田舍原文翻譯及賞析
田舍原文翻譯及賞析1
原文:
田舍
唐代:杜甫
田舍清江曲,柴門(mén)古道旁。
草深迷市井,地僻懶衣裳。
櫸柳枝枝弱,枇杷樹(shù)樹(shù)香。
鸕鶿西日照,曬翅滿(mǎn)魚(yú)梁。
譯文:
田舍清江曲,柴門(mén)古道旁。
草深迷市井,地僻懶衣裳。
櫸柳枝枝弱,枇杷樹(shù)樹(shù)香。
鸕鶿西日照,曬翅滿(mǎn)魚(yú)梁。
注釋?zhuān)?/strong>
田舍清江曲,柴門(mén)古道旁。
田舍:王大將軍舊有田舍名。
草深迷市井,地僻懶衣裳。
櫸(jǔ)柳枝枝弱,枇(pí)杷(pa)樹(shù)樹(shù)香。
櫸:一作楊!侗静菅芰x》:櫸木皮,今人呼為櫸柳。然葉謂柳非柳,謂槐非槐。吳曾《漫錄》:今本作櫸柳,非也。枇杷一物,櫸柳則二物矣。對對亦勝樹(shù)樹(shù)。
鸕(lú)鶿(cí)西日照,曬翅滿(mǎn)魚(yú)梁。
鸕鶿:水鳥(niǎo),蜀人以之捕魚(yú)。
賞析:
此詩(shī)載《全唐詩(shī)》卷二二六,當是公元760年(唐肅宗上元元年)初夏作。
田舍原文翻譯及賞析2
原文
丙辰歲八月中于下潠田舍獲
貧居依稼穡,戮力東林隈。
不言春作苦,?重撍鶓。
司田眷有秋,寄聲與我諧。
饑者歡初飽,束帶候鳴雞。
揚楫越平湖,泛隨清壑回。
郁郁荒山里,猿聲閑且哀。
悲風(fēng)愛(ài)靜夜,林?zhù)B喜晨開(kāi)。
曰余作此來(lái),三四星火頹。
姿年逝已老,其事未云乖。
遙謝荷蓧翁,聊得從君棲。
翻譯
貧居糊口靠農務(wù),盡力勤耕東林邊。
春種苦辛不必講,?止钾撐倚脑。
田官關(guān)注秋收獲,傳語(yǔ)同我意相連。
長(cháng)期挨餓喜一飽,早起整裝待下田。
劃動(dòng)船槳渡平湖,山間清溪泛舟還。
草木茂盛荒山里,猿啼悠緩聲哀怨。
悲涼秋風(fēng)夜呼嘯,清晨林間鳥(niǎo)唱歡。
我自歸田務(wù)農來(lái),至今已整十二年。
華年已逝人漸老,依舊耕耘在田間。
遙遙致意荷蓧翁,姑且隱居為君伴。
注釋
下潠(xùn):地勢低洼多水的地帶,即詩(shī)中所說(shuō)的“東林隈”。
田舍:指田間簡(jiǎn)易的茅舍,可供臨時(shí)休息、避雨之用。
獲:收獲。
依:依靠。
稼穡:指農業(yè)勞動(dòng)。稼是耕種,穡是收獲。
戮力:盡力。
東林隈:指下潠田所在的地方。
隈:山水等彎曲的地方;角落。
春作:春耕。
負所懷:違背自己的愿望。
司田:管農事的官,即田官。
眷:顧念,關(guān)注。
有秋:指秋收,收獲!渡袝(shū)·盤(pán)庚》:“若農服田力穡,乃亦有秋!
