集》于白居易《楊柳枝》二首作序曰:白尚書(shū)有妓樊素善歌,小蠻善舞。嘗為詩(shī)曰:“櫻桃樊素口,楊柳小蠻腰!蹦昙雀哌~,而小蠻方豐艷,乃作楊柳枝辭,以托意,曰:“一樹(shù)春風(fēng)千萬(wàn)枝,嫩于金色軟如絲。永豐西角荒園里,盡日無(wú)人矚阿誰(shuí)?”及宣宗朝,國樂(lè )唱是辭,帝問(wèn)誰(shuí)辭?永豐在何處?左右具以對。時(shí)永豐坊西南角園中,有垂柳一株,柔條極茂,困東使命取兩枝,植于禁中。故白居易又為詩(shī)云:“一樹(shù)衰殘委泥土,雙枝榮耀植天庭。定知玄象今春后,柳宿光中添兩星!贝嗽~中的“近天恩”,取意于白居易之詩(shī)。

  賞析/鑒賞

  評析

  這首詞由折柳送別詠開(kāi)去,似有不遇之感,用筆含蓄,詞意晦澀。

柳原文翻譯及賞析13

  贈柳圓

  唐代 李白

  竹實(shí)滿(mǎn)秋浦,鳳來(lái)何苦饑。

  還同月下鵲,三繞未安枝。

  夫子即瓊樹(shù),傾柯拂羽儀。

  懷君戀明德,歸去日相思。

  譯文

  秋浦滿(mǎn)是竹實(shí),鳳凰來(lái)到這里怎么還會(huì )饑餓?

  還同月下的喜鵲,繞了三圈都沒(méi)有找到可以安然棲息的枝條。

  夫子你就是瓊樹(shù),傾斜下垂的枝條庇護。

  敬仰你的高尚品德,別后會(huì )日夜把你思念。

  注釋

  陸機《詩(shī)疏》:鳳凰,非梧桐不棲,非梧桐不食,非醴泉不飲。

  曹操《短歌行》:月明星稀,烏鵲南飛,繞樹(shù)三匝,何枝可依。

  瓊樹(shù):即瓊枝。以謬琳瑯軒為食,鳳凰食之。

  謝靈運詩(shī):傾柯引弱枝,攀條摘蕙草。

  創(chuàng )作背景

  此詩(shī)作于李白游秋浦(今安徽貴池)期間,或謂作于天寶十三載(754)。李白另有《贈秋浦柳少府》詩(shī),疑柳圓即柳少府(秋浦縣尉)。

  賞析

  詩(shī)的開(kāi)頭用鳳雛依梧桐而棲和啄食竹實(shí)的典故,說(shuō)明秋浦地方政績(jì)得人心,自己對此地很留戀,接著(zhù)又用曹操詩(shī)強化這種感想,然后把話(huà)題轉向柳圓,表達自己的.心愿。巧妙用典和就典故發(fā)議論切入現實(shí),是這首詩(shī)的特點(diǎn)。晚年的李白飄泊在江南,也許是為了自己的生活環(huán)境,曾有不少夸贊地方長(cháng)官的詩(shī),常常會(huì )將古人的德、言、行隨手拈來(lái)用入詩(shī)中,卻并不是累贅?lè )爆,不妨礙思想的流暢表達,其中既有詩(shī)人藝術(shù)技巧高超熟練之處,也有暫為人下的無(wú)奈。

柳原文翻譯及賞析14

  原文:

  浣溪沙·鈿轂香車(chē)過(guò)柳堤

  唐代: 張泌

  鈿轂香車(chē)過(guò)柳堤,樺煙分處馬頻嘶,為他沉醉不成泥。

  花滿(mǎn)驛亭香露細,杜鵑聲斷玉蟾低,含情無(wú)語(yǔ)倚樓西。

  譯文:

