成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

云原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-04-20 17:47:53 古籍 我要投稿

云原文翻譯及賞析

云原文翻譯及賞析1

  朝云漠漠散輕絲。

  樓閣淡春姿。

  柳泣花啼,九街泥重,門(mén)外燕飛遲。

  而今麗日明金屋,春色在桃枝。

  不似當時(shí),小橋沖雨,幽恨兩人知。

  ——宋代·周邦彥《少年游·朝云漠漠散輕絲》

  譯文及注釋

  譯文

  一個(gè)狹窄的小樓上,漠漠朝云,輕輕細雨,雖然會(huì )春天,但春意并不濃。他們就在這樣的環(huán)境中相會(huì )。云低雨密,雨越下越大,大雨把花柳打得一片憔悴,連燕子都因為拖著(zhù)一身濕毛,飛得十分吃力。兩人在如此凄風(fēng)冷雨的艱花情況下相會(huì ),又因為某種緣故不得不分離。小樓連接著(zhù)閣樓,那會(huì )兩人約會(huì )的處所。但會(huì )兩人都會(huì )冒著(zhù)春雨,踏著(zhù)滿(mǎn)街泥濘相別離的,他們抱恨而別。門(mén)外的花柳如泣如啼,雙飛的燕子艱花的飛行。

  現在風(fēng)和日麗,金屋藏嬌;桃花在春風(fēng)中明艷美麗,搖曳多姿,他們現在在這美好的春日幸福地生活在一起。不再像以前那樣經(jīng)歷凄風(fēng)苦雨;貞浧饋(lái),那時(shí)的小橋沖雨,反倒有別一番滋味。眼前這無(wú)憂(yōu)的無(wú)慮生活在一起反倒不如當時(shí)那種緊張、凄苦、抱恨而別、彼此相思的情景來(lái)的意味深長(cháng)。

  注釋

 、倌好悦蓮V遠的樣子。輕絲:細雨。

 、诹ㄌ洌杭氂昃d綿不斷,雨水流下柳花,猶如哭泣落淚。

 、劬沤帜嘀兀航窒锬酀舨豢。九街:九陌、九衢,指京師街巷。

 、苎囡w遲:燕子羽翼被雨水打濕了,飛行艱花。

 、萁鹞荩喝A麗的屋子

 、逈_雨:冒雨。

 、哂暮蓿翰卦谛牡椎某钤。

  鑒賞

  北宋初期的詞是處永間》與處尊前》的繼續。處永間》、處尊前》式的小令,至晏幾道已臻絕詣。柳永、張先在傳統的小令之外,又創(chuàng )造了許多長(cháng)詞慢調。柳永新歌,風(fēng)靡海內,連名滿(mǎn)天下的蘇軾也甚是羨慕“柳七郎風(fēng)味”(處與鮮于子駿書(shū)》)。但其美中不足之處,乃未能輸景于情,情景交融,使得萬(wàn)象皆活,致使其所選情景均并列單頁(yè)畫(huà)幅。究其緣故,蓋因情景二者之間無(wú)“事”可以聯(lián)系。這是柳詞創(chuàng )作的一大缺陷。周邦彥“集大成”,其關(guān)鍵處就在于,能在抒情寫(xiě)景之際,滲入一個(gè)第三因素,即述事。因此,周詞創(chuàng )作便補救了柳詞之不足。讀這首小令,必須首先明確這一們。

  這首令詞寫(xiě)兩個(gè)故事,中間只用“而今麗日明金屋”一句話(huà)中“而今”二字聯(lián)系起來(lái),使前個(gè)兩個(gè)故事─亦即兩種境界形成鮮明對照,進(jìn)而重溫第一個(gè)故事,產(chǎn)生無(wú)窮韻味。

  上片所寫(xiě)乍看好像是記眼前之事,實(shí)則完全是追憶過(guò)去,追憶以前的`戀愛(ài)故事!俺颇⑤p絲,樓閣淡春姿”。這是當時(shí)的活動(dòng)環(huán)境:在一個(gè)逼仄的小樓上,漠漠朝云,輕輕細雨,雖然是在春天,但春天的景色并不濃艷,他們就在這樣的環(huán)境中相會(huì )!傲捞,九街泥重,門(mén)外燕飛遲!比湔f(shuō)云低雨密,雨越下越大,大雨把永柳打得一片憔悴,連燕子都因為拖著(zhù)一等濕毛,飛得十分吃力。這是門(mén)外所見(jiàn)景色!捌迸c“啼”,使客觀(guān)物景染上主觀(guān)情感色彩,“遲”,也是一種主觀(guān)設想。門(mén)外

  所見(jiàn)這般景色,對門(mén)內主人公之會(huì )晤,起了一定的烘托作用。但此時(shí),故事尚未說(shuō)完。故事的要們還要等到下片的末三句才說(shuō)出來(lái),那就是:兩人在如此難堪的情況下會(huì )晤,又因為某種緣故,不得不分離!靶菦_雨,幽恨兩人知!薄靶恰睉印皹情w”,那是兩人會(huì )晤的處所,“雨”照應上片的“泣”、“啼”、“重”、“遲”,們明當時(shí),兩人就是沖著(zhù)春雨,踏著(zhù)滿(mǎn)街泥濘相別離的,而且們明,因為懷恨而別,在他們眼中,門(mén)外的永柳才如泣如啼,雙飛的燕子也才那么艱難地飛行。這是第一個(gè)故事。

  下片由“而今”二字轉說(shuō)當前,這是第二個(gè)故事,說(shuō)他們現在已正式同居:金屋藏嬌。但這個(gè)故事只用十個(gè)字來(lái)記述:“麗日明金屋,春色在桃枝!边@十個(gè)字,既正面說(shuō)眼前的故事,謂風(fēng)和日麗,桃永明艷,他們在這樣一個(gè)美好的環(huán)境中生活在一起;同時(shí),這十個(gè)字,又兼作比較之用,由眼前的景象聯(lián)想以前,并進(jìn)行一番比較!安凰飘敃r(shí)”,這是比較的結果,指出眼前無(wú)憂(yōu)無(wú)慮在一起反倒不如當時(shí)那種緊張、凄苦、懷恨而別、彼此相思的情景來(lái)得意味深長(cháng)。

  弄清楚前個(gè)兩個(gè)故事的關(guān)系,了解其曲折的過(guò)程,對于詞作所創(chuàng )造的意境,也就能有具體感受。這首詞用筆很經(jīng)濟,但所造景象卻耐人深思。仿佛山水畫(huà)中的人物:一頂箬笠底下兩撇胡子,就算一個(gè)漁翁;在藝術(shù)的想象力上未受訓練的,是看不出所以然的。這是周邦彥藝術(shù)創(chuàng )造的成功之處。

云原文翻譯及賞析2

  原文:

  點(diǎn)絳唇·云透斜陽(yáng)

  云透斜陽(yáng),半樓紅影明窗戶(hù)。

  暮山無(wú)數。

  歸雁愁還去。

  十里平蕪,花遠重重樹(shù)。

  空凝佇。

  故人何處。

  可惜春將暮。

  譯文:

  1、平蕪:平曠的原野。

  2、凝佇:有所思慮、期待而立著(zhù)不動(dòng)。

  注釋?zhuān)?/strong>

  1、平蕪:平曠的.原野。

  2、凝佇:有所思慮、期待而立著(zhù)不動(dòng)。

  賞析:

  作品賞析

  【注釋】

 、倨绞彛浩綍绲脑。

 、谀齺校河兴紤]、期待而立著(zhù)不動(dòng)。

  【評解】這首詞通過(guò)春景的描寫(xiě),抒發(fā)作者懷人的情思。上片寫(xiě)景。斜陽(yáng)穿窗,暮山歸雁,已經(jīng)是黃昏的時(shí)候了。下片寫(xiě)惜春懷人之情。平蕪遠望,樹(shù)木重重,春色將暮,故人何在?宛轉細膩地透露了無(wú)限懷念之情。全詞清新幽雅,委婉多姿。

  【集評】《松窗錄》:元寵六舉不第,著(zhù)《鐵硯篇》自勵。宣和中成進(jìn)士,有寵于徽宗。曾賞其“風(fēng)弄一枝花影”、“暮山無(wú)數,歸雁愁邊去”之句。又手書(shū)眉峰碧詞,問(wèn)其出處,真跡藏其家。

云原文翻譯及賞析3

  原文

  星依云渚濺濺,露零玉液涓涓,寶砌哀蘭剪剪。碧天如練,光搖北斗闌干。

  譯文

  空中的流星沿著(zhù)銀河閃動(dòng),有如浪花飛濺,露珠零落就像玉液涓涓。夜天里蘭草雖已衰謝但還齊整如剪。碧藍天空如綢練,波光搖動(dòng)北斗星正橫斜西天。

  注釋

  云渚:銀河。

  濺濺:指急速奔流的流水聲。

  零:落下。

  寶砌:同玉砌,指玉石砌成的臺階。

  剪剪:整齊的樣子。

  闌干:縱橫交錯的.樣子。

  孟昉

  孟昉,字天緯,一作天曄。本西域人,回族,寓居北京。延祐(一三一四--一三二〇)間為胄監生。明敏英妙,質(zhì)美而行懿,由鄉舉得舉,從事臬司憲部掾樞府,進(jìn)中書(shū)西曹,典國子監簿。元明間回族詞人,曾在元為官。有多部作品傳世。元曲三百首中收有他的一首天凈沙!蹲滔母濉肪砣畯埞忮鲑澰S道:"孟子論文自老成,早于國語(yǔ)亦留情。"(《寄孟昉郎中》詩(shī))可見(jiàn)其文雄稱(chēng)當時(shí),極負盛名。惜《孟待制文集》今已不傳。

云原文翻譯及賞析4

  原文:

