詠雨·其二原文翻譯及賞析
《詠雨》是唐代詩(shī)人李世民的組詩(shī)作品。第一首詩(shī)具體而形象地描繪了春雨體物精微,細膩生動(dòng),繪聲繪形。別具風(fēng)韻的詠雨詩(shī)。以下是小編收集整理的詠雨·其二原文翻譯及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
詠雨·其二原文:
和氣吹綠野,梅雨灑芳田。新流添舊澗,宿霧足朝煙。
雁濕行無(wú)次,花沾色更鮮。對此欣登歲,披襟弄五弦。
譯文
祥瑞之氣吹遍綠野,及時(shí)的梅雨滋潤著(zhù)麥田。雨水使溪澗水驟漲;夜霧未消中早晨的炊煙在四處冉冉升起。大雁因濕重飛行次序都亂了,花朵帶雨顏色卻更加鮮艷。沛雨甘霖預示著(zhù)豐年的到來(lái),令人欣喜的敞開(kāi)心懷彈弄五弦。
注釋
“和氣”,古人認為天地間陰氣與陽(yáng)氣交合而成之氣,萬(wàn)物由此“和氣”而生;在古詩(shī)文中也常被引申指能導致吉利的祥瑞之氣!懊酚辍北局赋跸漠a(chǎn)生的陰雨天氣。因時(shí)值梅子黃熟,故亦稱(chēng)黃梅天!八揿F”即“夜霧”;“朝煙”指早晨的炊煙!暗菤q”指豐年;“披襟”本謂敞開(kāi)衣襟,本詩(shī)比喻心懷舒暢!拔逑摇睘楣糯鷺(lè )器名,這種樂(lè )器是舜帝發(fā)明的,《禮記》、《史記》等很多典籍中都記載了:“昔者,舜作五弦之琴以歌南風(fēng)”的事情。又據《新唐書(shū).禮樂(lè )志》記載:“五弦如琵琶而小,北國所出,舊以木撥彈,樂(lè )工裴神符初以手彈!迸嵘穹秦懹^(guān)時(shí)期著(zhù)名的樂(lè )師,其五弦的演奏水平曾深受唐太宗贊賞,并被封為“太常樂(lè )工”;唐太宗亦喜弄五弦。 有學(xué)者認為此詩(shī)寫(xiě)于五月份。筆者認為此詩(shī)寫(xiě)于農歷的三月初。詩(shī)中的“梅雨”應為“迎梅雨”。據明.李時(shí)珍《本草綱目.水一.雨水》記載:“梅雨或作霉雨,言其沾衣及物,皆生黑霉也。芒種后逢壬為入梅,小暑后逢壬為出梅。又以三月為迎梅雨,五月為送梅雨!比路轂樾←湹纳L(cháng)時(shí)期,此時(shí)雨水充足則有利于小麥的豐收。而農歷五月初為小麥收成季節,此時(shí)再下雨反而不利于收割。
詠雨·其二鑒賞
中國古代的皇帝都特別看重農業(yè)。新舊《唐書(shū)》及《貞觀(guān)政要》中均記載了唐太宗非常關(guān)心農業(yè)的事跡。唐太宗每年都要參加春耕的大典,而且還常常親耕于籍田,常去籍田中查看年景,決不因其他政事而耽誤農時(shí)。中國古代有一句農諺說(shuō):“春雨貴如油”;因此,唐太宗看到這場(chǎng)“梅雨”有利于農作物的收成時(shí),非常高興的寫(xiě)了這首詩(shī)。
此詩(shī)前六句均寫(xiě)景物,用詞生動(dòng)且令人感覺(jué)詩(shī)中所描述的景象栩栩如生。尾聯(lián)為抒發(fā)個(gè)人的情感。此詩(shī)還有一個(gè)藝術(shù)特點(diǎn)是每一句都流露出對這場(chǎng)及時(shí)雨的喜悅之情,但卻通篇不用一個(gè)“喜”字。
