- 相關(guān)推薦
《對雪》原文、翻譯及古詩(shī)詞賞析
在日常生活或是工作學(xué)習中,提起古詩(shī)詞,就自然而然的想起令人頭大的古詩(shī)詞賞析?古詩(shī)詞鑒賞,就是對古詩(shī)詞進(jìn)行分析,從單純的字、詞到句子的翻譯解釋?zhuān)w會(huì )作者的思想感情,了解其中內涵。想必很多人提起古詩(shī)詞鑒賞依舊是非?鄲赖陌?下面是小編為大家收集的《對雪》原文、翻譯及古詩(shī)詞賞析,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
《對雪》原文、翻譯及古詩(shī)詞賞析 1
對雪
戰哭多新鬼,愁吟獨老翁。
亂云低薄暮,急雪舞回風(fēng)。
瓢棄尊無(wú)綠,爐存火似紅。
數州消息斷,愁坐正書(shū)空。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
對雪,這首詩(shī)寫(xiě)于中唐“安史之亂”之時(shí),作者杜甫為叛軍所羈押,而又聽(tīng)聞唐軍新敗,愁望著(zhù)漫天飛舞的飄雪,感受著(zhù)冷冽刺骨的寒意,對國家和親人的命運深切關(guān)懷而又無(wú)從著(zhù)力的感情油然而發(fā)。
翻譯/譯文
戰場(chǎng)上哭泣的大多是新死去兵士的鬼魂,只有老人一個(gè)人憂(yōu)愁地吟詩(shī)。
亂云低低的在黃昏的地方,急下的雪在風(fēng)中飄舞回旋。
葫蘆丟棄了,酒器中沒(méi)有酒,火爐中的余火,好似照得眼前一片通紅。
前線(xiàn)戰況和妻子弟妹的消息都無(wú)從獲悉,憂(yōu)愁坐著(zhù)用手在空中劃著(zhù)字。
注釋
、伲汉J,古人詩(shī)文中習稱(chēng)為瓢,通常拿來(lái)盛茶酒的。樽,又作尊,似壺而口大,盛酒器。句中以酒的綠色代替酒字。
、冢骸皶(shū)空”是晉人殷浩的典故,意思是憂(yōu)愁無(wú)聊,用手在空中劃著(zhù)字。
賞析/鑒賞
杜甫在寫(xiě)這首詩(shī)之前不久,泥古不化的宰相房琯率領(lǐng)唐軍在陳陶斜和青坂與安祿山叛軍展開(kāi)車(chē)戰,大敗,死傷幾萬(wàn)人。
詩(shī)的開(kāi)頭──“戰哭多新鬼”,正暗點(diǎn)了這個(gè)使人傷痛的事實(shí)。房琯既敗,收復長(cháng)安暫時(shí)沒(méi)有希望,不能不給詩(shī)人平添一層愁苦,又不能隨便向人傾訴。所以上句用一“多”字,以見(jiàn)心情的沉重;下句“愁吟獨老翁”,就用一“獨”字,以見(jiàn)環(huán)境的險惡。
三、四兩句──“亂云低薄暮,急雪舞回風(fēng)”,正面寫(xiě)出題目。先寫(xiě)黃昏時(shí)的亂云,次寫(xiě)旋風(fēng)中亂轉的急雪。這樣就分出層次,顯出題中那個(gè)“對”字,暗示詩(shī)人獨坐斗室,反復愁吟,從亂云欲雪一直呆到急雪回風(fēng),滿(mǎn)懷愁緒,仿佛和嚴寒的天氣交織融化在一起了。