  酬殷明佐見(jiàn)贈五云裘歌

  [唐代]李白

  我吟謝脁詩(shī)上語(yǔ),朔風(fēng)颯颯吹飛雨。

  謝脁已沒(méi)青山空,后來(lái)繼之有殷公。

  粉圖珍裘五云色,曄如晴天散彩虹。

  文章彪炳光陸離,應是素娥玉女之所為。

  輕如松花落金粉,濃似苔錦含碧滋。

  遠山積翠橫海島,殘霞飛丹映江草。

  凝毫采掇花露容,幾年功成奪天造。

  故人贈我我不違,著(zhù)令山水含清暉。

  頓驚謝康樂(lè ),詩(shī)興生我衣。

  襟前林壑斂暝色,袖上云霞收夕霏。

  群仙長(cháng)嘆驚此物,千崖萬(wàn)嶺相縈郁。

  身騎白鹿行飄飖,手翳紫芝笑披拂。

  相如不足跨鹔鹴,王恭鶴氅安可方。

  瑤臺雪花數千點(diǎn),片片吹落春風(fēng)香。

  為君持此凌蒼蒼,上朝三十六玉皇。

  下窺夫子不可及,矯首相思空斷腸。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  我喜歡吟頌謝脁的詩(shī)文,喜歡他詩(shī)歌中那句“朔風(fēng)吹飛雨,蕭條江上來(lái)”所描述的感覺(jué)。

  謝脁已經(jīng)成為歷史,當涂的大青山也變得如此空虛,萬(wàn)幸的是殷公你不愧為后有來(lái)者。

  你送我珍貴的裘毛衣,上面繡滿(mǎn)五色云彩和白色圖案,就好像雨過(guò)晴天中絢麗的彩虹,光彩照人,

  衣上繡的圖案紋路錯綜斑斕,色彩絢爛,一定是那位神仙般的少女繡成的衣裳。

  衣裳輕如松花上的金粉,仿佛風(fēng)一吹就會(huì )漫天飄揚;綠色色彩濃烈,如同吃足了雨水的青苔,滋潤無(wú)比。

  又如同遠處青翠的海島,又仿佛是紅色的飛霞映襯江邊的青草。

  上面描畫(huà)著(zhù)滿(mǎn)滿(mǎn)的含露花蕊,嬌艷無(wú)比,一定花費了幾年工夫才繡出如此天工開(kāi)物。

  殷公你把這珍貴的衣裘送給我,我也不跟你客氣,穿你的衣裘,讓別人看去吧!我穿上它,一定可以讓山山水水頓時(shí)散發(fā)出青輝。

  謝康樂(lè )看到我這衣裘,肯定以為是那里的奇山異水而頓時(shí)詩(shī)興大發(fā)。

  衣襟前面繡滿(mǎn)了冥色沉沉的森林深壑,衣袖上繡著(zhù)與夕陽(yáng)共輝的飛霞。

  就是神仙們看了也會(huì )驚嘆連天。高聳的險峰千萬(wàn)座,座座綠色蒼莽。

  我穿上它騎上白鹿就出發(fā),跟我走吧,這就出發(fā),飄飖如仙云中行,手握紫色的靈芝,隱隱約約,笑聲隨風(fēng)飄飄。

  司馬相如的鹔鹴羽衣不足夸耀,王恭的鶴毛氅披更不足為敵。

  五云裘上素花點(diǎn)點(diǎn)千千萬(wàn),猶如王母瑤池飄來(lái)的雪花,更奇異的是片片都帶著(zhù)香氣,把春風(fēng)都熏個(gè)透透。

  我將代表你穿上它去九天遨游,我也將代表你去朝見(jiàn)三十六位神仙。

  我還代表你在天上俯瞰你,可是拉不到你的手,無(wú)法把你拉上天,但是,我已經(jīng)代表你上天了。你在地上朝我揮手,以揮手的姿勢將我擁有,永遠的相思一定讓你愁腸寸斷。

  注釋

  1、殷明佐:事跡不詳。五云裘:謂裘衣絢爛如五色云,故云。

  2、“我吟”二句:指謝脁《觀(guān)朝雨》詩(shī)“朔風(fēng)吹飛雨,蕭條江上來(lái)”。

  3、青山:在當涂東南三十里。謝脁嘗筑宅于此,死亦葬于此。

  4、粉圖珍裘:謂裘衣上繪有山水之圖。

  5、“文章”句:謂五云裘色彩鮮艷光怪陸離。

  6、素娥:嫦娥。玉女:神女。以下數句即寫(xiě)五云裘上所繪圖畫(huà)。

  7、違:拒絕。

  8、“頓驚”二句:謂五云裘所繪山水使謝靈運驚訝。謝靈運以山水詩(shī)聞名,故云。

  9、“襟前”二句:謂五云裘襟、袖上山水圖畫(huà),狀如謝靈運山水詩(shī)。謝靈運《石壁精舍還湖中作》詩(shī)有“林壑斂暝色,云霞收夕霏”二句,故云。

  10、“手翳”句:用曹植《飛龍篇》“忽逢二童,顏色鮮好。乘彼白鹿,手翳芝草”句意。

  11、“相如”句:司馬相如有鹔鹴裘。

  12、王恭:字孝伯,東晉名士,美姿儀,嘗披鶴氅裘,涉雪而行,時(shí)人嘆為神仙中人。見(jiàn)《晉書(shū)·王恭傳》。以上二句謂五云裘勝過(guò)司馬相如鹔鹴裘、王恭鶴氅。

  13、“為君”二句:意謂自己將著(zhù)此裘上天朝見(jiàn)玉皇。三十六玉皇,道家所謂三十六天之帝王。

  14、“下窺”二句:謂其已經(jīng)上天,而留殷明佐在地面,使我翹首相思。以上皆想象中語(yǔ)。

  賞析:

  詩(shī)篇起筆出人意料,前二句先寫(xiě)謝朓詩(shī)之優(yōu)美感人,接著(zhù)惋惜斯人已逝,第四句筆鋒一轉,點(diǎn)出殷公。這一曲筆使文情出現跌宕。謝胱雖沒(méi),但后繼有人。李白是推崇二謝的,曾以“中間小謝又清發(fā)”自比,本詩(shī)下文又以謝靈運詩(shī)句贊友人所贈錦裘之美。此時(shí)以謝朓比友人,足見(jiàn)他對友人才華的看重和賞識。

  從讀者心理看,李白這樣稱(chēng)許友人的才情,接下來(lái)該從這個(gè)角度生發(fā)開(kāi)去?墒,“粉圖珍裘五云色”再另起一頭,詩(shī)人不再談詩(shī)論文,卻說(shuō)起那五云裘來(lái)。這其實(shí)是切入正題。前面四句,原來(lái)是鋪墊。五云裘者,五色絢爛如云,故以五云名之。以下一大段,大筆揮灑,對五云裘作具體描繪。其中亦有變化!胺蹐D珍裘五云色,曄如晴天散彩虹。文章彪炳光陸離”三句,寫(xiě)裘之色彩斑爛,華美無(wú)比,所以斷定出自神女之手,是一件神物。這在文意上成一小頓。之后,又回到裘本身,寫(xiě)云裘上的`美麗的圖案,圖案上的松花碧苔、江草江花、大海小島、遠山紅霞。這宏大的畫(huà)圖,精微的工藝,顯然非一朝一夕所能完成,因而再一次判斷為“幾年功成奪天造”。神女所制,已是高貴無(wú)比,而以神女之巧,方幾年完成,又見(jiàn)其構思之精巧、工藝之復雜、工程之浩大,也就襯出這五云裘之彌足珍貴。

  對這樣高貴的贈品,李白毫不掩飾自己的驚喜之情。他沒(méi)有故作姿態(tài),矯情拒辭,而是痛痛快快地收下了它,不僅如此,還立即穿上這裘衣,以示對友人的尊敬和謝忱。李白親切自然,豪放灑脫的形象也頓時(shí)躍然紙上。這是一件不但給自己增添風(fēng)采,也給山水增輝的裘衣。要是謝靈運在世,恐怕也會(huì )驚訝不已,感嘆自己的詩(shī)句被如此完美地反映在圖畫(huà)中。這裘上的畫(huà),正是謝靈運在《石壁精舍還湖中》所寫(xiě)的“林壑斂暝色、云霞收夕霏”的詩(shī)意的再現。

  至此,詩(shī)人已完全進(jìn)入了想象的世界。穿上這件裘衣,別說(shuō)一般王公貴人,就連神仙也個(gè)個(gè)自愧不如,他們遠遠地觀(guān)賞著(zhù)、感嘆著(zhù),擠滿(mǎn)了千崖萬(wàn)嶺。美麗的裘衣刺激了他的想象,這位對神仙境界極為向往的浪漫大師的思緒正在仙國飛揚。仿佛自己已經(jīng)騎上那早已放牧在青崖間供他隨時(shí)驅遣的白鹿,手擎著(zhù)用三島十洲的特產(chǎn)紫芝仙草做成的華蓋,正在天空飛馳。這該是何等的快意,何等的瀟灑。傳說(shuō)司馬相如有一件用鹔鹴鳥(niǎo)羽做的鹔鹴裘,十分美麗,視為至寶;王恭則用鶴羽為氅,常常乘高輿,披鶴氅裘,儼如神仙中人。但比起詩(shī)人來(lái),恐怕他們都黯然失色了。在這種自得心態(tài)中,詩(shī)人繼續遐想著(zhù),他在飛升,到了高高的天界。風(fēng)景這邊獨好。仙境瑤臺雪花紛紛,漫天飛舞,這雪景不同塵世,沒(méi)有嚴冬的肅殺,卻有春天的溫暖;沒(méi)有砭人肌骨的酷寒,倒有沁人心脾的清香。詩(shī)人更加興奮,他要更上一重天,去參見(jiàn)高居三十六天之上的玉皇大帝啦!就在這時(shí),他偶一回頭,看見(jiàn)那位給他帶來(lái)運氣的朋友卻不能同行,他正羨慕地望著(zhù)自己,為他們之間的突然分別而傷感。詩(shī)人自己也似乎悟出了什么……全詩(shī)就這樣戛然而止。