寄聲:托人帶口信。
與我諧:同我的想法相一致。
諧:和合。
饑者:淵明自稱(chēng)。
初飽:剛剛能夠吃上頓飽飯。這兩句是說(shuō),經(jīng)常挨餓的我,為吃了頓飽飯而非常高興,早早起身束好衣帶,等候天亮去秋收。
揚揖:舉槳,即劃船。
泛:浮行,指泛舟。
清壑:清澈的山間溪流。
壑:山溝。
郁郁:一作“嚼嚼(jiào,潔白貌)。形容草木茂盛的樣子。
閑且哀:悠緩而凄涼。
悲風(fēng):指凄厲的秋風(fēng)。
愛(ài)靜夜:謂好在靜夜中呼嘯。
晨開(kāi):指天明。
曰:語(yǔ)助詞,無(wú)意義。
此:指農業(yè)勞動(dòng)。
三四星火頹:指經(jīng)歷了十二年。
三四:即十二。
星火:即火星。
頹:下傾。每當夏歷七月以后,火星的位置開(kāi)始向西下傾。下傾十二次,即經(jīng)歷了十二年。
姿年:風(fēng)姿年華,指青壯年。
事:指農耕之事。
云:語(yǔ)助詞,無(wú)意義。
乖:違背,違棄。
蓧:除草用的竹編農具。
聊:姑且。
棲:居住,指隱居。
創(chuàng )作背景
此詩(shī)當作于東晉義熙十二年(416年),是詩(shī)人在田舍中收獲時(shí)所作,當時(shí)陶淵明五十二歲。詩(shī)人自歸田以來(lái),已經(jīng)度過(guò)了十二年的躬耕生活。其勞作是勤苦的,生活是貧困的,但詩(shī)人卻從中獲得了極大的滿(mǎn)足與安慰。
賞析
這首詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人自己為了生活不辭辛苦“戮力東林隈”的勞動(dòng)過(guò)程。當他看到豐收在望時(shí),想起了自己已經(jīng)渡過(guò)了十年艱苦的農耕生活,心情是自豪的。
前六句是寫(xiě)見(jiàn)到下溪田豐收時(shí)的心情!安谎源鹤骺,?重撍鶓选,他的愿望和司田是一致的,這使他很覺(jué)得欣慰?磥(lái)這“寄聲”與詩(shī)人的司田也是他的一位朋友。詩(shī)人在這里之所以提到這位任司田的朋友,是表示自己的農耕生活并沒(méi)有脫離整個(gè)社會(huì )的生產(chǎn)活動(dòng),并且對社會(huì )生產(chǎn)有積極的意義。這是陶淵明農業(yè)社會(huì )理想和務(wù)實(shí)精神的表現。接下去就寫(xiě)詩(shī)人怎樣雞一叫就到荒山去勞作,從而領(lǐng)略了山中的晨景!梆囌邭g初飽”,這是多么深切的生活體驗,沒(méi)有親身嘗過(guò)饑餓的味道,就不知這“歡視飽"是怎么回事。正是為了求得一飽,他才天不亮就去勞動(dòng):進(jìn)山是隨著(zhù)山勢和河谷的迂伺劃船前進(jìn)的。山里很荒涼;聽(tīng)得見(jiàn)猿的哀啼。凄涼的夜風(fēng)隨著(zhù)殘夜逝去了,鳥(niǎo)兒歌唱善迎接早晨的到來(lái)。這是一個(gè)多么寂靜清冷的早晨他想到自己十年的農耕生活。十二年中他始終不渝地堅持著(zhù)初衷,付出了自己大好的年華這時(shí)陶淵明已五十歲了,老之將至,他怎能不感慨萬(wàn)分。詩(shī)的最后一句就回答了這個(gè)問(wèn)題,“遙謝荷榛翁,聊得從君棲”,致意古代隱居躬耕的先哲,我也在追隨著(zhù)您呢。詩(shī)人心目中有理想,有信念,有榜樣,這就是他固窮守節,雖老死田野也終不反悔的原因。