接著(zhù)寫(xiě)詩(shī)人貧寒交困的景況!捌皸夐谉o(wú)綠”,寫(xiě)出了詩(shī)人困居長(cháng)安,生活非常艱苦。在苦寒中找不到一滴酒。葫蘆早就扔掉,樽里空空如也!盃t存火似紅”,也沒(méi)有多少柴火,剩下來(lái)的是勉強照紅的余火。這里,詩(shī)人不說(shuō)爐中火已然燃盡,而偏偏要說(shuō)有“火”,而且還下一“紅”字,寫(xiě)得好象爐火熊熊,滿(mǎn)室生輝,然后用一“似”字點(diǎn)出幻境。明明是冷不可耐,明明只剩下的是爐中只存余熱的灰燼,由于對溫暖的渴求,詩(shī)人眼前卻出現了幻象:爐中燃起了熊熊的火,照得眼前一片通紅。這樣的以幻作真的描寫(xiě),非常深刻地挖出了詩(shī)人此時(shí)內心世界的隱秘。這是在一種渴求滿(mǎn)足的心理驅使下出現的幻象。這樣來(lái)刻畫(huà)嚴寒難忍,比之“爐冷如冰”之類(lèi),有著(zhù)不可以擬的深度。因為它不僅沒(méi)有局限于對客觀(guān)事物的如實(shí)描寫(xiě),而且融進(jìn)了詩(shī)人本身的主觀(guān)情感,恰當地把詩(shī)人所要表現的思想感情表現出來(lái),做到了既有現實(shí)感,又有浪漫感。
末后,詩(shī)人再歸結到對于時(shí)局的憂(yōu)念。公元756-757年(至德元載至二載),唐王朝和安祿山、史思明等的戰爭,在黃河中游一帶地區進(jìn)行,整個(gè)形勢對唐軍仍然不利。詩(shī)人陷身長(cháng)安,前線(xiàn)戰況和妻子弟妹的消息都無(wú)從獲悉,所以說(shuō)“數州消息斷”,而以“愁坐正書(shū)空”結束全詩(shī)。這首詩(shī)表現了杜甫對國家和親人的命運深切關(guān)懷而又無(wú)從著(zhù)力的苦惱心情。
《對雪》原文、翻譯及古詩(shī)詞賞析 2
六出飛花入戶(hù)時(shí),坐看青竹變瓊枝。
如今好上高樓望,蓋盡人間惡路岐。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《對雪》是晚唐詩(shī)人高駢寫(xiě)的一首七言絕句。這是一首借景抒懷之作,寫(xiě)得別具一格。詩(shī)人通過(guò)對路上飄雪后的情景的描寫(xiě),表達了期望白雪能夠蓋住人世間所有罪惡的心情。
翻譯/譯文
雪花飄舞著(zhù)飛入了窗戶(hù),我坐在窗前,看著(zhù)青青的竹子變成白玉般潔白。 此時(shí)正好登上高樓去遠望,那人世間一切險惡的岔路都被大雪覆蓋了。
注釋
、帕觯貉┗ǔ柿切,故以“六出”稱(chēng)雪花。
、骗傊Γ褐裰σ蜓└采w面似白玉一般。
、菒郝菲纾弘U惡的岔路。
賞析/鑒賞
這是一首借景抒懷之作,寫(xiě)得別具一格。
詩(shī)人坐在窗前,欣賞著(zhù)雪花飄入庭戶(hù),雪花把窗外的竿竿青竹變成了潔白的瓊枝,整個(gè)世界都變得明亮了。于是詩(shī)人想到此時(shí)如果登上高樓觀(guān)賞野景,那野外一切崎嶇(qíqū)難走的道路都將被大雪覆蓋,展現在眼前的將是坦蕩無(wú)邊的潔白世界。
高樓四望,一片潔白,詩(shī)人希望白雪能掩蓋住世上一切丑惡,讓世界變得與雪一樣潔白美好。結尾一句,道出了作者胸中的感慨與不平。
《對雪》原文、翻譯及古詩(shī)詞賞析 3
原文
《春日山中對雪有作》
竹樹(shù)無(wú)聲或有聲,霏霏漠漠散還凝。
嶺梅謝后重妝蕊,巖水鋪來(lái)卻結冰。
牢系鹿兒防獵客,滿(mǎn)添茶鼎候吟僧。
好將膏雨同功力,松徑莓苔又一層。
翻譯
