一叢花·今年春淺侵年原文及賞析
一叢花·今年春淺侵年
朝代:宋代
作者:蘇軾
原文:
今年春淺臘侵年。冰雪破春妍。東風(fēng)有信無(wú)人見(jiàn),露微意、柳際花邊。寒夜縱長(cháng),孤衾易暖,鐘鼓漸清圓。
朝來(lái)初日半含山。樓閣淡疏煙。游人便作尋芳計,小桃杏、應已爭先。衰病少情,疏慵自放,惟愛(ài)日高眠。
翻譯:
、旁陉帤v遇有閏月的年,其前立春節候較遲。雖交正月,過(guò)了年,卻未交春,尚在臘月(十二月)的節氣內,故云“春淺臘侵年“!贝簻\“猶言春遲。臘,歲終之祭,祭日舊在冬至后約二十多天,稱(chēng)為臘日!冻鯇W(xué)記》卷四:”漢以戌日為臘,魏以辰,晉以丑!啊秹(mèng)梁錄》卷八:”自冬至后戌日,數至第三戌,便是臘日!斑@當是宋時(shí)的情況。⑵春意在冰雪中含孕著(zhù)等待展放,開(kāi)下“東風(fēng)“”花柳“等句。⑶曹松《除夜》:“殘臘即又盡,東風(fēng)應漸聞!阿取昂埂耙韵氯,感覺(jué)兼有想象在內。其實(shí)并不必真暖和,卻仿佛暖和了,暮鼓晨鐘其實(shí)也還是平常的聲音,卻仿佛格外清圓了,寫(xiě)早春極細。這和下片”初日”“樓閣“句并用杜甫《院中晚晴懷西郭茅舍》:“復有樓臺銜暮景,不勞鐘鼓報新晴!逼制瘕垺蹲x杜心解》卷四之一:“舊注,俗以鐘鼓聲亮為晴占!币嗯c此詞意和。⑸直說(shuō)春來(lái)以后怎樣怎樣,在預期想象中。⑹少悰:少樂(lè )趣。⑺結句較衰颯,亦病后實(shí)情。全篇說(shuō)冬盡春來(lái),自己雖老病,而萬(wàn)物已有蘇生意。
賞析:
“今年春淺臘侵年,冰雪破春妍”三句,寫(xiě)春寒猶重,而用臘侵、雪破表述,起筆便呈新奇!皷|風(fēng)”二句進(jìn)一步刻畫(huà)“今年春淺”的特色——不光春來(lái)得遲,而且即使“有信”也“無(wú)人見(jiàn)”,春天只在“柳際花邊”露了此“微意”。這既表現了今年初春的異常,同時(shí)也暗中透露了詞人特有的乍覺(jué)乍喜的心情。此處“微意”和“柳際花邊”啟人聯(lián)想,含蘊深細,極見(jiàn)個(gè)性。接下去“寒夜”三句,直抒感受和喜悅心情:初春時(shí)節,縱然夜寒且長(cháng),但已是大地春回,“孤衾易曖”了,就連那報時(shí)鐘鼓,也覺(jué)其音韻“清圓”悅耳。至此,初春乍覺(jué)而興奮之情,極有層次、極細膩地刻畫(huà)了出來(lái)。
下片前二句寫(xiě)初春晨景,仍貼合著(zhù)“病起”的特殊景況,只寫(xiě)樓閣中所見(jiàn)所感,“初日半銜山,樓閣淡疏煙!本跋箅m不闊大,但色調明麗,充滿(mǎn)生機,清新可喜。這既是初春晨景的真實(shí)描繪,又符合作者獨特的'環(huán)境和心理感受。以下二句又由眼前景而說(shuō)到游人郊苑尋芳,進(jìn)而聯(lián)想到“小桃杏應已爭先”!盃幭取奔聪扔谄渌ɑ芏_(kāi)放,此處只說(shuō)推想,未有實(shí)見(jiàn),還是緊扣“初春病起”的獨特情景落筆,寫(xiě)得生動(dòng)活潑,意趣盎然。這四句與上片前四句在寫(xiě)法上有所不同,上片前四句敘事兼寫(xiě)景,景是出以虛筆;下片四句寫(xiě)景兼敘事,景則有實(shí)有虛。這樣不但避免了重復呆板,同時(shí)也符合詞人病起遣興的邏輯。上片寫(xiě)日出之前初醒時(shí)的感受和心情,故多臆想之辭,病起逢春,自然興奮愉悅;下片寫(xiě)日出之后,見(jiàn)到明麗的晨景,故以實(shí)筆描畫(huà),這既合乎情理,又為下文蓄勢。詞人由眼前景,自然會(huì )聯(lián)想到尋芳之趣,聯(lián)想到樓閣之外明媚春光之喜人,因而理應也“作尋芳計”。最后三句“衰病少悰,疏慵自放,惟愛(ài)日高眠”,陡然逆轉,與前景前情大異其趣。這曲折的波瀾,實(shí)際上卻仍是緊扣“病起”二字。因為盡管春回大地,而病體方起,畢竟少歡樂(lè )之趣!笆桡肌睂Α吧賽洝,“愛(ài)眠”應“衰病”,“日高眠”合“尋芳計”,這樣上文逢春情緒到此處一跌。這種心理上的變化,正是“病起”者特有的,對此,此詞表現得刻細膩,真切動(dòng)人。
這首詞在極普通、極尋常的生活感受中,寫(xiě)出了作者的個(gè)性、襟懷和心緒,堪稱(chēng)隨境興懷、因題而著(zhù)、景無(wú)不真、情無(wú)不誠的佳作。
【一叢花·今年春淺侵年原文及賞析】相關(guān)文章:
一叢花·初春病起_蘇軾的詞原文賞析及翻譯09-07
天凈沙·春原文及賞析07-19
浣溪沙·山色橫侵蘸暈霞原文及賞析10-18
天凈沙·春原文翻譯及賞析08-19
《天凈沙 春》原文及翻譯賞析02-23
天凈沙·春原文、翻譯及賞析02-13
《天凈沙·春》原文及翻譯賞析02-08
蝶戀花·送春原文及賞析11-30
蘭陵王 春恨原文及賞析11-19