這首詩(shī)比前期的田園詩(shī)更真實(shí)地反映了陶淵明農耕生活的實(shí)際情形,同時(shí)也說(shuō)明,陶淵明的務(wù)農,并不只是作了個(gè)樣子而已。特別是在后期,他的生活越來(lái)越艱難了,餓肚子是常有的事,只有付出艱辛的勞動(dòng)才能賴(lài)以生存。這時(shí)他的田園詩(shī)中紀實(shí)的成分就多了,而不象前期那樣情趣盎然,那樣富于浪漫諦克?墒撬⒉槐г股畹钠D辛,在述其艱苦之中仍然時(shí)時(shí)表現出對生活和對自然景物的熱愛(ài)。
田舍原文翻譯及賞析3
原文:
張谷田舍
唐代:鄭谷
縣官清且儉,深谷有人家。
一徑入寒竹,小橋穿野花。
碓喧春澗滿(mǎn),梯倚綠桑斜。
自說(shuō)年來(lái)稔,前村酒可賒。
譯文:
縣官清且儉,深谷有人家。
縣官清廉且節儉,深谷中住著(zhù)人家人家。
一徑入寒竹,小橋穿野花。
一條小路蜿蜒進(jìn)入清寒的竹林,一座小橋從開(kāi)得絢爛的野花中穿過(guò)。
碓喧春澗滿(mǎn),梯倚綠桑斜。
石碓舂米的聲音充滿(mǎn)了春天的山澗,采桑的梯子靠在碧綠的桑樹(shù)上微微傾斜。
自說(shuō)年來(lái)稔,前村酒可賒。
田舍主人說(shuō)近年來(lái)莊稼成熟收成不錯,前村的酒都可以去賒。
注釋?zhuān)?/strong>
縣官清且儉,深谷有人家。
一徑入寒竹,小橋穿野花。
碓(duì)喧春澗滿(mǎn),梯倚綠桑斜。
碓:用來(lái)舂米谷的器具。
自說(shuō)年來(lái)稔(rěn),前村酒可賒(shē)。
稔:莊稼成熟。
賞析:
這是一首田園詩(shī)。詩(shī)人在一個(gè)春日里,去拜訪(fǎng)深山谷中的農家。
首句“縣官清且儉”,指出了這個(gè)縣的`長(cháng)官清廉正直、節儉愛(ài)民。中間四句都是景物描寫(xiě)。其中有詩(shī)人一路訪(fǎng)問(wèn)、游覽的行蹤,也有山村農民愉快地勞動(dòng)的場(chǎng)面。
詩(shī)人穿過(guò)青翠竹林掩映的小徑,走過(guò)小橋,邊走邊觀(guān)賞清澗兩岸盛開(kāi)的野花。春水漲滿(mǎn)了山澗,嘩嘩地流淌著(zhù);設在溪岸上的水碓,不停地轉動(dòng)、起落,發(fā)出渲鬧的聲音。在詩(shī)人聽(tīng)來(lái),仿佛是唱著(zhù)一首五谷豐登的歌。接著(zhù),詩(shī)人步入桑樹(shù)林。一架架木梯子斜靠在桑樹(shù)旁邊。農民們正忙碌著(zhù)采摘桑葉。采桑要用梯子,足以說(shuō)明桑樹(shù)的豐茂,葉子的肥碩,也預示蠶繭的豐收。這四句順著(zhù)詩(shī)人的游蹤,描寫(xiě)田舍的美麗風(fēng)光與農民們和平的勞動(dòng)生活,寫(xiě)得繪聲繪色,曲折有致,引人入勝。
結尾兩句,是田舍主人對詩(shī)人的談話(huà)。他告訴來(lái)訪(fǎng)的客人:近年來(lái)這里的收成不錯。在前面的村子里,買(mǎi)酒還可以賒欠呢。這兩句以農民自己的語(yǔ)言,描寫(xiě)他們以辛勤勞動(dòng)換來(lái)的豐足生活。語(yǔ)言樸素而有情趣,形象而逼真地表現了農民的口吻和心理。