雪花打在竹叢和樹(shù)枝上,不時(shí)發(fā)出沙沙響聲;濃密的雪片從空中飄落下來(lái),聚集在地面上。
嶺頭的梅花已經(jīng)凋謝,現在又好像重新開(kāi)放了;山巖積雪融化后的流水,卻又結成寒冰。
要把馴養的小鹿栓牢,嚴防它們亂跑而被雪天打獵的人捉去;將煮茶的壺水添滿(mǎn),等候山寺的僧人共同品嘗、吟詩(shī)。
可以將春雪同春雨的功勞相比;春雪過(guò)后,松間小路上的莓苔,將會(huì )更加濃密。
注釋
霏霏漠漠:形容雪花密而無(wú)聲。
散:飄散,指空中的雪。
凝:凝結、凝聚,指飄落后的雪。
重妝蕊:指雪凝結在花謝后的梅枝上,好像梅花又重新開(kāi)放了一樣。
巖水:山巖積雪融化后的流水。
鹿兒:馴養的小鹿。
獵客:打獵的人。
鼎:古時(shí)一種炊器,多為三足兩耳的青銅制品。
僧:和尚。
雨:滋潤土地的雨水。
功力:功能,功勞。
莓:植物名,果實(shí)小,花托球形。
苔:植物名,根、莖、葉的區別不明顯,生在潮濕的地方。
賞析
這首詠雪詩(shī),緊扣詩(shī)題中的“春日"、“山中"描繪,點(diǎn)明了時(shí)間地點(diǎn)與環(huán)境狀況,形成了一幅別具特色的山村春雪景圖。
首聯(lián)第一句寫(xiě)春雪落竹叢,“無(wú)聲”之中仿佛“有聲",把春雪的那種溫柔,纏綿和細密,寫(xiě)的惟妙惟肖,韻昧很濃。首聯(lián)第二句寫(xiě)春雪的“霏霏漠漠"及其“散”、“凝”的形態(tài),把雪花密而無(wú)聲的那種狀態(tài)寫(xiě)的十分逼真,“散”和“凝”這一組反義詞同時(shí)加在了雪花的描述上,直接從狀態(tài)上突出了雪花“似松非松,似散非散”的特點(diǎn),矛盾而又統一,這樣的雪才富有特色。
頷聯(lián),第三句中的“重妝蕊",“妝蕊”本就是用來(lái)描寫(xiě)梅花的,而作者所面對的卻是雪白潔凈的雪花,冬天剛剛過(guò)去,梅花早已凋零,而作者在這里點(diǎn)睛一筆,生動(dòng)地再現了春雪綴滿(mǎn)枝頭,宛如梅花再放的景象,與“忽如一夜春風(fēng)來(lái),千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)梨花開(kāi)”這千古名句有異曲同工之效。第四句中的“卻結冰",寫(xiě)出了春雪帶來(lái)的春寒,連山巖積雪融化后的流水都又重新結冰,作者以寫(xiě)實(shí)的手法再現了當時(shí)的天氣狀況,為當時(shí)景色的大環(huán)境坐下了鋪墊,不得不說(shuō),作者在詞語(yǔ)的拿捏,內容的安排方面是下了一番苦工的。
頸聯(lián),第五、六兩句則是平鋪直敘地描寫(xiě)了春雪中的人事活動(dòng):系鹿防獵客、添茶候吟僧?此破掌胀ㄍǖ泥l家活動(dòng),卻在這里賦予了雪景的一種動(dòng)感,動(dòng)靜結合,從樸實(shí)中見(jiàn)真感情,使整篇詩(shī)欣賞起來(lái)更富有真實(shí)感,同時(shí)也增強了詩(shī)歌的可讀性,充分體現了山村農家的特點(diǎn),詩(shī)中所描繪的這幅春日雪景也因這生動(dòng)的農家描寫(xiě)而顯得更加有生命力。