  這首酬答之作頗能代表李白個(gè)性。全詩(shī)通過(guò)吟詠五云裘強烈地抒發(fā)了主體的情感。寫(xiě)五云裘之美,濃墨重彩,金碧輝映,為的是突出友人的深情。而這件彩裘又與自己仙風(fēng)道骨的形象相得益彰。它刺激了詩(shī)人的想象力,在著(zhù)衣后的短暫時(shí)間里,詩(shī)人仿佛因這巧奪天工的神奇外衣而飄飄欲仙了。他上天入地,笑傲王侯,臨虛御風(fēng),上謁玉皇,擺脫了塵世的種種羈絆和煩惱,從而奏出一曲主體的頌歌。詩(shī)中的夸張和想象貫穿始終,從他對珍裘的贊嘆到披裘飛升上謁玉皇,無(wú)不如是,而這正是李白的風(fēng)格特征。詩(shī)中的種種想象又曲折而真實(shí)地反映了這位浪漫大師的心態(tài)。李白崇尚道教,“五岳尋仙不辭遠,一生好入名山游”。道教的洞天福地多是名山大川,恍如神仙境界在塵世設立的“廣告牌”。所以,在李白的思維中,似乎形成了一種定勢,由美麗衣衫上的山水圖案聯(lián)想到清靜幽美的自然界,披上這樣的裘衣,自己就好象置身于理想中的樂(lè )土。他平日夢(mèng)縈魂牽的一些神仙境界中的道具,如白鹿、紫芝等,也及時(shí)地出現在他面前,招之即來(lái),唾手可得,于是終于飄然成仙,樂(lè )極一時(shí)。似幻似真,而一切皆出于情。一件五云裘讓詩(shī)人喜悅,而友人的情誼更讓人沉醉。這又恰好表明了詩(shī)人對友誼的看重。因而,詩(shī)人流露出的這激情也就格外感人。

  此詩(shī)節奏明快,氣韻生動(dòng),一氣呵成。開(kāi)頭以吟謝詩(shī)發(fā)端,引出殷公,贊其才俊。接著(zhù)落筆即轉,切入“見(jiàn)贈五云裘”,由此美物產(chǎn)生種種聯(lián)想,直至飛升而去。而最后兩句忽又回首,對想象中的分別感到傷悲。本是虛寫(xiě),卻照應了開(kāi)篇,“結穴”回歸友誼,干凈利落,結束全篇。此結句頗令人回味。這一回顧,看似在說(shuō)他人對自己成仙的羨慕,但也流露出了詩(shī)人自身對仙界的企羨以及深知天界難以企及的潛意識。因為這畢竟是想象,是幻覺(jué),當詩(shī)人清醒過(guò)來(lái),面對“使我不得開(kāi)心顏”的現實(shí),對于理想中的仙境,也會(huì )“矯手相思空斷腸”。

云原文翻譯及賞析5

  菩薩蠻·何須急管吹云暝 宋朝

  高觀(guān)國

  何須急管吹云暝,高寒滟滟開(kāi)金餅。今夕不登樓,一年空過(guò)秋。

  桂花香霧冷,梧葉西風(fēng)影?妥硪泻訕,清光愁玉簫。

  《菩薩蠻·何須急管吹云暝》注釋

  滟滟:光動(dòng)搖貌。

  金餅:杜甫《贈蜀僧閭丘師兄》:“落月如今盤(pán)!岸乓越鸨P(pán)喻落月,此以金餅喻初升之月。蘇舜欽《中秋松江新橋和柳令之作》:”云頭艷艷開(kāi)金餅,水面沈沈臥彩虹!百R鑄《游仙詠》詞:”好月為人重破暝,云頭艷艷開(kāi)金餅“,即用蘇句,與本篇更近?聪挛摹苯裣Α霸圃,本篇當亦是中秋作,”金餅“或有月餅的聯(lián)想。葉夢(mèng)得《石林詩(shī)話(huà)》卷上載北宋時(shí)王君玉(琪)詩(shī):”只在浮云最深處憑弦,試管一吹開(kāi)!按嗽~說(shuō)不須急管吹開(kāi),意亦相近。

  桂花:兼指月中之桂,半虛半實(shí)。杜甫《月夜》:“香霧云鬟濕,清輝玉臂寒!倍啪洹跋沆F”,意亦連月中桂,卻不曾說(shuō)破。

  用杜牧詩(shī)“二十四橋明月夜”句(見(jiàn)前姜夔《揚州慢》注⒄218頁(yè)),表示懷人之意。又“客醉倚河橋”,句法亦與韋莊《菩薩蠻》“騎馬倚斜陽(yáng)”相似。用急管起,玉簫結,皆借音樂(lè )為虛擬之詞。

  《菩薩蠻·何須急管吹云暝》鑒賞

  中秋佳節是我國古代文人經(jīng)常采用的題材。這首詞充分表達了作者層中秋賞月的無(wú)比贊美之情。

  上片的四句寫(xiě)待月的心情,依換韻分兩層!昂雾毤背龃翟脐,高寒滟滟開(kāi)金餅”寫(xiě)人們等待月亮緩慢爬高時(shí)的情景。起句作者通過(guò)描寫(xiě)“急出吹云暝”的幼稚舉動(dòng),表現出人們盼月的急切心情。妙在作者并非僅僅依賴(lài)“急出”這具體的東西來(lái)表達抽象復雜的心情,卻在“急出吹云暝”之前冠上“何須”兩字。

  這樣一來(lái)就使句意更深一層。不單表現了人們的急切心情;又表現出月出人間的積極主動(dòng)。下句“高寒滟滟開(kāi)金餅”具體細致的描寫(xiě)了月如何穿出云叢出現在高空。此句化用蘇舜欽《中秋新橋層月》詩(shī):“云頭滟滟開(kāi)金餅!薄颁黉佟,光搖動(dòng)貌,寫(xiě)月的迷人姿態(tài)。

  “金餅”既以金色形容了月光之明亮耀各,又以餅的圓形點(diǎn)明是中秋滿(mǎn)月。從而很自然的引出“今夕不登樓,一年空過(guò)秋”,這是自勸與勸人勿辜負良辰美景的警語(yǔ)。這句既高度贊美了中秋夜月,又為下片賞月鋪墊。

  下片寫(xiě)賞月,作者扣緊中秋月的特色,一句一個(gè)動(dòng)人的月夜場(chǎng)景,從各個(gè)角度來(lái)刻畫(huà)這令人難以忘懷的中秋月夜。換頭“桂花香霧冷”是半虛半實(shí)的雙關(guān)語(yǔ)。實(shí)者,桂花被月光籠罩著(zhù),加上秋夜濕露,看上去朦朦朧朧,若隱若現,桂花透過(guò)這“霧氣”散發(fā)著(zhù)陣陣幽香。虛者,寫(xiě)月中桂。聯(lián)系上片的“高寒”很自然的會(huì )想到廣寒宮的桂樹(shù)、嫦娥、吳剛、桂子飄香等美麗的傳說(shuō)故事,仿佛感到月中之“桂花香霧冷”,令人產(chǎn)生無(wú)盡的遐想。下句“梧葉西風(fēng)影”,則實(shí)寫(xiě)月光下明亮的夜景。這句與上句同樣沒(méi)有出現“月光”字樣,但卻通過(guò)秋風(fēng)中梧桐樹(shù)枝葉的.清影反襯月光的明亮。沒(méi)有月,那有影,不言月光而言樹(shù)影便將月光的亮度具體可感的寫(xiě)出來(lái)了!拔黠L(fēng)”二字不只是再點(diǎn)秋季,更重要的是使這個(gè)景色變活了,因為有“西風(fēng)”,能使“梧葉”發(fā)出響聲,能使“影”動(dòng),還能使人仿佛感覺(jué)到賞意。這一韻中的“桂花”、“冷”、“梧葉”、“西風(fēng)”都是節候性強的詞語(yǔ),這就構成了秋月的特征性意境。最后“客醉倚河橋,清光愁玉簫”又換一個(gè)鏡頭,進(jìn)一層寫(xiě)人在中秋之月的心境。上片“今夕不登樓,一年空過(guò)秋”只不過(guò)從月明當賞而言,這里卻是既賞情景!翱妥怼倍肿钜松钏。

  若只言“醉”,有可能是中秋親朋好友團圓歡聚,一醉方休,但加上一個(gè)“客”字就要突破這個(gè)可能性了。中秋為“客”,一醉之后,層著(zhù)團圓的月,就更會(huì )因離別而傷心了!耙泻訕颉,層著(zhù)天上、水中的明月,更會(huì )浮想聯(lián)翩,很自然的想到“二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫”(唐杜牧《寄揚州韓綽判官》詩(shī))的意境!坝窈崱迸c首句的“急出”遙相呼應,然而兩者的情調迥然不同。一個(gè)是待月之初,一時(shí)忘卻客中之感的急切希冀的歡快之音,一個(gè)是既見(jiàn)秋月反勾起客愁的冷漠凄賞的愁苦之聲。常見(jiàn)的月圓人不圓的主題,作者卻并不急于一語(yǔ)道破,先從情理中應有的歡快說(shuō)起,繼用“冷”、“影”稍稍透露氣氛,一直憋到最后才吐出一個(gè)“愁”字來(lái),不僅在寫(xiě)法上有如剝繭抽絲之妙,而且在效果上收到扣人心弦之妙。這樣寫(xiě)出的愁,讀者之心能夠格外惦量出它的沉重。這是一種別致的藝術(shù)手法。

云原文翻譯及賞析6

  原文:

  千形萬(wàn)象竟還空,映水藏山片復重。

  無(wú)限旱苗枯欲盡,悠悠閑處作奇峰。

  譯文

  旱云形象千姿百態(tài)競返長(cháng)空,片片重疊藏進(jìn)深山映入水中。

  無(wú)數旱苗枯干欲死急盼甘雨,空中云朵悠然自在化作奇峰。

  注釋

  千形萬(wàn)象:指云的形態(tài)變化無(wú)窮。竟還空:終究一場(chǎng)空,不見(jiàn)雨下來(lái)。竟,終于。還,返回。

  片復重:時(shí)而一片片、一朵朵,時(shí)而重重疊疊。重,云朵重疊。

  無(wú)限:無(wú)數。旱苗:遭旱的禾苗。盡:死盡。

  悠悠:悠然自得的樣子。奇峰:遠處旱云聳立如同奇異的山峰。

  賞析:

  夏云形狀奇特,變幻不常!跋脑贫嗥娣濉,是歷來(lái)傳誦的名句。但這首詩(shī)的作者似乎對悠閑作態(tài)的夏云頗為憎厭,這是因為作者的心境本來(lái)就并不悠閑,用意又另有所屬的緣故。

  首句撇開(kāi)夏云的各種具體形象,用“千形萬(wàn)象”四字一筆帶過(guò),緊接著(zhù)下了“竟還空”這幾個(gè)感情份量很重的詞語(yǔ)。原來(lái),詩(shī)人是懷著(zhù)久旱盼甘霖的焦急心情注視著(zhù)風(fēng)云變幻。對他說(shuō)來(lái),夏云的千姿百態(tài)并沒(méi)有實(shí)際意義,當然也就想不到要加以描寫(xiě)。對事物關(guān)心的'角度不同,描寫(xiě)的方式也自然有別。這一句對夏云的描寫(xiě)盡管抽象,卻完全符合詩(shī)人此時(shí)的感情。它寫(xiě)出一個(gè)過(guò)程:云不斷幻化出各種形象,詩(shī)人也不斷重復著(zhù)盼望、失望,最后,云彩隨風(fēng)飄散,化為烏有,詩(shī)人的希望也終于完全落空!熬惯空”三字,既含有事與愿違的深深失望,也含有感到被作弄之后的一腔怨憤。

  次句寫(xiě)“竟還空”后出現的情形。云彩雖變幻以至消失,但切盼甘霖者仍在尋覓它的蹤影。它仿佛故意與人們捉迷藏:到處尋覓不見(jiàn),驀然低頭,卻發(fā)現它的倒影映入水中;猛然抬頭,則又見(jiàn)它原來(lái)就隱藏在山后。又好象故意在你面前玩戲法:忽而輕云片片,忽而重重迭迭。這就進(jìn)一步寫(xiě)出了云的容與悠閑之狀,怡然自得之情,寫(xiě)出了它的故作姿態(tài)。而經(jīng)歷過(guò)失望、體驗過(guò)被作弄的滋味的詩(shī)人,面對弄姿自媚的云,究竟懷著(zhù)一種什么樣的感情,也就可想而知了。

  “無(wú)限旱苗枯欲盡,悠悠閑處作奇峰!钡谌涫侨(shī)的背景,按自然順序,似應放在首句。詩(shī)人把它安排在這里,一方面是使這首篇幅很狹的小詩(shī)也有懸念,有波瀾;另一方面(也是更重要的)是讓它在感情發(fā)展的關(guān)節點(diǎn)上出現,以便與第四句形成鮮明尖銳的對照,取得更加強烈的藝術(shù)效果。第三句明顯地蘊含著(zhù)滿(mǎn)腔的焦慮、怨憤,提得很高,出語(yǔ)很重,第四句放下去時(shí)卻很輕,表面上幾乎不帶感情。一邊是大片旱苗行將枯死,亟盼甘霖,一邊卻是高高在上,悠閑容與,化作奇峰在自我欣賞。正是在跌宕有致的對比描寫(xiě)中,詩(shī)人給云的形象添上了畫(huà)龍點(diǎn)睛的一筆,把憎厭如此夏云的感情推向了高潮。

  一首不以描摹刻畫(huà)為能事、有所托寓的詠物詩(shī),總是能以它的生動(dòng)形象啟發(fā)人們去聯(lián)想,去思索。這首詩(shī),看來(lái)并不單純是抒寫(xiě)久旱盼雨、憎厭旱云的感情。詩(shī)中“云”的形象,既具有自然界中夏云的特點(diǎn),又概括了社會(huì )生活中某一類(lèi)人的特征。那千變萬(wàn)化,似乎給人們以灑降甘霖希望的云,其實(shí)根本就無(wú)心解救干枯的旱苗。當人們焦急地盼它降雨時(shí),它卻“悠悠閑處作奇峰”呢。不言而喻,這正是舊時(shí)代那些看來(lái)可以“解民倒懸”,實(shí)際上“不問(wèn)蒼生”的權勢者的尊容。它的概括性是很高的,直到今天,我們還會(huì )感到詩(shī)里所描繪的人格化了的“云”是似曾相識的。

  古代詩(shī)歌中詠云的名句很多,但用勞動(dòng)者的眼光、感情來(lái)觀(guān)察、描繪云的,卻幾乎沒(méi)有。來(lái)鵠這位不大出名的詩(shī)人的這一首《云》,也許算得上最富人民性的詠云之作。

云原文翻譯及賞析7

  于中好·雁帖寒云次第飛

  雁帖寒云次第飛,向南猶自怨歸遲。誰(shuí)能瘦馬關(guān)山道,又到西風(fēng)撲鬢時(shí)。

  人杳杳,思依依,更無(wú)芳樹(shù)有烏啼。憑將掃黛窗前月,持向今宵照別離。

  翻譯

  秋風(fēng)正濃,大雁迫不及待,匆促南飛,惟恐落后。而自己有家難回,猶白騎著(zhù)瘦馬,一年又一年,迤邐在古道之上,讓西風(fēng)撲面而來(lái)。

  離人杳無(wú)蹤跡,佳人愁思依依,再無(wú)心情尋芳弄草,整日待在深閨中,任憑月落烏啼。無(wú)聊之極,隨手閑拂窗前月光,想起這月光也正落在離人身上。

  注釋

  帖:即貼,靠近,貼近。

  次第:依次。

  鬢:臉旁靠近耳朵的頭發(fā)。

  杳杳:渺無(wú)音訊的樣子。

  依依:戀戀不舍。

  掃黛:掃眉,即畫(huà)眉。古代女子以黛描畫(huà),這里指閨中妻子。

  創(chuàng )作背景

  納蘭性德的這首《于中好·雁帖寒云次第飛》具體寫(xiě)于何時(shí),尚待考證,但是從內容來(lái)看,應當是詞人在出行途中所寫(xiě)的'思歸之作。

  賞析

  該詞轉進(jìn)層深,深婉動(dòng)人!把闾拼蔚陲w,向南猶自怨歸遲”:深秋季節,北雁南飛,排成行列,總是怨恨歸去太遲。而大雁能夠自由南飛,出使邊塞的人卻不能回家!罢l(shuí)能瘦馬關(guān)山道,又到西風(fēng)撲鬢時(shí)”:馬是瘦馬,道路不是坦途,而是關(guān)山道,季節是蕭瑟的秋天。詞人這是在堆積意象,來(lái)表達自己的情緒。

  在詞的上片,前二句云秋深而北雁南飛,猶怨歸遲,一層;雁可南歸而人卻難歸,一層;后二句再翻進(jìn),人已難歸,偏又逢瘦馬關(guān)山,西風(fēng)撲鬢,又為一層。詞的下片明寫(xiě)愁思,一層;而偏于杳杏依依之日聞烏鴉之啼聲,一層;最后抬頭同望一輪明月,又將思鄉情感推進(jìn)一步,又一層。

  該詞手法向稱(chēng)巧妙,層層遞進(jìn)翻轉,最后以月?tīng)亢,相思深處,婉轉動(dòng)人。

云原文翻譯及賞析8

  齊天樂(lè )·碧云闕處無(wú)多雨

  碧云闕處無(wú)多雨,愁與去帆俱遠。倒葦沙閑,枯蘭溆冷,寥落寒江秋晚。樓陰縱覽。正魂怯清吟,病多依黯。怕挹西風(fēng),袖羅香自去年減。

  風(fēng)流江左久客,舊游得意處,朱簾曾卷。載酒春情,吹簫夜約,猶憶玉嬌香軟。塵棲故苑,嘆璧月空檐,夢(mèng)云飛觀(guān)。送絕征鴻,楚峰煙數點(diǎn)。

  翻譯

  碧云不到的地方雨水缺短,憂(yōu)愁隨白帆都遠至天邊。葦子因旱傾倒沙洲已無(wú)綠顏,蘭草枯萎在寒冷的江邊。眼前只有這空曠的江水滾滾向前,流淌在這晚秋蕭瑟的景色之間。心中畏懼聽(tīng)到清吟的詩(shī)言,那會(huì )讓我對你傷情地思念。我怕羅袖將西風(fēng)舀灌,因為那兒沾染著(zhù)你的'香氣,自去年起已經(jīng)一點(diǎn)一點(diǎn)地消減。

  在江東已做風(fēng)流客多年,我過(guò)去游玩最得意的去處是你的房間,你曾多次為迎接我把珠簾高卷。我們帶著(zhù)酒懷著(zhù)熱烈的愛(ài)戀,輕吹著(zhù)洞簫約會(huì )在夜晚,至今我還記得你那香氣撲鼻故作嬌嗔的容顏。眼下塵土已撒滿(mǎn)在舊時(shí)的花園,感嘆那一輪圓月空懸在房檐,而那月下的美人已經(jīng)不見(jiàn),只能在夢(mèng)中隨云飛進(jìn)樓中與你相歡。我望斷了南飛的大雁,哪里有你的音信得見(jiàn),千里星云浩渺,唯見(jiàn)裊裊數點(diǎn)楚地山峰上淡淡的云煙。