鑒賞這首詩(shī)要注意以下幾點(diǎn)。一是第二聯(lián)的“入”、“穿”兩個(gè)詞的運用!叭搿睂(xiě)出了春天里此處茂林修竹生機勃勃空氣清新的景象,“穿”寫(xiě)出了春天此處野花遍地的美好可愛(ài)而又淳樸自然的的農村田園風(fēng)光。而這一“入”一“穿”所引出的景象則又為下文描寫(xiě)張谷田舍生活的情景起了烘托和映襯的作用:就在這樣的“寒竹”和“野花”的“深谷”之中,生活著(zhù)淳樸閑適的農家。二是對農家生活情景的描繪,詩(shī)人用極其儉省的筆墨寫(xiě)農家生活的環(huán)境,用農人的口表現農人對收成和生活滿(mǎn)足,為讀者展現了一幅淳樸閑適而又自足自樂(lè )的農家生活的情景。
田舍原文翻譯及賞析4
原文:
田舍清江曲,柴門(mén)古道旁。
草深迷市井,地僻懶衣裳。
櫸柳枝枝弱,枇杷樹(shù)樹(shù)香。
鸕鶿西日照,曬翅滿(mǎn)魚(yú)梁。
注釋?zhuān)?/strong>
《世說(shuō)新語(yǔ)》:王大將軍舊有田舍名。
《晉書(shū)·陶潛傳》:惟至田舍及廬山游觀(guān)而已!冻o》:“隱岷山以清江!
元行恭詩(shī):“草深斜徑成!薄讹L(fēng)俗通》:“古音二十五畝為一井,因為市交易,故稱(chēng)市井!
“櫸柳枝枝弱”:櫸一作楊!侗静菅芰x》:櫸木皮,今人呼為櫸柳。然葉謂柳非柳,謂槐非槐。吳曾《漫錄》:今本作櫸柳,非也。枇杷一物,櫸柳則二物矣。對對亦勝樹(shù)樹(shù)。
《上林賦》:“盧橘夏熟!弊ⅲ骸凹磋凌艘!弊笏肌妒穸假x》,“其園則有林檎枇杷!崩钌谱ⅲ骸拌凌硕A黃實(shí),本出蜀中!背鹫做 《杜詩(shī)詳注》:《學(xué)林新編》曰:此詩(shī)以櫸柳對枇杷,或謂櫸柳者,柳之一種,其名為櫸柳,非雙聲字也。枇杷乃雙聲字,相對未工。予謂詩(shī)題曰“田舍”,則當在田舍時(shí)偶然見(jiàn)此二物,舉以成對耳。如《覓松苗子》詩(shī)云:“落落出群非櫸柳,青青不朽豈楊梅!睏蠲纺嗣分环N,以此相配,乃正對也。
晉樂(lè )歌:“君非鸕鶿鳥(niǎo)!变ㄔ唬蝴R鶿,水鳥(niǎo),蜀人以之捕魚(yú)。
《詩(shī)疏》:“敝敗之茍,在于魚(yú)梁!彼乌w次公曰:陶侃母責其為漁梁吏而寄鲊。
賞析
此詩(shī)載《全唐詩(shī)》卷二二六,當是公元760年(唐肅宗上元元年)初夏作。
杜甫
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。他憂(yōu)國憂(yōu)民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。
田舍原文翻譯及賞析5
癸卯歲始春懷古田舍二首
在昔聞南畝,當年竟未踐。
屢空既有人,春興豈自免。
夙晨裝吾駕,啟涂情己緬。
鳥(niǎo)弄歡新節,泠風(fēng)送馀善。
寒竹被荒蹊,地為罕人遠;
是以植杖翁,悠然不復返。
即理愧通識,所保詎乃淺。
先師有遺訓,憂(yōu)道不憂(yōu)貧。
瞻望邈難逮,轉欲志長(cháng)勤。
秉耒歡時(shí)務(wù),解顏勸農人。
平疇交遠風(fēng),良苗亦懷新。
雖未量歲功,既事多所欣。
耕種有時(shí)息,行者無(wú)問(wèn)津。
日入相與歸,壺漿勞近鄰。
長(cháng)吟掩柴門(mén),聊為隴畝民。
翻譯
往日聽(tīng)說(shuō)南畝田,未曾躬耕甚遺憾。
我常貧困似顏回,春耕豈能袖手觀(guān)?