尾聯(lián)寫(xiě)春雪滋潤萬(wàn)物的功力可以與春雨相等,給山間松徑帶來(lái)一片生機。春雨素來(lái)有“隨風(fēng)潛入夜,潤物細無(wú)聲”的贊美,而此處,作者直抒胸臆,“同功力”三個(gè)字將春雪對大地做的貢獻直接提升到了與春雨等價(jià)的高度,表達了作者對春雪的無(wú)盡喜愛(ài)與贊美之情。最后又用了“松徑”和“莓苔”兩個(gè)意象將春雪所作的貢獻具體化,正是因為春雪的滋潤,這兩種植物才會(huì )“又一層”,更加有力地論證了作者的觀(guān)點(diǎn),在此處,也可見(jiàn)作者邏輯之嚴謹,思維之緊密。全詩(shī)以寫(xiě)景為主,雖無(wú)華麗之辭藻,卻有真實(shí)之感情,形象生動(dòng)地再現了春雪之后山村所特有的清新、閑適、淡泊的特色,全詩(shī)讀來(lái)朗朗上口,讀者細細品味之時(shí),腦袋中就能浮現出那樣一番雪景,雪景無(wú)限風(fēng)光,著(zhù)實(shí)令人神往。
創(chuàng )作背景
詩(shī)人身處唐末亂世,王室的生活則越來(lái)越奢侈糜。.百姓們處在暗無(wú)天日、水深火熱的境地。詩(shī)人一生過(guò)著(zhù)窮困潦倒的生活,對勞動(dòng)人民和現實(shí)生活有廣泛的接觸。他作此詩(shī),實(shí)際上是借此鄉村美景,反襯亂世不平,從中可以品味出詩(shī)人對下層人民的關(guān)注和同情。
《對雪》原文、翻譯及古詩(shī)詞賞析 4
夜雪
已訝衾枕冷,復見(jiàn)窗戶(hù)明。
夜深知雪重,時(shí)聞?wù)壑衤暋?/p>
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《夜雪》是唐代詩(shī)人白居易創(chuàng )作的一首五言絕句。這是一首詠雪詩(shī),詩(shī)人描寫(xiě)的是“夜雪”,全用側面烘托手法。詩(shī)人懷著(zhù)真情實(shí)感抒寫(xiě)自己獨特的感受,在眾多的詠雪詩(shī)中,此詩(shī)新穎別致,清新淡雅,別具韻味。
翻譯/譯文
夜臥枕被如冰,不由讓我很驚訝,又看見(jiàn)窗戶(hù)被白雪泛出的光照亮。夜深的時(shí)候就知道雪下得很大,是因為不時(shí)地能聽(tīng)到雪把竹枝壓折的聲音。
注釋
、庞牐后@訝。衾(qīn)枕:被子和枕頭。
、普壑衤暎褐复笱〾赫壑褡拥穆曧。
賞析/鑒賞
在眾多的詠雪篇章中,白居易這首《夜雪》,顯得那么平凡,既沒(méi)有色彩的刻畫(huà),也不作姿態(tài)的描摹,初看簡(jiǎn)直毫不起眼,但細細品味,便會(huì )發(fā)現它凝重古樸,清新淡雅,別具風(fēng)采。
這首詩(shī)新穎別致,首要在立意不俗。詠雪詩(shī)寫(xiě)夜雪的不多,這與雪本身的特點(diǎn)有關(guān)。雪無(wú)聲無(wú)嗅,只能從顏色、形狀、姿態(tài)見(jiàn)出分別,而在沉沉夜色里,人的視覺(jué)全然失去作用,雪的形象自然無(wú)從捕捉。然而,樂(lè )于創(chuàng )新的白居易正是從這一特殊情況出發(fā),避開(kāi)人們通常使用的正面描寫(xiě)的手法,全用側面烘托,從而生動(dòng)傳神地寫(xiě)出一場(chǎng)夜雪來(lái)。