  注釋

  倒葦沙閑:蘆葦枯萎倒下,沙邊小洲也冷清下來(lái)。

  寥落:寂寥,冷落。

  依黯:心情黯然傷感。

  江左:江東,指長(cháng)江下游地區。舊游得意處,

  珠簾曾卷:我過(guò)去游玩最得意的去處是你的房間,你曾多次為迎接我把珠簾高卷。載酒春情,

  吹簫夜約:指自己曾經(jīng)與歌妓們一起在春日里乘船飲酒,在月下相伴吹簫。璧月空檐,

  夢(mèng)云飛觀(guān):圓月空掛在屋檐上,云彩如夢(mèng)一般飄過(guò)樓閣。

  鑒賞

  這首羈旅行役詞在客愁的抒寫(xiě)中融入對舊情人的懷念,風(fēng)格纏綿婉艷。寫(xiě)法上仿效最長(cháng)于表現這一題材的柳永、周邦彥,而又有自己細巧含蓄、精工秀俊的特色。俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》評析得好:“竹屋詞無(wú)一平筆,躍冶精金,字字皆錘煉而出。此調起筆便迥絕恒蹊,以下語(yǔ)皆秀峻。袖羅、西風(fēng)句新思密意,尤為擅長(cháng)。下闋追憶舊游,有小杜揚州之感。結句廢苑塵凝,楚峰煙淡,望彼美于遙天,對蒼茫而獨立,宜其魂怯清吟也”。

云原文翻譯及賞析9

  月下笛·萬(wàn)里孤云

  宋代 張炎

  孤游萬(wàn)竹山中,閑門(mén)落葉,愁思黯然,因動(dòng)《黍離》之感。時(shí)寓甬東積翠山舍。

  萬(wàn)里孤云,清游漸遠,故人何處?寒窗夢(mèng)里,猶記經(jīng)行舊時(shí)路。連昌約略無(wú)多柳,第一是難聽(tīng)夜雨。漫驚回凄悄,相看燭影,擁衾誰(shuí)語(yǔ)?

  張緒歸何暮?半零落依依,斷橋鷗鷺。天涯倦旅,此時(shí)心事良苦。只愁重灑西州淚,問(wèn)杜曲人家在否?恐翠袖正天寒,猶倚梅花那樹(shù)。

  譯文

  萬(wàn)里長(cháng)空飄著(zhù)孤云一片,清寂地浮游著(zhù)漸飄漸遠,故人呵到何處將你尋見(jiàn)?在寒窗里入夢(mèng)酣然,舊時(shí)曾經(jīng)走過(guò)的道路還能記憶。連昌宮的楊柳大概已所剩無(wú)幾,最叫我難過(guò)的是,聽(tīng)著(zhù)淅淅瀝瀝的夜雨。夢(mèng)回驚醒,無(wú)端地到憂(yōu)傷凄寂,面對著(zhù)燭影搖曳,擁被孤眠誰(shuí)與我傾心話(huà)語(yǔ)?

  豐姿清雅的張緒為何遲遲不歸去?斷橋邊鷗鷺相盟的伴侶,半已零落卻仍然眷戀依依。我疲倦地顛簸于天涯羈旅,此時(shí)的心事實(shí)在痛苦悲凄。只怕重返臨安故地,又重灑愁苦的淚滴,試問(wèn)杭州故居的舊時(shí)人家,而今是否依舊在那里?恐怕她翠袖單薄,正當天寒日暮之際,還在梅花樹(shù)旁斜倚。

  注釋

  月下笛:周邦彥創(chuàng )調。

  孤游:獨自一人,孤單。

  萬(wàn)竹山:萬(wàn)竹山:據《赤城志》載在浙江天臺縣西南四十五里!渡街邪自圃~》江昱注引《赤城志》:“萬(wàn)竹山在《天臺》縣西南四十五里。絕頂曰新羅,九峰回環(huán),道極險隘。嶺叢薄敷秀,平曠幽窈,自成一村!

  閑門(mén):指進(jìn)出往來(lái)的人不多,顯得清閑的門(mén)庭。

  黍離:離黍,亡國之悲!对(shī)經(jīng)·黍離》篇,寫(xiě)周朝的志士看到故都宮里盡是禾黍,悼念國家的顛覆,彷徨不忍去,而作此詩(shī)。

  甬東:今浙江定?h。

  連昌:唐宮名,高宗所置,在河南宜陽(yáng)縣西,多植柳,元稹有《連昌宮詞》。

  約略:大約。

  凄悄:傷感寂寞。

  張緒:南齊吳郡人,字思曼,官至國子祭酒,少有文才,風(fēng)姿清雅,武帝置蜀柳于靈和殿前,嘗曰:“此柳風(fēng)流可愛(ài),似張緒當年!贝颂幾髡咦员。

  西州淚:指晉羊曇感舊興悲哭悼舅謝安事。

  杜曲:唐時(shí)杜氏世居于此,故名。這里指高門(mén)大族聚居的地方。

  恐翠袖:杜甫《佳人》有“天寒脆袖薄,日幕倚修竹”句,寫(xiě)一為避亂世而幽居深谷的佳人。此處借用其意,以“翠袖佳人”比喻那些隱居不仕的南宋遺民逸士,即前面所提的“故人”。

  創(chuàng )作背景

  《月下笛》是“遺民”張炎抒發(fā)其遺民心態(tài)的一首詞。宋亡后,張炎身懷家國之恨流寓在甬東一帶。懷著(zhù)國亡家破的巨大悲痛到處飄零。元成宗大德二年(1298)流寓甬東(今浙江定海)。一次獨游天臺萬(wàn)竹山,觸景生情,創(chuàng )作這首寄托“黍離之悲”的詞章。

  賞析

  南宋已亡,身懷家國之恨的張炎在甬東一帶流寓。在孤游萬(wàn)竹山,幽清廖寂的環(huán)境并未使其淡忘。亡國之恨,反而愁思黯然。這首詞的悲涼激楚,當為其心聲之反映。

  起調令人凄愴渺茫:“萬(wàn)里孤云”!肮略啤,是詞人的化身。孤云在詩(shī)詞里喻人蘊含了特定的感傷!扒逵螡u遠,故人何處!逼吹娜兆邮悄敲雌鄾,使人找不到方向!肮嗜撕翁?”這一聲呼喚,將亡國之痛,身世之悲,一齊傾訴出來(lái)。日間無(wú)法排解,夜里還形于夢(mèng)寐!昂皦(mèng)里,猶記經(jīng)行舊時(shí)路”。夢(mèng)中時(shí)景“連昌約略無(wú)多柳,第一是、難聽(tīng)夜雨”。用連昌來(lái)指代南宋故宮,透出銅駝荊棘的意思。此時(shí)夢(mèng)想中,宮中的柳樹(shù)仿佛已衰殘無(wú)幾,非復當年意態(tài)。而最難堪的是,還聽(tīng)著(zhù)蕭蕭的夜雨。蕭蕭夜雨襲來(lái),令人不堪忍受。不期然從夢(mèng)中醒來(lái),卻是在異鄉夜里。燈光搖曳中,誰(shuí)能和自己共話(huà)?心緒的悲涼令人凄然。

  “張緒”,指詞人以南齊張緒自況。以此比擬自己青年時(shí)的風(fēng)度。但是此時(shí)的`張緒也不像亡國前那樣“風(fēng)流可愛(ài)”,卻是已衰落的蒲柳!皻w何暮!遲暮之年還不能回鄉呢?”半零落依依,斷橋鷗鷺“。勾起作者無(wú)端心事。西湖斷橋邊的鷗鷺已零落過(guò)半,卻是舊侶凋殘,前盟難踐。

  隨之一轉“只愁重灑西州淚,問(wèn)杜曲人家在否?”卻是“西州淚”取不忍重經(jīng)舊地之意。張炎的亡國破家之痛,遠過(guò)羊曇生死知遇之悲!岸徘,指高門(mén)大族聚居的地方;“人家”,指張炎自己的家。據記載,張炎家世顯耀,祖父時(shí)家境顯赫。但元兵入臨安后,祖父被殺家產(chǎn)被沒(méi)。張炎心中留下了永遠的創(chuàng )痛。家國之痛是忘不了的。煞尾又化用杜甫詩(shī)句,寫(xiě)道:“恐翠袖、正天寒,猶倚梅花那樹(shù)!