早晨備好我車(chē)馬,上路我情已馳遠。
新春時(shí)節鳥(niǎo)歡鳴,和風(fēng)不盡送親善。
荒蕪小路覆寒草,人跡罕至地偏遠。
所以古時(shí)植杖翁,悠然躬耕不思遷。
此理愧對通達者,所保名節豈太淺?
先師孔子留遺訓:“君子憂(yōu)道不優(yōu)貧”。
仰慕高論難企及,轉思立志長(cháng)耕耘。
農忙時(shí)節心歡喜,笑顏勸勉農耕人。
遠風(fēng)習習來(lái)平野,秀苗茁壯日日新。
一年收成未估量,勞作已使我開(kāi)心。
耕種之余有歇息,沒(méi)有行人來(lái)問(wèn)津。
日落之時(shí)相伴歸,取酒慰勞左右鄰。
掩閉柴門(mén)自吟詩(shī),姑且躬耕做農民。
注釋
在昔:過(guò)去,往日。與下句“當年”義同。
南畝:指農田。
未踐:沒(méi)去親自耕種過(guò)。
屢空:食用常缺,指貧窮。
既有人:指顏回。詩(shī)人用以自比像顏回一樣貧窮。
春興:指春天開(kāi)始耕種。
興:始,作。
夙晨:早晨。
夙:早。
裝吾駕:整理備好我的車(chē)馬。這里指準備農耕的車(chē)馬和用具。
啟涂:?jiǎn)⒊,出發(fā)。涂通“途”。
緬:遙遠的樣子。
伶風(fēng):小風(fēng),和風(fēng)。
被荒蹊:覆蓋著(zhù)荒蕪的小路。
地為罕人遠:所至之地因為人跡罕至而顯得偏遠。
植杖翁:指孔子及弟子遇見(jiàn)的一位隱耕老人。
植:同“置”,放置。
杖:木杖。
悠然:閑適的樣子。
不復返:不再回到世俗社會(huì )。
即理:就這種事理。指隱而耕。
通識:識見(jiàn)通達高明的人。這里指孔子和子路。
所保:指保全個(gè)人的名節。詎(jǜ巨):豈。
淺:淺陋,低劣。
先師:對孔子的尊稱(chēng)。
遺訓:留下的教誨。
憂(yōu)道不憂(yōu)貧:君子只憂(yōu)愁治國之道不得行,不憂(yōu)愁自己生活的貧困。
瞻望:仰望。
邈:遙遠。
逮:及。
勤:勞。
長(cháng)勤:長(cháng)期勞作。
秉:手持。
耒:犁柄,這里泛指農具。
時(shí)務(wù):及時(shí)應做的事,指農務(wù)。
解顏:面呈笑容。
勸:勉。
疇:田畝。
平疇:平曠的田野。
交:通。
苗:指麥苗,是“始春”的景象。
懷新:指麥苗生意盎然。
歲功:一年的農業(yè)收獲。
即事:指眼前的勞動(dòng)和景物。
行者:行人。
津:渡口。
行者問(wèn)津:用長(cháng)沮、桀溺的事。。
相與:結伴。
勞:慰勞。這兩句是說(shuō)黃昏時(shí)和農民結伴而歸,再提一壺酒漿去慰勞近鄰。
聊:且。
隴畝民:田野之人。
鑒賞
陶淵明在中國詩(shī)歌發(fā)展史上,堪稱(chēng)第一位田園詩(shī)人。他的《癸卯歲始春懷古田舍二首》是詩(shī)人用田園風(fēng)光和懷古遐想所編織成的一幅圖畫(huà)。詩(shī)分兩首,表現則是同一題材和思想旨趣。