“已訝衾枕冷”,先從人的感覺(jué)寫(xiě)起,通過(guò)“冷”不僅點(diǎn)出有雪,而且暗示雪大,因為生活經(jīng)驗證明:初落雪時(shí),空中的寒氣全被水汽吸收以凝成雪花,氣溫不會(huì )馬上下降,待到雪大,才會(huì )加重空氣中的嚴寒。這里已感衾冷,可見(jiàn)落雪已多時(shí)。不僅“冷”是寫(xiě)雪,“訝”也是在寫(xiě)雪,人之所以起初渾然不覺(jué),待寒冷襲來(lái)才忽然醒悟,皆因雪落地無(wú)聲,這就于“寒”之外寫(xiě)出雪的又一特點(diǎn)。此句扣題很緊,感到“衾枕冷”正說(shuō)明夜來(lái)人已擁衾而臥,從而點(diǎn)出是“夜雪”!皬鸵(jiàn)窗戶(hù)明”,從視覺(jué)的角度進(jìn)一步寫(xiě)夜雪。夜深卻見(jiàn)窗明,正說(shuō)明雪下得大、積得深,是積雪的強烈反光給暗夜帶來(lái)了亮光。以上全用側寫(xiě),句句寫(xiě)人,卻處處點(diǎn)出夜雪。
“夜深知雪重,時(shí)聞?wù)壑衤暋,這里仍用側面描寫(xiě),卻變換角度從聽(tīng)覺(jué)寫(xiě)出。傳來(lái)的積雪壓折竹枝的聲音,可知雪勢有增無(wú)減。詩(shī)人有意選取“折竹”這一細節,托出“重”字,別有情致!罢壑衤暋庇凇耙股睢倍皶r(shí)聞”,顯示了冬夜的寂靜,更主要的是寫(xiě)出了詩(shī)人的徹夜無(wú)眠;這不只為了“衾枕冷”而已,同時(shí)也透露出詩(shī)人謫居江州時(shí)心情的孤寂。由于詩(shī)人是懷著(zhù)真情實(shí)感抒寫(xiě)自己獨特的感受,才使得這首《夜雪》別具一格,詩(shī)意含蓄,韻味悠長(cháng)。
詩(shī)中既沒(méi)有色彩的刻畫(huà),也不作姿態(tài)的描摹,初看簡(jiǎn)直毫不起眼。但細細品味,便會(huì )發(fā)現它不僅凝重古樸、清新淡雅,而且新穎別致,立意不俗。試想,雪無(wú)聲無(wú)味,只能從顏色、形狀、姿態(tài)見(jiàn)出分別,而在沉沉夜色里,雪的形象自然難以捕捉。然而,樂(lè )于創(chuàng )新的白居易正是從這一特殊情況出發(fā),依次從觸覺(jué)(冷)、視覺(jué)(明)、感覺(jué)(知)、聽(tīng)覺(jué)(聞)四個(gè)層次敘寫(xiě),一波數折,曲盡其貌其勢、其情其狀。這首小詩(shī)充分體現了詩(shī)人通俗易懂、明白曉暢的語(yǔ)言特色。全詩(shī)樸實(shí)自然,卻韻味十足;詩(shī)境平易,而渾成熨貼,無(wú)一點(diǎn)安排痕跡,也不假纖巧雕琢,這正是白居易詩(shī)歌固有的風(fēng)格。
《對雪》原文、翻譯及古詩(shī)詞賞析 5
梅雪爭春未肯降,騷人閣筆費評章。
梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香。
《雪梅》譯文
梅花和雪花都認為各自占盡了春色,誰(shuí)也不肯服輸。文人騷客難以評論高下,只得擱筆好好思量。
梅花須遜讓雪花三分晶瑩潔白,雪花卻輸給梅花一段清香。
《雪梅》注釋
盧梅坡,宋詩(shī)人。生卒年不詳!懊菲隆辈皇撬拿,而是他自號為梅坡。
降(xiáng):服輸。
騷人:詩(shī)人。
閣筆:放下筆。閣,同“擱”放下。
評章:評議。這里指評議梅與雪的高下。
《雪梅》賞析