  這是張炎藝術(shù)風(fēng)格的代表作。在抒發(fā)亡國之悲時(shí),運用了較為深刻和曲折的筆法。用典貼切、想象豐富、含蓄深厚,風(fēng)格轉為“清空”。以深邃的意境,而亡國之恨的痛烈心境楮墨內外。

云原文翻譯及賞析10

  菩薩蠻·黃云紫塞三千里

  黃云紫塞三千里,女墻西畔啼烏起。落日萬(wàn)山寒,蕭蕭獵馬還。

  笳聲聽(tīng)不得,入夜空城黑。秋夢(mèng)不歸家,殘燈落碎花。

  翻譯

  莽莽幾千里的邊塞,女墻一路延綿。黃昏之時(shí),無(wú)數烏鴉的啼音滴落在城墻西畔。夕陽(yáng)收攏最后一絲光熱,落入西山。遠處的群山被暮色清寒籠罩,天光暗沉下來(lái)。此時(shí)可見(jiàn)獵隊回歸,馬鳴蕭蕭響徹耳際。

  入夜時(shí)分,便有人吹響胡笳。秋夜瑟瑟,笳聲凄凄切切不堪聽(tīng)。不堪聽(tīng),還生愁。他是身處異鄉的人。愁緒會(huì )帶來(lái)無(wú)端的空寂之感,遁入無(wú)盡的黑暗后又重新和著(zhù)夜色將他包裹。夢(mèng)里不歸家,離別有多苦,這一夜,他怕是又要徹夜不眠。一盞殘燈相伴幽懷,燈花淚水兩簌簌。

  注釋

  黃云:指邊塞之云。

  紫塞:原指長(cháng)城,此泛指邊塞。

  女墻:城墻上呈凹凸狀的短墻。

  蕭蕭:馬嘶聲。

  茄:胡笳。

  落碎花:燈花掉落。

  賞析

  上片描繪邊塞黃昏蒼涼的秋色。首二句以如椽之筆寫(xiě)景,不勝開(kāi)闊,直追盛唐邊塞詩(shī)。單看之,無(wú)絲毫狹小局促、落落寡歡之感,謂詞人被邊塞特有的秋景深深吸引,亦無(wú)不可。接下是“落日萬(wàn)山寒,蕭蕭獵馬還”,豪壯大氣不改,初添蕭索蒼茫之感。上片四句,連而讀之,自是一幅流動(dòng)的畫(huà)面:近有城墻兩邊的“啼烏”,遠則是落日與群山,在紅紅的落日與蒼莽的群山的襯托中,又有獵馬飛馳而來(lái)。詞中的景,有聲、有色、有動(dòng)、有靜,把邊塞景色的特點(diǎn),完全體現出來(lái)了。

  下片是描繪入夜之景和抒發(fā)思鄉之情。塞上本來(lái)就多悲涼之意,與詞人的遠戍之苦、思家之心,融合在一起,當胡笳吹起時(shí),那嗚嗚的聲音,使邊地的開(kāi)闊謄和詞人的驚異感頓然消失,充溢著(zhù)的是一片悲涼的情調,詞人的心情也隨之沉重起來(lái)。所以詞人說(shuō)“笳聲聽(tīng)不得”,因此整片詞的.詞情在微微的灰白之后,忽然黯淡起來(lái)。而“空城黑”三字,又為詞境增加了些許荒漠凄涼之意。這兩句在肅殺中寓悲涼,展現出詞人已經(jīng)蓄滿(mǎn)的感情,直至引出末二句!扒飰(mèng)不歸家”是抒情,是感嘆,道出了深蘊的悲愴孤獨的思鄉之情!皻垷袈渌榛ā笔菍(xiě)眼前實(shí)景,詩(shī)人“歸家”而不得,希冀于夢(mèng)中,又不能入睡,就只能在“殘燈”獨坐了。末二句將詞人的思鄉夢(mèng)不成與眼前的殘燈結合,簌簌而落的燈花又何嘗不是詞人心碎的隱喻,一個(gè)“落”字而境界全出。

  從全詞看,除“秋夢(mèng)不歸家”一句外,余皆景語(yǔ);哪鄾,肅煞蕭索,烘托出思鄉的悲愴孤獨的心情。

  創(chuàng )作背景

  這首詞作于妻子盧氏病故后,詞人秋天隨康熙帝巡近邊時(shí)。詞人離家來(lái)到邊塞,千里之隔,使他生出思鄉之情。身處千里之外,這深秋的夢(mèng)也不能帶他回到家鄉,孤寂與脆弱袒露無(wú)疑,于是創(chuàng )作了這首詞抒發(fā)滿(mǎn)心愁緒。

云原文翻譯及賞析11

  清平樂(lè )·云垂平野 宋朝 王安石

  云垂平野。掩映竹籬茅舍。闃寂幽居實(shí)瀟灑。是處綠嬌紅冶。

  丈夫運用堂堂。且莫五角六張。若有一卮芳酒,逍遙自在無(wú)妨。

  《清平樂(lè )·云垂平野》寫(xiě)隱逸生活。亦是集句體,當系晚年所成。片寫(xiě)幽居景物。下片換寫(xiě)幽居者生活觀(guān)念與情趣。上景下情,前后相映。

  《清平樂(lè )·云垂平野》注釋

 、旁拼蛊揭埃赫Z(yǔ)本杜甫《旅夜書(shū)懷》:“星垂平野闊,月涌大江流!

 、啤把谟场本洌壕涑霰彼螐埳峨x亭燕》:“蓼岸荻花洲,掩映竹籬茆舍!避猓和。又,唐人相斯《山行(一作山中作)》:“蒸茗氣從茆舍出,繰絲聲隔竹籬聞!

 、情樇牛杭澎o!兑住へS》:“窺其戶(hù),闃其無(wú)人!庇木樱河碾[的居所。多指隱士之居。

 、纫保浩G冶。

 、伞疤锰谩本洌壕涑霰彼吾尩涝毒暗聜鳠翡洝肪矶牛骸罢煞蜻\用堂堂,逍遙自在無(wú)妨!边\用:運思用計。堂堂:光明正大。

 、饰褰橇鶑垼壕涑鎏迫肃嶔臁堕_(kāi)天傳信記》載劉朝霞獻玄宗《駕幸溫泉賦》“今日是千年一遇,叩頭莫五角六張!苯、張:星宿名。五角六張:形容七顛八倒。也比喻事情不順利。

 、素矗阂环N酒器。

云原文翻譯及賞析12

  原文:

  鬢云松令·枕函香

  清代: 納蘭性德

  枕函香,花徑漏。依約相逢,絮語(yǔ)黃昏后。時(shí)節薄寒人病酒,刬地梨花,徹夜東風(fēng)瘦。

  掩銀屏,垂翠袖。何處吹簫,脈脈情微逗。腸斷月明紅豆蔻,月似當時(shí),人似當時(shí)否?

  譯文:

  枕函香,花徑漏。依約相逢,絮語(yǔ)黃昏后。時(shí)節薄寒人病酒,刬地梨花,徹夜東風(fēng)瘦。

  枕頭上還留有余香,花徑里尚存春意。那梨花一夜之間在東風(fēng)中飄落,病酒之后的黃昏恍惚間與她相遇,仿佛來(lái)到原來(lái)相約的地點(diǎn),在夕陽(yáng)下細語(yǔ)綿綿。

  掩銀屏,垂翠袖。何處吹簫,脈脈情微逗。腸斷月明紅豆蔻,月似當時(shí),人似當時(shí)否?

  而今卻銀屏重掩,影支形單。在孤單單中又聽(tīng)到了脈脈傳情的簫聲。此時(shí)正月照在那紅豆蔻之上,那時(shí)曾月下相約,如今月色依然,人卻分離,她是否依然依稀如舊?

  注釋?zhuān)?/strong>

  枕函(hán)香,花徑漏(lòu)。依約相逢,絮(xù)語(yǔ)黃昏后。時(shí)節。╞ó)寒人病酒,刬(chàn)地梨花,徹夜東風(fēng)瘦。

  枕函:古代陶瓷枕或木枕中空如函,可做成抽屜,存放貼身物件,是為枕函,可代指枕頭;◤剑夯ㄩg的小路。漏:泄露,這里指春光泄露。依約:仿佛。絮語(yǔ):連續不斷地說(shuō)話(huà)。薄寒:微寒。病酒:飲酒沉醉或謂飲酒過(guò)量而生病。

  掩銀屏,垂翠袖。何處吹簫,脈脈情微逗。腸斷月明紅豆蔻(kòu),月似當時(shí),人似當時(shí)否?

  逗:引發(fā)、觸動(dòng)。紅豆蔻:植物名。

  賞析:

  上闋從癡情人憶的.感受寫(xiě)起、“枕函香,花徑漏。依約相逢,絮語(yǔ)黃昏后!逼鹗姿木鋵(xiě)回憶里的室外情景:荏花徑泄露春光,枕頭都留有余香的美好日子里,他與伊人在黃昏時(shí)見(jiàn)面,絮語(yǔ)溫馨情意綿綿。這里運用“梨花”、“瘦”等意象暗喻了她也為相思而受盡煎熬。此中情景都是想象之語(yǔ),而以實(shí)筆出之。

  下闋陽(yáng)句寫(xiě)別后詞人相思成癡、癡情人幻的迷離之景。前兩句寫(xiě)她在閨房里,寂寞地掩著(zhù)屏風(fēng),青綠色的衣袖低低垂下.似是欲說(shuō)還休。后兩句,詞人心魂則由彼處,倏然飛回此處。寫(xiě)這時(shí)候他依稀聽(tīng)到了她那脈脈傳情的簫聲,只是不知人在何處!昂翁幋岛,脈脈情微逗”,情轉溫軟醉人!澳c斷月明紅豆蔻”,接下來(lái)一句則再由幻境回到現實(shí)。寫(xiě)如今夜色沉涼,月光照在院中的紅豆蔻上,那紅豆蔻無(wú)憂(yōu)無(wú)慮開(kāi)得正盛,讓人觸景傷情:“月似當時(shí),人似當時(shí)否?”于是又聯(lián)想到曾與她同處在月下的情景,而如今月色依然,入卻分離。月亮永恒,戀情卻苦短,在這月的孤獨落寞中,昔日繁華凋零,詞人反問(wèn)這句清麗而滄桑的“月似當時(shí),人似當時(shí)否?”比起“當時(shí)明月在,曾照彩云歸”,更顯情深、意濃,凄凄慘慘戚戚歷歷可見(jiàn)。

  全詞雖迷離恍惚,但層次分明。上闕起始于這癡情人幻的感受。先寫(xiě)室外情景;下闕則是轉回到室內的描寫(xiě),以反詰的收束,將其如癡如幻的情懷表達的更為透徹。該詞描寫(xiě)月夜懷念所愛(ài)之人的癡情,柔情婉轉,語(yǔ)辭輕倩,似麗人姿容初展,風(fēng)神微露。

云原文翻譯及賞析13

  原文:

  上云樂(lè )