第一首以“在昔聞南畝”起句,敘述了勞動(dòng)經(jīng)過(guò),描繪了自然界的美景,緬懷古圣先賢,贊頌他們躬耕田畝、潔身自守的高風(fēng)亮節。他早就聽(tīng)說(shuō)過(guò)南畝,只恨自己沒(méi)有盡早趕來(lái),過(guò)這俯身躬耕的日子。這里他提到《論語(yǔ)》里“屢空”的顏回。陶淵明不怕貧窮。這正是他用以反抗世俗的安貧樂(lè )道。他喜歡自給自足的農耕生活。他從村落清新的晨曦里一路走出來(lái),架好車(chē)馬,下地干活,他的胸中飽脹著(zhù)自然的情懷。鳥(niǎo)聲婉轉,風(fēng)中送來(lái)彌漫的花草清香,涼爽,和善,絕不寒冷。田地上的白雪潮水般褪去,荒草覆蓋了冬后大地的無(wú)數小徑。這偏遠的、人跡罕至的地方叫人驚喜。他可以在這里找到自由。不需要繁華、光榮和熱烈的事物,以及任何一個(gè)多余的人。他甚至覺(jué)得,汲汲于功名的人類(lèi)是可笑的。他理解了植杖翁的遁世選擇。陶淵明覺(jué)得隱居的道理應該為人生的通識感到慚愧。隱,還是不隱,一直是個(gè)問(wèn)題。這個(gè)世界的通識就是,不隱,要入世,功成名就,出人頭地。陶淵明還不想歸隱,時(shí)候還沒(méi)到,但他的愧對只是暫時(shí)的不安。他終將心安理得地歸去。
但是,作者卻意猶未盡,緊接著(zhù)便以第二首的先師遺訓“憂(yōu)道不憂(yōu)貧”之不易實(shí)踐,夾敘了田間勞動(dòng)的歡娛,聯(lián)想到古代隱士長(cháng)沮、桀溺的操行,而深感憂(yōu)道之人的難得,最后以掩門(mén)長(cháng)吟“聊作隴畝民”作結。陶淵明一向把孔子視為先師?鬃诱f(shuō)過(guò)的“憂(yōu)道不憂(yōu)貧”,他記在心里。但他更喜歡這種“耕種有時(shí)息,行者無(wú)問(wèn)津”的農耕生活。陶淵明想成為長(cháng)沮、桀溺那樣的隱士。他的內心有掙扎,有焦慮,本想有所作為,世界卻使他望而卻步。他很失望,漸漸生出一顆叛逆之心,甘愿“長(cháng)吟掩柴門(mén),聊為隴畝民”。這將是他生命的歸宿。
這兩首詩(shī)猶如一闋長(cháng)調詞的上下片,內容既緊相聯(lián)系,表現上又反復吟詠,回環(huán)跌宕,言深意遠?烧自(shī)又和諧一致,平淡自然,不假雕飾,真所謂渾然天成。仿佛詩(shī)人站在讀者的面前,敞開(kāi)自己的心扉,既不假思慮,又不擇言詞,只是娓娓地將其所作、所感、所想,毫無(wú)保留地加以?xún)A吐。這詩(shī),不是作出來(lái)的,也不是吟出來(lái)的,而是從詩(shī)人肺腑中流瀉出來(lái)的。明人許學(xué)夷在《詩(shī)源辯體》中,一則說(shuō):“靖節詩(shī)句法天成而語(yǔ)意透徹,有似《孟子》一書(shū)。謂孟子全無(wú)意為文,不可;謂孟子為文,琢之使無(wú)痕跡,又豈足以知圣賢哉!以此論靖節,尤易曉也!痹賱t說(shuō):“靖節詩(shī)直寫(xiě)己懷,自然成文!比齽t說(shuō):“靖節詩(shī)不可及者,有一等直寫(xiě)己懷,不事雕飾,故其語(yǔ)圓而氣足;有一等見(jiàn)得道理精明,世事透徹,故其語(yǔ)簡(jiǎn)而意盡!边@些,都道出了陶詩(shī)的獨特的風(fēng)格和高度的藝術(shù)成就。