古今不少詩(shī)人往往把雪、梅并寫(xiě)。雪因梅,透露出春的信息,梅因雪更顯出高尚的品格。如毛澤東《卜算子·詠梅》中就曾寫(xiě)道:“風(fēng)雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。俏也不爭春,只把春來(lái)報。待到山花爛漫時(shí),她在叢中笑!毖、梅都成了報春的使者、冬去春來(lái)的象征。
首句采用擬人手法寫(xiě)梅花與雪花相互競爭,都認為自己是最具早春特色的,而且互不認輸,這就將早春的梅花與雪花之美別出心裁、生動(dòng)活潑地表現出來(lái)了。次句寫(xiě)詩(shī)人在兩者之間難以評判高下。詩(shī)人原以為一揮而就,由于難于評判,只好停下筆來(lái)思索!霸u章”即評價(jià)。
后兩句是詩(shī)人對梅與雪的評語(yǔ)。就潔白而言,梅比雪要差一些,但是雪卻沒(méi)有梅花的香味!叭帧毙稳莶畹牟欢,“一段”將香氣物質(zhì)化,使人覺(jué)得香氣可以測量。前人已經(jīng)注意到梅與雪的這些特點(diǎn),如岑參的《白雪歌送武判官歸京》:“忽如一夜春風(fēng)來(lái),千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)梨花開(kāi)!蓖醢彩摹睹坊ā吩(shī):“墻角數枝梅,凌寒獨自開(kāi)。遙知不是雪,為有暗香來(lái)!钡谴嗽(shī)將梅與雪的不同特點(diǎn)用兩句詩(shī)概括了出來(lái),寫(xiě)得妙趣橫生,也產(chǎn)生了一定的影響。
《對雪》原文、翻譯及古詩(shī)詞賞析 6
壽陽(yáng)曲·江天暮雪
天將暮,雪亂舞,半梅花半飄柳絮。
江上晚來(lái)堪畫(huà)處,釣魚(yú)人一蓑歸去。
譯文及注釋
譯文
天色將晚,突然下起了大雪,那紛飛的雪花像盛開(kāi)梅花又像飄飛的柳絮。江上的晚景美的就像畫(huà)般,江面上一位披著(zhù)蓑衣的漁翁正劃著(zhù)小船歸去。
注釋
堪:值得。
釣魚(yú)人一蓑歸去:柳宗元《江雪》:“孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪!睆堉竞汀稘O父》:“青箬笠,綠蓑衣,斜風(fēng)細雨不須歸!北揪渚C合上述二句詩(shī)意而成。一蓑,一領(lǐng)蓑衣,即一個(gè)人。
賞析
這首小令是元人馬致遠所作的“瀟湘八景”組曲之一。瀟湘八景,因宋代畫(huà)家宋迪以瀟湘風(fēng)景寫(xiě)平遠山水八幅而得名。八景為:山市晴嵐、遠浦帆歸、平沙落雁、瀟湘夜雨、煙寺晚鐘、漁村夕照、江天暮雪、洞庭秋月。后多有畫(huà)家、詩(shī)人以此題材進(jìn)行創(chuàng )作,馬致遠的《壽陽(yáng)曲·瀟湘八景》即是以此為題材創(chuàng )作的組曲。
這首小令以“天將暮”起筆,點(diǎn)明時(shí)間,為整個(gè)畫(huà)面鋪墊了一層幽探的色彩,奠定了全曲的基調。第二句“雪亂舞”,筆鋒承接上句,緊扣題目·寫(xiě)雪景,“舞”字暗示出有風(fēng),“亂”字則突出了風(fēng)的強勁,隱然有呼嘯之聲透出。作者借雪之“亂舞”傳達風(fēng)聲和風(fēng)勢,凌虛造景,可謂“不著(zhù)一字,盡得風(fēng)流”。雪借風(fēng)勢,更顯出雪之大,雪之猛。若說(shuō)“雪亂舞扮極寫(xiě)雪之動(dòng)態(tài),“半梅花半飄柳絮”則進(jìn)一步通過(guò)一個(gè)“飄”字串起“梅花”、“柳絮’兩個(gè)虛擬的意象,拓展想象的審美空間,從視覺(jué)形象上擴大藝術(shù)容量。作者以虛實(shí)相生的筆法繪聲、摹形、傳神,風(fēng)神蘊藉,韻味雋永。
