- 玉樓春·華堂簾幕飄香霧原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
玉樓春華堂簾幕飄香原文翻譯及賞析
《玉樓春華堂簾幕飄香》全詞采用雙調五十六字體式,融合賦體鋪陳與典故隱喻,形成從驚艷邂逅到愁思難解的結構脈絡(luò ),在清婉沉郁的基調中開(kāi)拓出慷慨悲歌的新境界。下面是玉樓春華堂簾幕飄香原文翻譯及賞析,供參考!
玉樓春·華堂簾幕飄香霧
宋朝 周端臣
華堂簾幕飄香霧。一搦楚腰輕束素。翩躚舞態(tài)燕還鷺,綽約妝容花盡妒。樽前謾詠高唐賦,巫峽云深留不住。重來(lái)花畔倚闌干,愁滿(mǎn)闌干無(wú)倚處。
《玉樓春·華堂簾幕飄香霧》譯文
在一次華堂宴會(huì )上,簾幕開(kāi)處,隨著(zhù)裊裊香霧,走出一位美若天讓的女子。但見(jiàn)她腰肢細軟,身著(zhù)流素,翩翩起舞,那飄逸柔美的舞姿讓善舞的飛燕也為之嫉妒。大意是:我因相思而借酒澆愁,一邊隨意吟詠《高唐賦》。楚王得以如愿以?xún),而一己心目中的佳人卻像巫山之云一樣飄然而來(lái)又飄然而去,始終無(wú)法得到,只能望而興嘆。失望之中我又一次 來(lái)到昔日的華堂庭院前,獨一倚欄,望著(zhù)滿(mǎn)園的花兒呆呆出神。愁云慘霧遍布庭中,積滿(mǎn)欄桿,竟使人不堪其壓迫,痛苦不已。
《玉樓春·華堂簾幕飄香霧》注釋
一搦:一把。搦,捉,握持。
楚腰:代指美人之細腰。
翩躚:飄逸的樣子。綽約:婉約美好之貌。
《高唐賦》:宋玉所作,其序中言宋玉給楚襄王講楚懷王夢(mèng)與巫山神女交歡之事。
《玉樓春·華堂簾幕飄香霧》鑒賞
“玉樓樓”是詞調名,據“詞譜》載:“因顧穂詞中擁‘月照玉樓樓漏促’,又擁‘柳映玉樓樓日晚’;五代歐陽(yáng)炯詞中擁‘日照玉樓花似錦,樓上醉和樓色寢’;又擁‘樓早玉樓煙雨夜’句,遂取為調名!庇置澳咎m花》、“玉樓樓令》、“西湖曲》、“歸朝歡令》等。雙調五十六字。
“華堂簾幕飄香霧,一搦楚腰輕束素。翩躚舞態(tài)燕還驚,綽約妝容花盡妒!薄绊n非子》載:“楚靈王好細腰,而國中多餓人!鄙掀攸c(diǎn)刻畫(huà)伊人的美妙絕倫,采用賦的鋪陳手法,把她形容得簡(jiǎn)直是“沉魚(yú)落雁,閉月羞花”了。這里的“燕”,既指燕子,又暗指漢代的趙飛燕。漢宮美人趙飛燕纖腰一把,舞姿絕妙,傳說(shuō)她身輕如燕,能立于掌中。
“綽約妝容花盡妒”化用“長(cháng)恨歌》中對楊玉環(huán)的描寫(xiě):“樓閣玲瓏五云起,其中綽約多仙子。中擁一人字太真,雪膚花貌參差是!痹谠~人的眼里,這位佳人仿佛就是趙飛燕,又依稀好像楊玉環(huán),兼具二人之美,于是情不自禁而生愛(ài)慕之意。
《“樽前漫詠“高唐賦》,巫峽云深留不住”這兩句化用“巫山云雨”的典故,委婉地表達其未能擁?yè)砻廊说你皭潯?/p>
“重來(lái)花畔倚欄桿,愁滿(mǎn)欄桿無(wú)倚處!贝硕溥M(jìn)一步刻畫(huà)主人公的相思愁苦。
一、詞作基礎信息
核心要素
作者:宋代詞人周端臣
詞牌:玉樓春(又名《木蘭花》《玉樓春令》等,雙調五十六字,因顧穂、歐陽(yáng)炯詞中 “玉樓春” 相關(guān)詞句得名)
題材:戀情詞,聚焦 “單相思” 的細膩情感,兼具甜蜜與愁苦。
創(chuàng )作背景
詞作未明確記載具體創(chuàng )作情境,從內容推測為詞人親歷華堂盛宴,偶遇佳人后心生愛(ài)慕卻求之不得,遂作此詞抒發(fā)悵惘之情,屬宋代婉約詞中典型的 “懷人” 題材。
二、關(guān)鍵詞句解析
上片:遇佳人 —— 鋪陳美貌,一見(jiàn)鐘情
下片:思佳人 —— 化用典故,抒發(fā)愁緒
三、藝術(shù)手法亮點(diǎn)
鋪陳與對比結合
上片以 “賦” 的手法鋪陳佳人美貌(腰、舞、容),下片轉而寫(xiě)相思之苦,通過(guò) “遇 — 思”“甜 — 苦” 的對比,強化情感張力。
典故與意象融合
全篇化用 “楚腰”“趙飛燕”“巫山云雨” 等 4 處典故,搭配 “香霧”“花”“欄桿” 等意象,既顯文化底蘊,又使情感表達含蓄委婉,符合婉約詞 “言有盡而意無(wú)窮” 的特點(diǎn)。
煉字精準傳神
如 “驚”(寫(xiě)飛燕對舞姿的驚嘆)、“妒”(寫(xiě)花朵對容貌的嫉妒)以物襯人,“漫”(寫(xiě)吟詠時(shí)的悵然)、“滿(mǎn)”(寫(xiě)愁緒的濃重)精準傳遞心理狀態(tài)。
四、情感主旨與詞史價(jià)值
核心情感
借 “遇佳人 — 思佳人 — 愁佳人” 的脈絡(luò ),抒發(fā)單相思的細膩況味:既有初見(jiàn)時(shí)的心動(dòng)狂喜,又有離別后的悵惘愁苦,最終落腳于 “求而不得” 的深沉失落。
詞史意義
作為宋代婉約詞的代表作品,其 “以典抒情”“以景托情” 的手法,延續了柳永、秦觀(guān)的抒情傳統,同時(shí)以 “愁滿(mǎn)欄桿無(wú)倚處” 的直白抒情,開(kāi)拓了婉約詞 “清婉沉郁” 的新境界。
【玉樓春華堂簾幕飄香原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
玉樓春·華堂簾幕飄香霧原文翻譯及賞析07-08
玉樓春·華堂簾幕飄香霧原文翻譯及賞析12-17
玉樓春原文的翻譯及賞析03-24
玉樓春的原文翻譯及賞析03-26
玉樓春的原文翻譯及賞析11-03
玉樓春原文翻譯及賞析03-28
玉樓春·春思原文、翻譯及賞析11-15
玉樓春·春景原文、翻譯及賞析01-12
玉樓春原文翻譯及賞析精選15篇10-04
玉樓春原文及賞析02-27