  鈿轂香車(chē)過(guò)柳堤,樺煙分處馬頻嘶,為他沉醉不成泥。

  花滿(mǎn)驛亭香露細,杜鵑聲斷玉蟾低,含情無(wú)語(yǔ)倚樓西。

  注釋?zhuān)?/strong>

  鈿轂(gǔ)香車(chē)過(guò)柳堤,樺(huà)煙分處馬頻嘶,為他沉醉不成泥。

  鈿轂:金飾的車(chē)輪軸承,有眼可插軸的部分。樺:落葉喬木,皮厚而輕軟,可卷蠟為燭。謂之“樺燭”。這里的“樺煙分處”,指朝廷考場(chǎng)。

  花滿(mǎn)驛(yì)亭香露細,杜鵑聲斷玉蟾(chán)低,含情無(wú)語(yǔ)倚樓西。

  玉蟾:月亮。古時(shí)傳說(shuō)月中有蟾蜍(癩蛤。,所以常以蟾指代月亮。

  賞析:

  這首詞寫(xiě)驅車(chē)送別。上片寫(xiě)車(chē)過(guò)柳堤,馬嘶樺煙,人已遠去!盀樗磷聿怀赡唷币痪,表現了女子對男子的.依戀之情,如“成泥”,豈不是可以不走了嗎?下片頭二句寫(xiě)驛亭環(huán)境,用以表現女主人公送走情人后“含情無(wú)語(yǔ)”的淡淡哀愁。

柳原文翻譯及賞析15

  答柳惲原文

  朝代:南北朝

  作者:吳均

  原文:

  清晨發(fā)隴西,

  日暮飛狐谷。

  秋月照層嶺,

  寒風(fēng)掃高木。

  霧露夜侵衣,

  關(guān)山曉催軸。

  君去欲何之,

  參差間原陸。

  一見(jiàn)終無(wú)緣,

  懷悲空滿(mǎn)目。

  譯文

  在天剛破曉的時(shí)分,就從隴西出發(fā)飛奔;要于夕陽(yáng)落山之前,趕到狐谷客店安身。

  金秋皓月當空照,涼氣充滿(mǎn)萬(wàn)山林;西風(fēng)呼嘯連日不停,折斷高樹(shù)揚起沙塵。

  霧氣漾漾露水成珠,寒氣襲來(lái)侵入衣襟;千山萬(wàn)嶺道路崎嶇,天咧即走何等艱辛。

  您這次遠去他鄉,是要到哪里扎根?高原平地參差錯落,相距遙遠顛簸難行。

  從今以后各一方,無(wú)緣用范太傷心;我胸懷離愁別恨,滿(mǎn)目凄然暗昏昏。

  注釋

 、帕鴲粒鹤治臅,河東解今山西省西南部人,工詩(shī),善尺牘。

 、齐]西:郡名,在今甘肅省內。

 、秋w狐谷:關(guān)名,在今河北淶源縣。

 、葘訋X:重重山嶺。

 、蓲撸簰呗錁(shù)葉。高木:高大的樹(shù)木。

 、蚀咻S:催促行車(chē)。軸,車(chē)軸,這里指車(chē)輪的轉動(dòng)。

 、酥旱,往。

 、涕g:間隔。原陸:原野大地。

 、途墸簷C會(huì ),緣分。

 、慰眨嚎兆,徒然。

  賞析:

  “清晨”二句是應柳詩(shī)“夕宿飛狐關(guān),晨登磧礫坂”而來(lái),設想分手之后,柳惲的行色匆匆,日夜兼程!半]西”是郡的名稱(chēng),在今甘肅省隴西縣,“飛狐谷”即柳惲詩(shī)中所說(shuō)的“飛狐關(guān)”,是古代的要塞關(guān)隘,在今河北省淶源縣,北跨蔚縣界,古稱(chēng)“飛狐之口”。這兩句舉出兩個(gè)遙遠的地名,極言柳惲所去之地的遼遠!半]西”與“飛狐谷”相去不啻數千里,但這里說(shuō)朝發(fā)夕至,自是夸張之辭,形容柳惲的行旅匆忙,道途艱險。這兩句中用兩個(gè)具體的地名,給讀者以實(shí)在的感受;同時(shí)它又是想像的、夸張的,用了虛寫(xiě)的手法,由虛實(shí)的結合,令詩(shī)意更為明朗而形象。