  唐代: 李白

  金天之西,白日所沒(méi)。

  康老胡雛,生彼月窟。

  巉巖容儀,戍削風(fēng)骨。

  碧玉炅炅雙目瞳,黃金拳拳兩鬢紅。

  華蓋垂下睫,嵩岳臨上唇。

  不睹詭譎貌,豈知造化神。

  大道是文康之嚴父,元氣乃文康之老親。

  撫頂弄盤(pán)古,推車(chē)轉天輪。

  云見(jiàn)日月初生時(shí),鑄冶火精與水銀。

  陽(yáng)烏未出谷,顧兔半藏身。

  女?huà)z戲黃土,團作愚下人。

  散在六合間,濛濛若沙塵。

  生死了不盡,誰(shuí)明此胡是仙真。

  西海栽若木,東溟植扶桑。

  別來(lái)幾多時(shí),枝葉萬(wàn)里長(cháng)。

  中國有七圣,半路頹洪荒。

  陛下應運起,龍飛入咸陽(yáng)。

  赤眉立盆子,白水興漢光。

  叱咤四海動(dòng),洪濤為簸揚。

  舉足蹋紫微,天關(guān)自開(kāi)張。

  老胡感至德,東來(lái)進(jìn)仙倡。

  五色師子,九苞鳳凰。

  是老胡雞犬,鳴舞飛帝鄉。

  淋漓颯沓,進(jìn)退成行。

  能胡歌,獻漢酒。

  跪雙膝,立兩肘。

  散花指天舉素手。

  拜龍顏,獻圣壽。

  北斗戾,南山摧。

  天子九九八十一萬(wàn)歲,長(cháng)傾萬(wàn)歲杯。

  譯文:

  金天之西,白日所沒(méi)。

  在遙遠的西方,太陽(yáng)落山的地方。

  康老胡雛,生彼月窟。

  傳說(shuō)中的胡人神仙文康就出生在那里。

  巉巖容儀,戍削風(fēng)骨。

  老胡文康儀容奇特,五官就像陡峭的山峰一樣古怪,骨骼清瘦,風(fēng)度不凡。

  碧玉炅炅雙目瞳,黃金拳拳兩鬢紅。

  他的雙眼眼瞳碧綠而有光,頭發(fā)金黃而彎曲,兩鬢呈紅色。

  華蓋垂下睫,嵩岳臨上唇。

  眼眉下垂著(zhù)長(cháng)長(cháng)的睫毛,高聳的鼻子像山峰一樣聳立在嘴唇的上方。

  不睹詭譎貌,豈知造化神。

  要不是看到這樣離奇古怪的容貌,真不知道天地造物的'神奇。

  大道是文康之嚴父,元氣乃文康之老親。

  大道應該是文康的嚴父,元氣是文康之老親。

  撫頂弄盤(pán)古,推車(chē)轉天輪。

  老胡文康站起身舉手可以像盤(pán)古一樣摸到天頂,可以像推車(chē)一樣推動(dòng)天地轉動(dòng)。

  云見(jiàn)日月初生時(shí),鑄冶火精與水銀。

  日月初生時(shí)云霧漫天,用它來(lái)鑄冶火精與水銀。

  陽(yáng)烏未出谷,顧兔半藏身。

  三足烏還沒(méi)有出谷,月中陰精還沒(méi)有積成兔形,半隱著(zhù)身子。

  女?huà)z戲黃土,團作愚下人。

  女?huà)z百無(wú)聊賴(lài)地用黃土捏造了富貴人,把泥漿撒落在地上,變成了一個(gè)個(gè)貧賤的人。

  散在六合間,濛濛若沙塵。

  把他們散落到人間,茫茫就像沙塵一樣。

  生死了不盡,誰(shuí)明此胡是仙真。

  文康生命不息,長(cháng)生不老,誰(shuí)又能說(shuō)明他不是神仙呢?

  西海栽若木,東溟植扶桑。

  在西海栽上若木,在東海種植扶桑。

  別來(lái)幾多時(shí),枝葉萬(wàn)里長(cháng)。

  過(guò)些日子再來(lái)看,神樹(shù)的枝葉已經(jīng)長(cháng)了有幾萬(wàn)里那么長(cháng)了。

  中國有七圣,半路頹洪荒。

  安祿山叛亂,兩京覆沒(méi),天下就像上古時(shí)期的洪荒之世。

  陛下應運起,龍飛入咸陽(yáng)。

  陛下應運而起,即位于靈武,克復西京,大駕還都。

  赤眉立盆子,白水興漢光。

  安祿山已死,群賊又擁立他的兒子為首領(lǐng),但這不足為患,這就像漢代赤眉軍叛亂立劉盆子為天子一樣,成不了什么氣候,陛下您就要像光武帝一樣,勵精圖治,光復漢室。

  叱咤四海動(dòng),洪濤為簸揚。

  天下振動(dòng),寰宇洗清,邊關(guān)無(wú)事,貿易開(kāi)通。

  舉足蹋紫微,天關(guān)自開(kāi)張。

  舉足登蹋紫微,天關(guān)為你開(kāi)張。

  老胡感至德,東來(lái)進(jìn)仙倡。

  西方的老胡文康感激陛下您的恩德,不遠萬(wàn)里來(lái)到長(cháng)安朝拜。

  五色師子,九苞鳳凰。

  他帶來(lái)了五彩獅子、九苞鳳凰等。

  是老胡雞犬,鳴舞飛帝鄉。

  五色的獅子是老胡犬,九苞的鳳凰是老胡的雞,雞鳴獅舞在帝鄉。

  淋漓颯沓,進(jìn)退成行。

  表演酣暢淋漓,英姿颯爽,進(jìn)退有序,縱橫成行。

  能胡歌,獻漢酒。

  他們唱胡歌,獻上美酒。

  跪雙膝,立兩肘。

  朝拜陛下時(shí),都雙膝跪地,前臂舉起。

  散花指天舉素手。

  素手指天如散花狀。

  拜龍顏,獻圣壽。

  給陛下祝壽。

  北斗戾,南山摧。

  即使北斗破裂,南山摧毀。

  天子九九八十一萬(wàn)歲,長(cháng)傾萬(wàn)歲杯。

  愿陛下壽比南山,萬(wàn)壽無(wú)疆!

  注釋?zhuān)?/strong>

  金天之西,白日所沒(méi)。

  金天:西方之天。

  康老胡雛(chú),生彼月窟。

  胡雛:胡人小兒,胡人童仆。

  巉(chán)巖容儀,戍(shù)削風(fēng)骨。

  巉巖:本意是指山峰陡峭,這里形容長(cháng)相奇特。

  碧玉炅(jiǒng)炅雙目瞳,黃金拳拳兩鬢(bìn)紅。

  黃金拳拳:金黃色彎曲的頭發(fā)。

  華蓋垂下睫,嵩(sōng)岳臨上唇。

  嵩岳:嵩山,這里比喻高高的鼻梁。

  不睹詭譎貌,豈知造化神。

  大道是文康之嚴父,元氣乃文康之老親。

  撫頂弄盤(pán)古,推車(chē)轉天輪。

  盤(pán)古:我國神話(huà)中開(kāi)天辟地創(chuàng )世的人。

  云見(jiàn)日月初生時(shí),鑄冶火精與水銀。

  陽(yáng)烏未出谷,顧兔半藏身。

  “陽(yáng)烏”兩句:古代神話(huà)傳說(shuō)中在太陽(yáng)里有三足烏,月中陰精積成兔形,這里借指太陽(yáng)和月亮。

  女?huà)z戲黃土,團作愚下人。

  散在六合間,濛濛若沙塵。

  生死了不盡,誰(shuí)明此胡是仙真。

  仙真:道家稱(chēng)升仙得道之人。

  西海栽若木,東溟植扶桑。

  別來(lái)幾多時(shí),枝葉萬(wàn)里長(cháng)。

  中國有七圣,半路頹(tuí)洪荒。

  七圣:指傳說(shuō)中的黃帝、方明、昌寓、張若、(xí)朋、昆閽(hūn)、滑稽七人。

  陛下應運起,龍飛入咸陽(yáng)。

  赤眉立盆子,白水興漢光。

  白水:水名,源出湖北棗陽(yáng)東大阜山,相傳漢光武帝舊宅在此。五色師子:即五色獅子,道家傳說(shuō)中元始天尊的坐騎。雞犬:傳說(shuō)漢朝淮南王劉安修煉成仙后,把剩下的藥撒在院子里,雞和狗吃了,也都升天了。南山:指終南山帝鄉。

  叱咤四海動(dòng),洪濤為簸揚。

  舉足蹋紫微,天關(guān)自開(kāi)張。

  老胡感至德,東來(lái)進(jìn)仙倡。

  五色師子,九苞(bāo)鳳凰。

  五色師子:即五色獅子,道家傳說(shuō)中元始天尊的坐騎。

  是老胡雞犬,鳴舞飛帝鄉。

  。雞犬:傳說(shuō)漢朝淮南王劉安修煉成仙后,把剩下的藥撒在院子里,雞和狗吃了,也都升天了。

  淋漓颯沓,進(jìn)退成行。

  能胡歌,獻漢酒。

  跪雙膝,立兩肘。

  散花指天舉素手。

  拜龍顏,獻圣壽。

  北斗戾(lì),南山摧。

  南山:指終南山帝鄉。

  天子九九八十一萬(wàn)歲,長(cháng)傾萬(wàn)歲杯。

  賞析:

  樂(lè )府《神仙二十二曲》中有《上云樂(lè )》,又名“洛濱曲”。相傳是梁武帝時(shí)所制,假想生于上古時(shí)期的西方神仙老胡文康,長(cháng)得青眼高鼻,攜弄孔雀、鳳凰、白鹿,慕梁朝來(lái)游,伏拜祝千歲壽。李白擬作《上云樂(lè )》,在前人歌辭的基礎上作了發(fā)揮,寫(xiě)西域胡人攜獅子、鳳凰來(lái)唐朝祝天子壽的盛況。

