成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

送桂州嚴大夫同用南字的原文翻譯及賞析

時(shí)間:2025-09-19 08:55:41 賽賽 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

送桂州嚴大夫同用南字的原文翻譯及賞析

  《送桂州嚴大夫同用南字》是唐代文學(xué)家韓愈在送別友人嚴謨時(shí)所作的一首五律。以下是小編整理的送桂州嚴大夫同用南字的原文翻譯及賞析,歡迎閱讀。

  送桂州嚴大夫同用南字

  蒼蒼森八桂,茲地在湘南。

  江作青羅帶,山如碧玉篸。

  戶(hù)多輸翠羽,家自種黃甘。

  遠勝登仙去,飛鸞不假驂。

  譯文

  郁郁蒼蒼繁榮茂盛的八桂之地,此地就在湘南。

  那里的江河蜿蜒曲折,如青羅帶一樣柔曼迤邐,那里的山如碧玉篸一樣翠綠峻秀。

  家家戶(hù)戶(hù)多繳納翡翠鳥(niǎo)的羽毛,都自己種植黃甘。

  遠遠勝過(guò)登仙而去,無(wú)須借飛鸞為坐騎去飛升成仙。

  注釋

  桂州:治所在今廣西桂林。嚴大夫,即嚴謨。

  森:茂盛。八桂:神話(huà)傳說(shuō),月宮中有八株桂樹(shù)。桂州因產(chǎn)桂而得名,所以“八桂”就成了它的別稱(chēng)。

  茲:此,這。湘南:今湖南以南,指桂州。湘,今湖南。

  篸(zān):古人用以插定發(fā)髻或連冠于發(fā)的一種長(cháng)針,后專(zhuān)指婦女插髻的首飾。

  輸:繳納。翠羽:指翡翠(水鳥(niǎo))的羽毛。唐以來(lái),翠羽是最珍貴的飾品。

  黃甘:桂林人叫做“黃皮果”,與《漢書(shū)·司馬相如傳》所稱(chēng)“黃甘橙楱”、顏師古注引郭璞曰“黃甘,桔屬”者不是一物。

  飛鸞:仙人所乘的神鳥(niǎo)。不假驂(cān):不需要坐騎。

  賞析

  公元822年(唐穆宗長(cháng)慶二年),韓愈的朋友嚴謨以秘書(shū)監為桂管觀(guān)察使(桂州總管府的行政長(cháng)官),離京上任前,時(shí)任兵部侍郎的韓愈作此詩(shī)贈別。

  創(chuàng )作背景

  此詩(shī)首聯(lián)點(diǎn)明嚴謨赴任之地是位于“湘南”的桂林,頷聯(lián)以高度的概括力,極寫(xiě)桂林山水之美,頸聯(lián)寫(xiě)桂林迷人的風(fēng)俗人情,尾聯(lián)說(shuō)到桂州赴任遠勝過(guò)求仙學(xué)道或升官發(fā)財,流露出作者的艷羨之意,表達了作者的祝愿與不舍。這首詩(shī)將深摯的友情寄寓在景物描寫(xiě)中,清麗工穩,質(zhì)樸淡遠,既是寫(xiě)景名篇,又是送別佳作。

  桂林之奇,首先奇在地貌。由于石灰巖層受到水的溶蝕切割,造成無(wú)數的石峰,千姿百態(tài),奇特壯觀(guān)。漓江之水,則清澈澄明,蜿蜒曲折!敖髑嗔_帶,山如碧玉篸”,極為概括地寫(xiě)出了桂林山水的特點(diǎn),是千古膾炙人口之佳句。但近人已有不以為然者,如郭沫若《游陽(yáng)朔舟中偶成》云:“羅帶玉簪笑退之,青山綠水復何奇?何如子厚訾州記,拔地峰林立四垂!比毡炯ㄐ掖卫伞斗褐劾旖吩疲骸氨逃袂嗔_恐未宜,雞牛龍鳳各爭奇”等。其實(shí),桂林之山雖各呈異態(tài),但拔地獨立卻是其共同特點(diǎn),用范成大的話(huà)來(lái)說(shuō):“桂之千峰,皆旁無(wú)延緣,悉自平地崛然特立,玉簡(jiǎn)瑤簪,森列無(wú)際,其怪且多如此,誠為天下第一!保ā豆鸷S莺庵尽罚┒旖坛悟暄,流速緩慢,亦恰如仙子飄飄的羅帶。所以這兩句是抓住了山水形狀之特征的!肮鹆稚剿滋煜隆,其實(shí)只是秀麗甲于天下,其雄深則不如川陜之華山、峨嵋。桂林山水是比較女性化的。韓愈用“青羅帶”、“碧玉篸”這些女性的服飾或首飾作比喻,可以說(shuō)妙極。