沖淡自然是一種文學(xué)風(fēng)格,這是一種特殊的文學(xué)藝術(shù)境界。在這種境界里,我融于物,全忘我乃至無(wú)我;神與景接,神游于物而又神隨景遷。這種境界的極致是悠遠寧謐、一派天籟。因此,陶淵明的“鳥(niǎo)哢歡新節,泠風(fēng)送余善”,“平疇交遠風(fēng),良苗亦懷新”,就成了千古不衰的絕唱。不加雕飾卻又勝于雕飾,這是一種藝術(shù)的辯證法。不過(guò),這中間確也有詩(shī)人的艱苦的藝術(shù)勞動(dòng)在,那是一個(gè)棄絕雕飾,返璞歸真的藝術(shù)追求過(guò)程,沒(méi)有一番扎實(shí)的苦功是難以達到這種藝術(shù)創(chuàng )作境界的。
這組詩(shī)寫(xiě)田野的美景和親身耕耘的喜悅,也還由此抒發(fā)作者的緬懷。其遙想和贊美的是貧而好學(xué)、不事稼穡的顏回和安貧樂(lè )道的孔子,尤其是欽羨古代“耦而耕”的隱士荷蓧翁和長(cháng)沮、桀溺。雖然,作者也表明顏回和孔子不可效法,偏重于向荷蓧翁和長(cháng)沮、桀溺學(xué)習,似乎是樂(lè )于隱居田園的。不過(guò),字里行間仍透露著(zhù)對世道的關(guān)心和對清平盛世的向往。如果再注意一下此詩(shī)的寫(xiě)作時(shí)代,這一層思想的矛盾也就看得更清晰了。在寫(xiě)這兩首詩(shī)后的兩年,作者還去做過(guò)八十多天的彭澤令,正是在這時(shí),他才終于對那個(gè)黑暗污濁的社會(huì )徹底喪失了信心,并表示了最后的決絕,滿(mǎn)懷憤懣地“自免去職”、歸隱田園了。這是陶淵明式的抗爭。如果不深入體會(huì )這一點(diǎn),而過(guò)多地苛責于他的逸隱,那就不但是輕易地否定了陶淵明的大半,而且去真實(shí)情況也不啻萬(wàn)里了。
有人認為,陶淵明《癸卯歲始春懷古田舍二首》所表現的詩(shī)意與襟懷現實(shí)而完美地昭示了一種“極高明而道中庸”的人生境界;蛘哒f(shuō),借用馮友蘭先生的人生“四境界說(shuō)”,可以認為《癸卯歲始春懷古田舍二首》代表了陶淵明站在“天地境界”對自然、功利乃至道德境界的同時(shí)超越。這就是陶淵明選擇返歸田園過(guò)耕讀生活所必不可少的勇氣與智慧的思想資源,也是陶淵明為人為詩(shī)何以超絕凡俗的根本原因。
創(chuàng )作背景
這組詩(shī)作于晉安帝元興二年(403年)春天。隆安五年(401年)冬,母喪返歸,自此退職。元興元年(402年),進(jìn)占荊州的桓玄又進(jìn)一步攻陷京師,稱(chēng)太尉,總攬朝政。國事無(wú)望,使陶淵明堅定了躬耕自資的決心,并付諸實(shí)際行動(dòng)。這兩首詩(shī)便是陶淵明親自參加春耕之后的作品。
【田舍原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
原文翻譯及賞析11-27
月夜原文翻譯及賞析12-04
東山原文翻譯及賞析12-01
牡丹原文、翻譯及賞析11-29
《狡童》原文翻譯及賞析11-24
鵲原文翻譯及賞析11-23
題畫(huà)原文翻譯及賞析01-09
秋思原文、翻譯及賞析01-09
悲歌原文翻譯及賞析01-07
蓮葉原文、翻譯及賞析01-07