《對雪》原文、翻譯及古詩(shī)詞賞析 7
原文:
寒色孤村幕,悲風(fēng)四野聞。
溪深難受雪,山凍不流云。
鷗鷺飛難辨,沙汀望莫分。
野橋梅幾樹(shù),并是白紛紛。
譯文:
暮色蒼茫,山村孤寂,寒風(fēng)肆虐,呼嘯四野。
山村的溪流由于水深,雪落下去就融化了;遠山好像凍住了,山上的流云也凝結不動(dòng)。
遠遠望去,沙鷗與鷺鷥難以辨認;水中陸地與沙灘岸邊被皚皚白雪覆蓋住,一片銀白,無(wú)法分清。
連野橋邊的那幾株梅樹(shù),也都掛滿(mǎn)了厚厚的白雪。
注釋?zhuān)?/strong>
四野:廣闊的原野。泛指四方。
鷗鷺:鷗鳥(niǎo)和鷺鳥(niǎo)的統稱(chēng)。
沙。核吇蛩械钠缴车。
賞析:
這首冬雪詩(shī),前四句首先交代時(shí)間:冬日的黃昏,地點(diǎn):孤村;接著(zhù),從聽(tīng)覺(jué)方面寫(xiě)處處風(fēng)聲急;繼而,采用虛實(shí)結合的手法,突出了“溪深”、“山凍”,緊扣一個(gè)“雪”字。后四句具體描繪雪景,以沙鷗與鷺鷥難以辨認,“汀”與“洲”不能區分來(lái)映襯大雪覆蓋大地的景象,突出“望”之特點(diǎn)!耙皹颉眱删鋵(xiě)幾株梅樹(shù)枝頭上都是白梅與積雪,令人分不清哪是白梅哪是雪,與唐代詩(shī)人岑參的“忽如一夜春風(fēng)來(lái),干樹(shù)萬(wàn)樹(shù)梨花開(kāi)”(《白雪歌送武判官歸京》)有異曲同工之妙。此詩(shī)形象生動(dòng),清新別致,可謂詠雪詩(shī)中純屬描寫(xiě)雪景之代表作。
洪升:
洪升(1645~1704),清代戲曲作家、詩(shī)人。字昉思,號稗畦,又號稗村、南屏樵者。漢族,錢(qián)塘(今浙江杭州市)人。生于世宦之家,康熙七年(1668)北京國子監肄業(yè),二十年均科舉不第,白衣終身。代表作《長(cháng)生殿》歷經(jīng)十年,三易其稿,于康熙二十七年(1688)問(wèn)世后引起社會(huì )轟動(dòng)。次年因在孝懿皇后忌日演出《長(cháng)生殿》,而被劾下獄,革去太學(xué)生籍,后離開(kāi)北京返鄉。晚年歸錢(qián)塘,生活窮困潦倒?滴跛氖,曹寅在南京排演全本《長(cháng)生殿》,洪升應邀前去觀(guān)賞,事后在返回杭州途中,于烏鎮酒醉后失足落水而死。洪升與孔尚任并稱(chēng)“南洪北孔”。
【《對雪》原文、翻譯及古詩(shī)詞賞析】相關(guān)文章:
古詩(shī)詞原文翻譯及賞析02-22
古詩(shī)詞原文及翻譯賞析05-10
古詩(shī)詞原文翻譯及賞析05-02
古詩(shī)詞原文翻譯及賞析03-10
《江雪》原文翻譯及賞析06-01
雪詩(shī)原文賞析及翻譯04-23
雪詩(shī)的原文賞析及翻譯11-29
雪詩(shī)原文賞析及翻譯11-28
江雪的原文翻譯及賞析10-31