這兩詩(shī)除了尾聯(lián)外,其余的聯(lián)句都采用對仗的方式來(lái)寫(xiě),不僅對仗工整,且音律和諧,讀起來(lái)朗朗上口。在描寫(xiě)景物方面,把大自然的神韻通過(guò)詩(shī)句體現出來(lái)。筆者認為,古代名家寫(xiě)詩(shī)的技巧和方法,有時(shí)很難用幾句話(huà)把它都講明了,但往往我們在仔細賞讀過(guò)后,常能意會(huì )出其中的神韻,并且有如飲甘泉的感覺(jué)。
創(chuàng )作背景
唐太宗每年都要參加春耕的大典,而且還常常親耕于籍田,常去籍田中查看年景,決不因其他政事而耽誤農時(shí)。中國古代有一句農諺說(shuō):“春雨貴如油”;因此,唐太宗看到這場(chǎng)“梅雨”有利于農作物的收成時(shí),非常高興的寫(xiě)了這首詩(shī)。
李世民
唐太宗李世民(599年-649年),唐朝第二位皇帝,在位23年,年號貞觀(guān)。名字取意“濟世安民”,隴西成紀人(今甘肅天水市秦安縣)。唐太宗李世民不僅是著(zhù)名的政治家、軍事家,還是一位書(shū)法家和詩(shī)人。唐太宗開(kāi)創(chuàng )了著(zhù)名的貞觀(guān)之治,被各族人民尊稱(chēng)為天可汗,為后來(lái)唐朝全盛時(shí)期的開(kāi)元盛世奠定了重要基礎,為后世明君之典范。廟號太宗,謚號文武大圣大廣孝皇帝,葬于昭陵。
賞析
這首詩(shī)具體而形象地描繪了春雨體物精微,細膩生動(dòng),繪聲繪形。別具風(fēng)韻的詠雨詩(shī)。
通過(guò)筆者的講解,我想大家可以發(fā)現,唐太宗寫(xiě)的這首詩(shī),每一句就如一段動(dòng)畫(huà),而整首詩(shī)又構成了一幅遠近景色結合的動(dòng)態(tài)的“山雨飄灑圖”。各位讀者可以看看本文所配的圖片,這張圖片用“珠締葉”三個(gè)字就說(shuō)明了,而“泫叢(一串串雨滴如珍珠般滴下)”的動(dòng)態(tài)景象卻看不到。換一句話(huà)說(shuō),筆者所找到的這張圖片只是“泫叢珠締葉”這個(gè)動(dòng)畫(huà)片中的一個(gè)畫(huà)面。
這首詩(shī)還有一個(gè)寫(xiě)作特點(diǎn)是每句都包含了一個(gè)動(dòng)詞的'片語(yǔ),這些片語(yǔ)是罩云、噴雨、低飛、斜足、泫從、起溜、濛柳、含吹。這八個(gè)詞把雨寫(xiě)活了,就好像是施雨龍王、推云童子、布風(fēng)婆婆等天神在天上操控的那樣,F在有些人不相信有神的存在,認為下雨是自然現象,其實(shí)就筆者個(gè)人在很淺的層次上所見(jiàn),所謂的“自然”其實(shí)是不存在的,神在控制著(zhù)一切。請各位讀者權且相信有施雨龍王、推云童子、布風(fēng)婆婆等天神的存在,并重新讀一下這首詩(shī),可能您會(huì )發(fā)現對詩(shī)的意境的理解和您剛開(kāi)始讀的時(shí)候不一樣了。也許您會(huì )發(fā)現,萬(wàn)事萬(wàn)物在唐太宗的筆下都是活的,都是有生命的。也就是把大自然的神韻通過(guò)詩(shī)的形式描寫(xiě)出來(lái)了。
【詠雨·其二原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
詠雨·其二原文翻譯及賞析2篇10-07
詠雨原文、翻譯及賞析03-16
詠雨原文翻譯及賞析02-07
詠雨原文,翻譯,賞析09-23
詠雨原文、翻譯及賞析8篇03-16
詠雨原文、翻譯及賞析(8篇)03-16
詠雨原文翻譯及賞析精選9篇06-09
詠雨原文翻譯及賞析(精選9篇)06-09