  “戶(hù)多輸翠羽,家自種黃甘”二句則寫(xiě)桂林特殊的物產(chǎn)。唐代以來(lái),翠鳥(niǎo)羽毛是極珍貴的飾品。則其產(chǎn)地也就更有吸引力了。加之能日啖“黃甘”,更叫宦游者“不辭長(cháng)作嶺南人”了,這二句分別以“戶(hù)”、“家”起,是同義復詞拆用,意即戶(hù)戶(hù)家家。對于當地人來(lái)說(shuō)是極普通的物產(chǎn),對于來(lái)自京華的人卻是感到新異的。

  以上兩聯(lián)著(zhù)意寫(xiě)出桂林主要的秀美奇異之處,醞釀夠了神往之情。尾聯(lián)歸結到送行之意,嚴大夫此去桂林雖不乘飛鸞,亦“遠勝登仙”。這是題中應有之義,可貴的是寫(xiě)出了逸致,令人神遠。

  韓詩(shī)一般以雄奇見(jiàn)長(cháng),但有兩種不同作風(fēng)。一種以奇崛見(jiàn)稱(chēng),一種則文從字順。這首詩(shī)屬于后一類(lèi)。寫(xiě)景只從大處落筆,不事雕飾;行文起承轉合分明,悉如文句。

  韓愈

  韓愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河陽(yáng)(今河南省孟州市)人,自稱(chēng)“祖籍昌黎郡”,世稱(chēng)“韓昌黎”、“昌黎先生”。唐代中期大臣,文學(xué)家、思想家、政治家,秘書(shū)郎韓仲卿之子。元和十二年(817年),出任宰相裴度行軍司馬,從平“淮西之亂”。直言諫迎佛骨,貶為潮州刺史;潞3粮,累遷吏部侍郎,人稱(chēng)“韓吏部”。長(cháng)慶四年(824年),韓愈病逝,年五十七,追贈禮部尚書(shū),謚號為“文”,故稱(chēng)“韓文公”。元豐元年(1078年),追封昌黎郡伯,并從祀孔廟。韓愈作為唐代古文運動(dòng)的倡導者,名列“唐宋八大家”之首,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。與柳宗元并稱(chēng)“韓柳”,與柳宗元、歐陽(yáng)修和蘇軾并稱(chēng)“千古文章四大家”。倡導“文道合一”、“氣盛言宜”、“務(wù)去陳言”、“文從字順”等寫(xiě)作理論,對后人具有指導意義。著(zhù)有《韓昌黎集》等。

  生平

  韓愈(768~824),字退之,河陽(yáng)(今河南孟縣)人,郡望昌黎(今屬遼寧)。故他又自稱(chēng)昌黎人,世稱(chēng)韓昌黎。

  韓愈的高祖、曾祖、祖、父都做過(guò)朝官或地方官。但其三歲而孤,由其兄韓會(huì )撫養。韓愈在《與鳳翔邢尚書(shū)書(shū)》中自言生七歲而讀書(shū),十三而能文,可能與韓會(huì )的撫育有關(guān)。父輩能文者有韓云卿,李白稱(chēng)他文章蓋世。韓愈也說(shuō):愈叔父當大歷世,文辭獨行中朝。由此看來(lái),韓愈既出生于官宦之家,叔父與兄又都以文章名世,這樣的門(mén)第對于他后來(lái)的趨向有一定的影響。韓愈時(shí),家道已中落,而且韓會(huì )早死,韓愈隨寡嫂顛沛流離,《祭鄭夫人文》云:就食江南,零丁孤苦。韓愈二十歲時(shí),赴京師求官,又曾窮不自存。

  韓愈初到長(cháng)安謀考進(jìn)士,在《答崔立之書(shū)》中說(shuō):仆始年十六時(shí),未知人事,讀圣人之書(shū),以為人之仕者,皆為人耳,非有利乎己也。及年二十時(shí),苦家貧,衣食不足,謀于所親,然后知仕之不唯為人耳。乃來(lái)京師,見(jiàn)有舉進(jìn)士者,人多貴之。仆誠樂(lè )之,就求其術(shù)。但此后舉進(jìn)士,三次落第,終于寄食于人。