云原文翻譯及賞析14

  木蘭花慢·送歸云去雁

  宋代張孝祥

  送歸云去雁,淡寒采滿(mǎn)溪樓。正佩解湘腰,釵孤楚鬢,鸞鑒分收。凝情望行處路,但疏煙遠樹(shù)織離憂(yōu)。只有樓前流水,伴人清淚長(cháng)流。

  霜華夜永逼衾裯,喚誰(shuí)護衣篝?今粉館重來(lái),芳塵未掃,爭見(jiàn)嬉游!情知悶來(lái)殢酒,奈回腸不醉只添愁。脈脈無(wú)言竟日,斷魂雙鶩南州。

  譯文

  白云歸雁都已經(jīng)遠去,給我留下的只是這嫩寒時(shí)節的滿(mǎn)天秋色。解佩分釵,臨別互贈信物,鸞鳥(niǎo)銅鏡也一人一半。凝情遙望去路,只見(jiàn)遠樹(shù)含煙,織成一片離憂(yōu)。自己滴不盡的眼淚,只有樓前的溪水與之相伴長(cháng)流。

  秋深夜濃,寒霜降落,衾被不耐嚴寒,有誰(shuí)替我整理衣篝;氐酵〉呐f館,想起你還沒(méi)離開(kāi)的時(shí)候,落花不掃,只是在院子里嬉戲游玩。如今只知心情煩憂(yōu)時(shí)以酒澆愁,卻不知這酒百折回腸,不能醉人反而讓人多添幾分惆悵。整天默默無(wú)語(yǔ),只希望能化為鳧鳥(niǎo)飛去與你相聚。

  注釋

  佩解:分別時(shí)解佩相贈。

  釵(chāi)孤:指分釵留別。釵,兩股笄并為一起,是首飾的一種。

  鸞(luán)鑒:飾有鸞鳥(niǎo)圖案的梳妝鏡。

  衾裯(qīn dāo):寢時(shí)覆體之具。衾,大被。裯,帳。

  衣篝(gōu):薰衣用的竹薰籠,篝,竹籠。

  爭見(jiàn):怎見(jiàn)。

  殢(tì)酒:病酒,困酒。這里指借酒消愁。殢,困倦。

  竟日:整日。

  雙鶩(wù):雙飛的野鴨。

  南州:泛指南方州郡。

  創(chuàng )作背景

  張孝祥早年在客中曾與一位李姓姑娘相識并同居.且于紹興十七年(1147)生子同之。由于孝祥與李氏并無(wú)正式婚姻關(guān)系。只得在紹興二十六年(1156)另娶表妹時(shí)氏為妻。而李氏以學(xué)道為名返回她的故鄉桐城。這年重九前夕.孝祥在建康(今南京)送走李氏及年已十歲的同之后.無(wú)法排遣內心痛苦的感情折磨,寫(xiě)下此詞。

  賞析

  上闋開(kāi)篇以秋景寄托離情。那在云中歸去的大雁,就如同離別的李氏已經(jīng)遠去,此時(shí)佇立在溪樓上的詞人,望著(zhù)滿(mǎn)眼秋色,感覺(jué)到了淡淡的`寒意,這寒意既是真實(shí)的初秋感覺(jué),也是因離別而引起的內心感受。后三句追憶惜別,解佩分釵,相戀的兩個(gè)人互贈信物,依依惜別。其中“鸞鑒分收”四字化用南朝徐德言和其妻破鏡各留一半的情景,暗示破鏡難再圓的悲劇結局。

  “凝情望行處路,但疏煙遠樹(shù)織離憂(yōu)”兩句寫(xiě)詞人在情人離開(kāi)后所見(jiàn)所想。他靜默地站立在原地,遠望著(zhù)吞沒(méi)了情人背影的長(cháng)路,被淡淡疏煙、樹(shù)影籠罩。詞人用“織”字形容煙影交錯的景象,靜態(tài)中表述出一種動(dòng)態(tài),離憂(yōu)仿佛詞人的內心一般綿軟,讓人不忍觸碰。無(wú)法挽留情人的詞人,只能看著(zhù)那樓前默默長(cháng)流的水,獨品傷悲,靜靜地流淚!鞍槿饲鍦I長(cháng)流”一句,把流水寫(xiě)得善解人意,這種移情入景的手法,表面寫(xiě)水多情,實(shí)際上是在影射詞人為情所苦。

  在此后,詞人開(kāi)始預想沒(méi)了戀人陪伴的生活。以往秋深霧濃時(shí),總有伊人為他打理衣服被衾,可如今再也不會(huì )有人記起這些了!澳罘垧^重來(lái)”,詞人舊地重游,昔日二人嬉鬧的地方,如今塵埃滿(mǎn)院,只剩下他一個(gè)人在她殘留的香氣中尋找記憶了。這里詞人欲寫(xiě)苦情反寫(xiě)蜜事,以今日的“無(wú)”來(lái)反襯往昔的“有”,離別對比,用筆曲折,相思的苦痛如娓娓道來(lái)。

  “情知”兩句為詞人以己之情揣度昔日戀人此時(shí)的心理,想象著(zhù)她也和自己一樣正被別愁深深困擾,只能借酒來(lái)澆愁。但“舉杯消愁愁更愁”,酒喝得愈多,思念愈是干回百轉,折磨詞人。戀人所去之地浮山在江北,而張孝祥所居之地在東南,二人雖然彼此牽掛,卻遙遙相隔不能在一起。所以詞人“脈脈無(wú)言競日”,看著(zhù)雙宿雙飛的鳧鳥(niǎo)黯然銷(xiāo)魂,遙想“南州”(暗指李氏居住的地方)。

  整首詞有景有情,有現實(shí)有回憶,也有預想,筆觸柔情細膩,直敘中亦有傷懷,平常而不流于呆板,婉轉搖曳,情深款款。

云原文翻譯及賞析15

  鷓鴣天·雁貼寒云次第飛

  雁帖寒云次第飛,向南猶自怨歸遲。誰(shuí)能瘦馬關(guān)山道,又到西風(fēng)撲鬢時(shí)。

  人杳杳,思依依,更無(wú)芳樹(shù)有烏啼。憑將掃黛窗前月,持向今宵照別離。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《于中好·雁帖寒云次第飛》是清代詞人納蘭性德寫(xiě)的一首詞。這首詞抒寫(xiě)了納蘭性德出使邊塞的途中思鄉之情,語(yǔ)近情遙,含思雋永,層層轉折,逐次深入,深婉動(dòng)人。

  翻譯/譯文

  秋風(fēng)正濃,大雁迫不及待,匆促南飛,惟恐落后。而自己有家難回,猶白騎著(zhù)瘦馬,一年又一年,迤邐在古道之上,讓西風(fēng)撲面而來(lái)。

  離人杳無(wú)蹤跡,佳人愁思依依,再無(wú)心情尋芳弄草,整日待在深閨中,任憑月落烏啼。無(wú)聊之極,隨手閑拂窗前月光,想起這月光也正落在離人身上。

  創(chuàng )作背景

  納蘭性德的`這首《于中好·雁帖寒云次第飛》具體寫(xiě)于何時(shí),尚待考證,但是從內容來(lái)看,應當是詞人在出行途中所寫(xiě)的思歸之作。

  賞析/鑒賞

  文學(xué)賞析

  該詞轉進(jìn)層深,深婉動(dòng)人!把闾拼蔚陲w,向南猶自怨歸遲”:深秋季節,北雁南飛,排成行列,總是怨恨歸去太遲。而大雁能夠自由南飛,出使邊塞的人卻不能回家!罢l(shuí)能瘦馬關(guān)山道,又到西風(fēng)撲鬢時(shí)”:馬是瘦馬,道路不是坦途,而是關(guān)山道,季節是蕭瑟的秋天。詞人這是在堆積意象,來(lái)表達自己的情緒。

  在詞的上片,前二句云秋深而北雁南飛,猶怨歸遲,一層;雁可南歸而人卻難歸,一層;后二句再翻進(jìn),人已難歸,偏又逢瘦馬關(guān)山,西風(fēng)撲鬢,又為一層。詞的下片明寫(xiě)愁思,一層;而偏于杳杏依依之日聞烏鴉之啼聲,一層;最后抬頭同望一輪明月,又將思鄉情感推進(jìn)一步,又一層。

  該詞手法向稱(chēng)巧妙,層層遞進(jìn)翻轉,最后以月?tīng)亢,相思深處,婉轉動(dòng)人。

  名家點(diǎn)評

  現代學(xué)者黃天驥《納蘭性德和他的詞》:“這也是思婦之作。上片說(shuō),大雁匆促飛走,它們尚且埋怨南歸太遲了,而離人卻騎著(zhù)瘦馬,行走在關(guān)山道上。去年是古道西風(fēng)瘦馬,今年又是西風(fēng)撲鬢。這幾句,感情層層深入,而又流暢自然,有如清溪瀉玉!

  中華書(shū)局編輯室編輯盛冬鈴盛冬鈴《納蘭性德詞選》:“思婦在‘秋淡淡,月彎彎’時(shí)懷念征人,懸想‘明朝匹馬相思處,知隔千山與萬(wàn)山’;征人在‘瘦馬關(guān)山道’上懷念思婦,叉擬‘憑將掃黛窗前月,持向今朝照別離’。下面兩闋《鷓鴣天》分寫(xiě)征人思婦兩地相思,正好互相映襯;合而觀(guān)之,更見(jiàn)經(jīng)營(yíng)之妙!

【云原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《上云樂(lè )》原文、翻譯及賞析02-02

別云間原文翻譯及賞析01-12

《別云間》原文及翻譯賞析10-23

別云間原文翻譯及賞析04-07

云原文翻譯及賞析(15篇)04-20

云原文翻譯及賞析15篇04-20

寒食原文、翻譯及賞析_孟云卿02-09

凜凜歲云暮原文翻譯及賞析04-12

凜凜歲云暮原文翻譯賞析09-11