  “秋月照層嶺”四句想象柳惲旅途中的景象與經(jīng)歷,極言其風(fēng)霜霧露之苦。秋月照在層層的高嶺之上,令人感到凄清而幽冷,寒風(fēng)吹拂著(zhù)高高的樹(shù)木,枯黃的樹(shù)葉紛紛飄零!皰摺弊窒碌脴O有力,使人想見(jiàn)寒風(fēng)陣陣,木葉盡脫的景象,渲染出了邊地秋天的蕭殺氣氛。因為是夜行,所以說(shuō)霧露侵濕了衣衫,經(jīng)過(guò)一夜的旅途顛頓,至天色拂曉時(shí)分,關(guān)山才在晨曦中露出了它崢嶸的面貌,似乎在催促著(zhù)行人快快前去。這里的“月”、“風(fēng)”、“霧露”等天象與“層嶺”、“高木”、“關(guān)山”等景物結合起來(lái)構成了索莫而壯闊的畫(huà)面,“侵衣”、“催軸”則將人點(diǎn)綴其中,一幅“關(guān)山行旅圖”宛然在目,柳惲旅途的艱險與遼遠于此可見(jiàn)。

  “君去欲何之”以下四句寫(xiě)自己由分別而引起的悲哀!熬ァ眱删湟栽O問(wèn)的形式說(shuō)明友人遠去,去向那參差起伏的`高原和平陸之間,正因為路途遙遠,因而最后說(shuō),今后會(huì )面恐不容易,舊時(shí)情景雖歷歷在目,然也只是徒增悲傷,空懷追憶而已。以“君去欲何之”一問(wèn)從描寫(xiě)行旅而過(guò)渡到抒懷,極為自然!皡⒉睢倍置鑼(xiě)高原平陸,也很形象,最后落實(shí)到送友,別情離緒,油然而生。

  吳均是描寫(xiě)山水的能手,他的詩(shī)文多模山范水之作,風(fēng)格清新挺拔,此詩(shī)描述離情,卻能從想象中的旅況落筆,構思巧妙。詩(shī)中刻畫(huà)山川阻隔,風(fēng)露凄涼,形象而準確,體現了詩(shī)人描摹自然物象的本領(lǐng)。同時(shí),詩(shī)的煉意煉字也都相當著(zhù)力,如“寒風(fēng)掃高木”之“掃”字,“霧露夜侵衣”之“侵”字,“關(guān)山曉催軸”之“催”字,都是錘煉得之,開(kāi)了后代詩(shī)中“字眼”的風(fēng)氣,令讀者想象出旅途中的風(fēng)霜之苦,行程的匆遽無(wú)息,由此加強了詩(shī)的感染力,令離愁別緒更有了基礎,“一見(jiàn)終無(wú)緣,懷悲空滿(mǎn)目”,就不是無(wú)病呻吟了。

  吳均的詩(shī)文后人以為“清拔有古氣”(《南史》本傳),即指出他的詩(shī)貌似信手寫(xiě)來(lái),卻不乏清新勁拔之氣。此詩(shī)的描述中就可見(jiàn)既遒練清勁,又古樸自然的風(fēng)格,全詩(shī)一氣流走,似行云流水,自然寫(xiě)來(lái),卻不乏匠心,所以被后人視為一首成功的惜別之作。

【柳原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《柳》原文及翻譯賞析11-11

柳原文翻譯及賞析12-18

柳原文翻譯及賞析03-19

《柳》原文翻譯及賞析05-11

贈柳原文翻譯及賞析11-22

【精】柳原文翻譯及賞析05-13

【熱門(mén)】柳原文翻譯及賞析05-13

【推薦】柳原文翻譯及賞析05-13

柳原文翻譯及賞析【推薦】05-13

柳原文翻譯及賞析【熱門(mén)】05-13