  直到貞元八年(792),韓愈二十五歲,始中進(jìn)士。這次考試,由陸贄主考,梁肅、王礎為佐,號稱(chēng)得人。所與及第者,皆赫然有聲。除韓愈外,還有李觀(guān)、李絳、崔群、歐陽(yáng)詹、王涯、馮宿等,皆天下之選。韓愈此后又應吏部博學(xué)鴻詞科考試,但前后三年,終于落選。此后,韓愈便上書(shū)宰輔,以求聞達。貞元十一年(795)三月之內三次上書(shū),竟無(wú)消息。于是離開(kāi)京師,到地方為佐吏,先佐汴州,又佐徐州。直到貞元十八年(802),韓愈才得國子監四門(mén)博士。貞元十九(803)年十月,又與柳宗元、劉禹錫等同為監察御史。

  韓愈以書(shū)生而得官,立即上書(shū)言事,卻不料《御史臺上論天旱人饑狀》一奏,即得罪專(zhuān)政者,貶為連州陽(yáng)山令。十年謀官,兩月即貶。當永貞革新的期間,韓愈正在貶所。永貞元年(805)八月,憲宗即位,韓愈遇赦,移官江陵,為法曹參軍。元和元年(806),奉詔回長(cháng)安,充國子博士。因避謗毀,求為分司東都,移官洛陽(yáng)。又因日與宦者為敵,降職河南縣令。

  韓愈這幾年的貶官生涯,對于思想文章都有裨益?上зH官不久,又回長(cháng)安。元和六年(811),遷為尚書(shū)職方員外郎,坐論柳澗,調為國子博士。元和八年,遷比部郎中,史館修撰。元和十二年,因附議裴度用兵淮西,被任為行軍司馬,功成之后,遷刑部侍郎。元和十四年(819),正當憲宗妄圖福田,迎接佛骨之時(shí),他又上書(shū)直諫!墩摲鸸潜怼芬皇,引起憲宗震怒。一封朝奏,夕貶潮陽(yáng)。一到貶所,他立即上表請罪,長(cháng)慶元年(821)又返長(cháng)安做官。由兵部侍郎轉吏部侍郎、京兆尹。

  韓愈二十年間,兩次貶官,都由極諫,說(shuō)明其人確有正直的品質(zhì)。但貶官不久而又升官,則是他的不幸。如果長(cháng)期被貶,成就可能更高。晚歲定居長(cháng)安,沒(méi)有寫(xiě)出更好的文章。

  韓愈卒于長(cháng)慶四年(824),終年五十七。韓愈的生平事跡,見(jiàn)《舊唐書(shū)》卷一六○、《新唐書(shū)》卷一七六及皇甫湜所撰《神道碑》、李翱所撰《行狀》。著(zhù)作有《昌黎先生集》。

  創(chuàng )作

  韓愈的散文、詩(shī)歌創(chuàng )作,實(shí)現了自己的理論。其賦、詩(shī)、論、說(shuō)、傳、記、頌、贊、書(shū)、序、哀辭、祭文、碑志、狀、表、雜文等各種體裁的作品,均有卓越的成就。

  論說(shuō)文在韓文中占有重要的地位。以尊儒反佛為主要內容的中、長(cháng)篇,有《原道》《論佛骨表》《原性》《師說(shuō)》等,它們大都格局嚴整,層次分明。嘲諷社會(huì )現狀的雜文,短篇如《雜說(shuō)》《獲麟解》,比喻巧妙,寄慨深遠;長(cháng)篇如《送窮文》《進(jìn)學(xué)解》,運用問(wèn)答形式,筆觸幽默,構思奇特,鋒芒畢露。論述文學(xué)思想和寫(xiě)作經(jīng)驗的,體裁多樣,文筆多變,形象奇幻,理論精湛。敘事文在韓文中比重較大。學(xué)習儒家經(jīng)書(shū)的,如《平淮西碑》,用《尚書(shū)》和《雅》《頌》體裁,篇幅宏大,語(yǔ)句奇重,酣暢淋漓;《畫(huà)記》直敘眾多人物,寫(xiě)法脫化于《尚書(shū)·顧命》《周禮·考工記·梓人職》。繼承《史記》歷史散文傳統的,如名篇《張中丞傳后敘》,融敘事、議論、抒情于一爐。學(xué)《史記》《漢書(shū)》,描繪人物生動(dòng)奇特而不用議論的,如《試大理評事王君墓志銘》《清河張君墓志銘》等。記文學(xué)摯友,能突出不同作家特色的,如《柳子厚墓志銘》《南陽(yáng)樊紹述墓志銘》《貞曜先生墓志銘》等。但在大量墓碑和墓志銘中,韓愈也有些諛墓之作,當時(shí)已受譏斥。

  抒情文中的祭文,一類(lèi)寫(xiě)骨肉深情,用散文形式,突破四言押韻常規,如《祭十二郎文》;一類(lèi)寫(xiě)朋友交誼和患難生活,四言押韻,如《祭河南張員外文》、《祭柳子厚文》。此外,書(shū)信如《與孟東野書(shū)》、贈序如《送楊少尹序》等,也都是具有一定感染力的佳作。韓愈另有一些散文,如《毛穎傳》《石鼎聯(lián)句詩(shī)序》之類(lèi),完全出于虛構,接近傳奇小說(shuō)。韓愈散文氣勢充沛,縱橫開(kāi)合,奇偶交錯,巧譬善喻;或詭譎,或嚴正,藝術(shù)特色多樣化;掃蕩了六朝以來(lái)柔靡駢儷的文風(fēng)。

  他善于揚棄前人語(yǔ)言,提煉當時(shí)的口語(yǔ),如蠅營(yíng)狗茍(《送窮文》)、同工異曲、俱收并蓄(《進(jìn)學(xué)解》)等新穎詞語(yǔ),韓文中較多。他主張文從字順,創(chuàng )造了一種在口語(yǔ)基礎上提煉出來(lái)的書(shū)面散文語(yǔ)言,擴大了文言文體的表達功能。但他也有一種佶屈聱牙的文句。自謂不可時(shí)施,只以自嬉(《送窮文》),對后世有一定影響。韓愈也是詩(shī)歌名家,藝術(shù)特色以奇特雄偉、光怪陸離為主。如《陸渾山火和皇甫用其韻》《月蝕詩(shī)效玉川子作》等怪怪奇奇,內容深刻;《南山詩(shī)》《岳陽(yáng)樓別竇司直》《孟東野失子》等,境界雄奇。但韓詩(shī)在求奇中往往流于填砌生字僻語(yǔ)、押險韻。韓愈也有一類(lèi)樸素無(wú)華、本色自然的詩(shī)。韓詩(shī)古體工而近體少,但律詩(shī)、絕句亦有佳篇。如七律《左遷至藍關(guān)示侄孫湘》、《答張十一功曹》《題驛梁》,七絕《次潼關(guān)先寄張十二閣老》、《題楚昭王廟》等。

  后人對韓愈評價(jià)頗高,尊他為唐宋八大家之首。杜牧把韓文與杜詩(shī)并列,稱(chēng)為杜詩(shī)韓筆;蘇軾稱(chēng)他文起八代之衰。韓柳倡導的古文運動(dòng),開(kāi)辟了唐以來(lái)古文的發(fā)展道路。韓詩(shī)力求新奇,重氣勢,有獨創(chuàng )之功。韓愈以文為詩(shī),把新的古文語(yǔ)言、章法、技巧引入詩(shī)壇,增強了詩(shī)的表達功能,擴大了詩(shī)的領(lǐng)域,糾正了大歷(766~780)以來(lái)的平庸詩(shī)風(fēng)。但也帶來(lái)了講才學(xué)、發(fā)議論、追求險怪等不良風(fēng)氣。尤其是以議論為詩(shī),甚至通篇議論,把詩(shī)歌寫(xiě)成押韻的理論,對宋代以后的詩(shī)歌產(chǎn)生了不良影響。

  韓集古本,以南宋魏懷忠《五百家音辨昌黎先生文集》《外集》為最善;廖瑩中世堂本《昌黎先生集》《外集》《遺文》(明徐氏東雅堂翻刻)最為通行。清代顧嗣立、方世舉各有詩(shī)集單行注本。今人錢(qián)仲聯(lián)《韓昌黎詩(shī)系年集釋》是另行系年的集注本。另外,為韓集作?被蜓a注而不列正文者,有宋方崧卿、朱熹,清陳景云、王元啟、沈欽韓、方成和今人徐震。年譜以宋洪興祖《韓子年譜》最為詳備。趙翼《甌北詩(shī)話(huà)》、方東樹(shù)《昭昧詹言》、林紓《韓柳文研究法》中有關(guān)部分,是評論其詩(shī)文的代表著(zhù)作。

【送桂州嚴大夫同用南字的原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

送桂州嚴大夫同用南字12-17

送桂州嚴大夫同用南字韓愈11-11

《韓愈送桂州嚴大夫同用南字》的原文是什么?怎么翻譯?04-14

如何韓愈的《送桂州嚴大夫同用南字》08-17

韓愈《送桂州嚴大夫同用南字》全文及鑒賞07-26

韓愈《送桂州嚴大夫》賞析09-22

送桂州嚴大夫韓愈11-03

《送桂州嚴大夫》 韓愈10-14

送桂州嚴大夫唐詩(shī)鑒賞09-13

《送桂州嚴大夫》韓愈唐詩(shī)鑒賞10-30